| Look, I was thinking of sequestering the original sample to be re-examined by an independent lab. | Я думал о том, чтобы изъять оригинальный образец для повторной экспертизы в независимой лаборатории. |
| Take this free sample of antacids. | Возьми бесплатный образец антацидов. |
| You sent us a disease-ridden sample. | Отправленный вами образец заражен вирусом. |
| Which is why I thought this snapshot of technetium in action, while not as good as an actual sample, could complement your periodic table collection. | Поэтому я подумала, что снимок технеция в действии - это, конечно, не настоящий образец, но он может дополнить вашу коллекцию элементов в периодической таблице. |
| Because if you showed up without an assignment that you were asked to prepare, and the writing sample that you presented like this, you have a gash on your hand and you smell the way that you smell at 10 AM | Потому что, если бы ты явился с таким опозданием Если бы тебя попросили подготовить образец в письменном виде, А ты приносишь вот это... |
| For departments with more than five evaluations, a purposive sample of five reports was drawn for each. | В случае департаментов с более чем пятью оценками была отобрана целевая выборка из пяти докладов для каждого департамента. |
| The sample is drawn monthly and interviews are conducted nearly every day of the year. | Выборка производится ежемесячно, а опросы проводятся практически ежедневно в течение года. |
| The overall response rate of 14 per cent was discussed at length and the chief statistician from the ICSC secretariat was asked to explain whether the sample was representative enough and to confirm its statistical validity. | Подробно обсуждался вопрос об общей доле респондентов, составившей 14 процентов, и главного статистика секретариата КМГС попросили объяснить, является ли такая выборка достаточно репрезентативной, а также подтвердить ее статистическую обоснованность. |
| The sample in Chennai in 2006 showed that 49 per cent of people in Chennai were obese. | Выборка в Ченнаи в 2006 году показала, что 49 процентов людей в Ченнаи страдают от ожирения. |
| A very large sample is needed. | Необходима очень большая выборка. |
| Mix the sample and the asbestos together with a spatula. | Проба и асбест смешиваются с помощью шпателя. |
| A gas sample shall be analysed with the usual equipment (sampling bag or integrating method), and the mass of the gas calculated. | Проба газа анализируется с помощью обычного оборудования (камера для отбора проб или метод интегрирования), и производится расчет массы газа. |
| After the control, the sample is put at the disposal of the operator or his representative. | После проверки проба передается в распоряжение оператора или его представителя. |
| Transfer lines that transport an extracted sample from a probe to an analyzer, storage medium, or dilution system shall be minimized in length by locating analyzers, storage media, and dilution systems as close to the probes as practical. | Длина переходных труб, через которые извлеченная проба передается из пробника в анализатор, средство для хранения или систему разбавления, должна быть сведена к минимуму путем размещения анализаторов, средств для хранения и систем разбавления как можно ближе к пробникам. |
| On July 19, the UFC announced that a second sample taken in-competition on July 9 tested positive for the same banned substance discovered in the previous out-of-competition sample. | 19 июля UFC объявила о том, что вторая проба показала положительный результат на том же запрещенном веществе, обнаруженном в предыдущем образце. |
| This necessarily compromises the validity of the sample data. | Это во всех случаях снижало достоверность выборочных данных. |
| A sample of construction change orders and payment applications for the Basement, Secretariat and North Lawn Conference Building subprojects were analysed to identify potential areas of cost recovery. | Был проведен анализ выборочных распоряжений о внесении изменений и заявок на оплату строительных работ в рамках субпроектов по ремонту цокольных помещений, здания Секретариата и конференционного здания на Северной лужайке для выявления возможностей для возмещения расходов. |
| A document on the valuation of sample shipments, submitted by Australia with contributions from Canada, was discussed in the Working Group and distributed to the Plenary for further study. | Рабочая группа обсудила документ о стоимостной оценке выборочных партий, который был представлен Австралией при содействии Канады и распространен среди участников пленарного совещания для дальнейшего изучения. |
| The Board also noted that based on the review of 60 sample payments, the processing time ranged from one to seven days or an average time of 2.51 days per payment. | Комиссия также отметила, что в результате анализа 60 выборочных выплат выяснилось, что время обработки колеблется от одного до семи дней, или в среднем занимает 2,51 дня на каждую выплату. |
| At MONUC, sample tests carried out on performance appraisal system records showed that three performance appraisal records had been signed off in July 2008, which was after the date in which the management review committee would have reported to the Office of Human Resources Management. | В ходе выборочных проверок отчетов о служебной аттестации в МООНДРК было установлено, что три отчета о служебной аттестации были закрыты июлем 2008 года, т.е. после даты представления отчетности Комитетом по управленческой проверке в Управление людских ресурсов. |
| At its current session, the Commission considered the sample chapter that had been prepared by the Secretariat pursuant to that request. | На своей нынешней сессии Комиссия рассмотрела выборочный раздел, который был подготовлен Секретариатом во исполнение этой просьбы. |
| The sample chapter prepared pursuant to that request was submitted to the Commission at its fortieth session in 2007. | Выборочный раздел, подготовленный в ответ на эту просьбу, был представлен на рассмотрение Комиссии на ее сороковой сессии в 2007 году. |
| He noted with satisfaction that the 2000 utilization factor for the four main United Nations offices overall and for the majority of the bodies in the sample reviewed by the Committee on Conferences had exceeded 80 per cent of available conference-servicing resources. | Он с удовлетворением отмечает, что коэффициент использования четырех основных отделений Организации Объединенных Наций в 2000 году в целом и по большинству органов, выборочный обзор которых провел Комитет по конференциям, превысил 80 процентов от общего объема имеющихся ресурсов конференционного обслуживания. |
| The Commission commended the Secretariat for the preparation of the sample chapter and requested the Secretariat to publish it as a stand-alone publication. | Комиссия выразила Секретариату признательность за подготовку этого выборочного раздела и просила Секретариат опубликовать выборочный раздел в качестве отдельной публикации. |
| Sample size also limits its use in examining wealth for farm households. | Применяемый выборочный размер фермерского хозяйства также ограничивает использование этого обзора при оценке богатства фермерских домохозяйств. |
| The 2008/2009 material sample exposure would be completed in October - November 2009. | Исследование о воздействии на выборочные материалы 2008-2009 годов будет завершено в октябре-ноябре 2009 года. |
| Country office survey: sample qualitative feedback on TRAC | Обследование страновых отделений: выборочные качественные оценки ПРОФ |
| International Pen submitted a general comment on Council resolution 7/19 and a sample of cases of individuals whose fundamental rights have been severely restricted by the application of legislation aimed at combating offences to religions. | Международный Пен-клуб представил общие замечания по резолюции 7/19 Совета и выборочные материалы о делах лиц, чьи основные права были предельно жестко ограничены в результате применения законодательства о борьбе с преступлениями против религий. |
| Sample data were collected by a further ten countries (21 per cent) three of which adopted a traditional census, six used a combined or rolling census methodology and one (the Netherlands) used data from registers. | Еще десять стран (21%), три из которых проводят традиционные переписи, собирают выборочные данные; шесть стран применяют методологию комбинированной или скользящей переписи; и одна страна (Нидерланды) использует данные, взятые из регистров. |
| Sample Data for the month of November 2005 | Выборочные данные за ноябрь 2005 года |
| It's only a small sample, but there is mounting evidence that he wishes you harm. | Это только небольшой пример, но появляется все больше доказательств, что он хочет тебе навредить. |
| Look at your sample test, please. | Посмотрите на пример теста, пожалуйста. |
| Here is some sample output from a gcc compile. | Взгляните на пример вывода при сборке gcc. |
| This sample contains a race condition and the result it returns may vary from run to run. | Данный пример содержит ошибку состояния гонки, и возвращаемое ей значение может меняться от запуска к запуску. |
| Here is a recent sample of Kissinger's geopolitical arts: The role of China in a new world order is crucial. | Вот недавний пример геополитического творчества Киссинджера: «Китай играет в новом порядке ключевую роль. |
| Ideally, a separate sampling device should be prepared for each sample point. | В идеальном случае необходимо готовить отдельное устройство для отбора проб в каждой контрольной точке. |
| It is a general schematic showing principles of sample extraction, dilution and PM sampling. | Речь идет об общем схематическом изображении принципов извлечения проб, разбавления и отбора проб ТЧ. |
| The sampling plans would contain a chapter on sample size which would depend on the size of the lot. | Планы отбора проб будут содержать главу о размере пробы, который будет зависеть от размера партии. |
| When using single dilution, a sample from the dilution tunnel is transferred to the particulate sampling system (paragraph 2.4., Figure 21). | При использовании одиночного разрежения проба из смесительного канала подается в систему отбора проб твердых частиц (пункт 2.4, рис. 21). |
| For subsequent collection of the particulates, a sample of the dilute exhaust gas shall be passed to the double dilution particulate sampling system (see figure 17). | Для последующего сбора твердых частиц проба разреженных выхлопных газов подается в систему отбора проб твердых частиц с двойным разрежением (см. рис. 17). |
| I didn't have time to drop in that urine sample. | У меня не было времени занести Вам анализ мочи. |
| Do you think you could do a quick erm... urine sample for me? | Как вы думаете, мы могли бы быстренько взять у вас... анализ мочи? |
| Examination of a sample of special service agreements processed by the UNICEF Supply Division to engage consultants for the Division and field offices disclosed that, in a few cases, consultants were hired to perform functions of regular staff members (see paras. 55 and 56). | Анализ ряда соглашений о специальном обслуживании, заключенных Отделом снабжения ЮНИСЕФ в целях привлечения консультантов для Отдела и отделений на местах, показал, что в некоторых случаях консультанты нанимались для выполнения обязанностей штатных сотрудников (см. пункты 55 и 56). |
| This represents a major challenge to the way that official statistics are organised (typically as a snapshot at a particular moment), since longitudinal analysis of a constant sample is at present very rare and data are not organised in ways that makes this easy. | Это является важным вызовом с точки зрения способа организации официальной статистики (обычно в виде результатов наблюдения данных на конкретный момент времени), поскольку продольный анализ постоянной выборки является в настоящее время весьма редким явлением, а организация данных не облегчает проведение такого анализа. |
| Each coal sample was analysed for Hg content, chlorine content, sulphur (S) content, moisture content, ash content and calorific value. | Был проведен анализ каждой пробы угля на содержание ртути, хлора, серы, влаги, золы и на теплотворную способность. |
| I didn't have time to drop in that urine sample. | У меня не было времени занести Вам анализ мочи. |
| I'm going to need a urine sample. | Мне нужен образец мочи. |
| You are about to take a sample of the chief's urine. | Вы будете брать образец мочи старшины. |
| All right, okay, Tabitha, I'm going to need a urine sample from you. | Хорошо, да, Табита, мне нужен будет образец твоей мочи. |
| Did he pass off a sample of your urine as his own? | Он сдал Ваш образец мочи как свой? |
| Plus your father and I will get a chance to sample your cooking. | Да и мы с отцом сможем попробовать твою стряпню. |
| Help me sample some of these delicious cocktails. | Помоги мне попробовать некоторые из этих великолепных коктейлей. |
| I want to remember it. I want to sample it. | Я хочу вспомнить его, хочу попробовать его. |
| So when we're done here, you guys could go over to the Antler Lodge, sample some deer, and talk about my raise. | Так что, когда тут закончим, можете поехать в "Олений рог", попробовать оленины, обсудить мою прибавку. |
| Unwind in the inviting lobby bar, sample a fine selection of cuisine in the elegant restaurant and venture to the pretty terrace and admire the stunning sea views. | Приглашаем Вас отдохнуть в лобби-баре, попробовать изысканную кухню ресторана отеля и полюбоваться великолепным видом на море с его живописной террасы. |
| The song contains a sample of "Walk with Me" as performed by the ARC Choir. | В песне используется семпл из «Walk with Me», исполненной ARC Choir. |
| A sample of "West Coast Rock Steady", the fifth track off the album with Sen Dog of Cypress Hill, was featured on ESPN. | Семпл «West Coast Rock Steady», пятого трека альбома, записанного совместно с Sen Dog из Cypress Hill, присутствовал на ESPN. |
| I think he wasn't sure what I was going for because it's such a comic sample. | Думаю, он не был до конца уверен, к чему я клоню, потому что там был такой нелепый семпл. |
| A sample of the song "Fieber" ("Fever"), which Fox sings with K.I.Z., was released on Fox's MySpace website on 1 November 2007. | Семпл из песни «Fieber» (лихорадка), которую Фокс исполняет вместе с K.I.Z., появился в MySpace Фокса 1 ноября 2007 года. |
| Sample credits "Exchange" contains a samples of "Swing My Way" performed by K. P. & Envyi. | Семплы, использованные в альбоме «Exchange» содержит семпл песни «Swing My Way» в исполнении K.P. & Envyi. |
| None of the 20 sample cases selected for the audit used a source selection plan. | Ни в одном из 20 отобранных для проверки дел план выбора поставщика не использовался. |
| From the sample of seven staff separations ($725,382) selected for testing, the details and supporting documentation relating to four ($389,030) were not provided. | Из отобранных семи случаев прекращения службы (725382 долл. США) для проведения проверки по четырем не были представлены подробные данные и подтверждающая документация (389030 долл. США). |
| To enable the CPI to reflect current buying patterns, each year the outlet sample is rotated in 20 percent of the sampled PSUs. | Для того чтобы ИПЦ отражал существующую структуру потребления, ежегодно производится ротация выборки торговых точек в размере 20% отобранных первичных единиц выборки. |
| The stratification of villages (first-stage sample) was established for each county, and a number of villages from each stratum were selected, making adjustments in terms of strata sample size for the county. The 4,500 selected villages represented a sampling rate of approximately 25%. | Для каждого уезда осуществлялась стратификация деревень (выборка первого этапа), и из каждой типической группы отбирался ряд деревень с внесением при этом необходимых корректировок с учетом объема выборки типических групп для каждого уезда. 4500 отобранных деревень представляли собой приблизительно 25-процентную долю выборки. |
| The Board's review of a sample showed that field office unjustified unliquidated obligations amounting to $419,000 in the sample should not have been posted as unjustified unliquidated obligations because they were unsupported by adequate documents. | Проведенный Комиссией выборочный анализ показал, что необоснованные непогашенные обязательства отобранных для проверки отделений на местах на сумму 419000 долл. США не должны были указываться как непогашенные обязательства, поскольку они не были подтверждены соответствующей документацией. |
| You don't have to sample Bailey's brains. | Не стоит тебе пробовать мозги Бейли. |
| You like to sample the product. | Тебе нравится пробовать продукт. |
| You'd think with all that legal nubile flesh around there, he'd sample that instead. | Вы считаете, находясь в окружении этой юной плоти в возрасте согласия, ... он стал бы пробовать что-то еще? |
| We don't get to sample every cause of action until we find one we like. | Мы не может пробовать подогнать под каждое дело, пока не найдем то, что нам подходит. |
| I mean, why else would she dress like a rebel and accept a food sample that could possibly send her into anaphylactic shock? | Я имею в виду, что зачем бы еще ей одеваться, как бунтовщице и пробовать еду, которая вполне вероятно вызвала бы у нее анафилактический шок? |
| The sample embracing goods and services representative for consumer price survey purposes, serving the national needs, is relatively high in Poland compared to those selected in the MSs. | Выборочная совокупность товаров и услуг, репрезентативных с точки зрения наблюдения за потребительскими ценами для удовлетворения национальных потребностей, является в Польше относительно большой по сравнению с аналогичными выборочными совокупностями в государствах-членах. |
| Sometimes questions are repeated because there is considerable change in the sample from survey to survey and designers do not want to, or cannot, create different questionnaire versions for new respondents versus repeats. | Иногда вопросы повторяются в силу того, что между обследованиями выборочная совокупность сильно изменилась, а организаторы обследования не желают или не могут подготовить новые опросные листы для новых респондентов и предпочитают вновь использовать уже имеющиеся. |
| Sample populations for surveys should include (or where appropriate be focused on) persons belonging to minorities in order to compensate for any lack of national or local level disaggregated data. | Контингент охватываемого обследованиями населения должен включать лиц, принадлежащих к меньшинствам (а в соответствующих случаях они должны рассматриваться как выборочная совокупность), с тем чтобы компенсировать любое отсутствие либо несоответствие дезагрегированных данных на национальном или местном уровне. |
| The survey covered a national representative sample of 2,722 households. | В ходе обзора была обследована национальная выборочная совокупность из 2722 домашних хозяйств. |
| In our opinion this sample is sufficient, in respect of size and organisation methods, to satisfy also the HICP requirements. Yet prior to the transition to the COICOP classification the sample of items was modified | Мы считаем, что данная выборочная совокупность является достаточной с точки зрения размера и методов организации для удовлетворения существующих потребностей, в том числе связанных с составлением СИПЦ. |
| In fact, I just purchased you a sample. | Кстати я купил образчик. |
| A little sample, then. | Хорошо, вот вам образчик. |
| You're a pretty poor sample of a husband. | Ты очень плохой образчик мужа. |
| They must've come here in the past and obtained a D.N.A. sample from a human subject. | Наверное, в прошлом они побывали здесь и получили образчик нашей ДНК. |