| The song contains a sample of American R&B singer Shanice's 1991 hit "I Love Your Smile". | Песня содержит образец хита американской певицы R&B Шанис 1991 года "I Love Your Smile". |
| The strangers knock out Brutacus, one of the town protectors, to later take a gene sample of him "as requested by their lord". | Незнакомцы выбивают Брутака, одного из городских защитников, чтобы затем взять образец гена из него «по просьбе их лорда». |
| I swabbed the anterior nasal passage and sent the sample up to Abby. | Я взял пробу из фронтального носового канала и отправил образец Эбби. |
| How does my sample behave under corrosive conditions? | Как ведет себя образец в коррозийных (окислительных) условиях? |
| If the real Captain Janeway were here, we could sample her DNA and imprint it onto your mimetic pattern. | Если бы там была настоящая капитан Кэтрин Джейнвей, мы могли бы взять образец ее ДНК и зафиксировать его на вашей мимикрической модели. |
| This processes is performed on a rotation basis, so that the whole sample is refreshed every five years. | Этот процесс осуществляется на основе ротации, чтобы вся выборка освежалась каждые пять лет. |
| The presentation of results uses a sample of programmes in full operational mode. | Для представления результатов используется выборка программ на стадии реализации. |
| The purpose of the project was to prepare electronic data collection for 2001 with limited scope and a limited number of clients (a representative sample of 14,000), in order to gain | Цель этого проекта заключалась в подготовке к электронному сбору данных за 2001 год с ограниченным тематическим охватом и ограниченным числом клиентов (представительная выборка в 14000), с тем чтобы приобрести опыт подготовки и реализации такой системы. |
| That's not an improbable sample. | Такая выборка не маловероятна. |
| (sample of 82 countries) | (выборка по 82 странам) |
| A gas sample shall be analysed with the usual equipment (sampling bag or integrating method), and the mass of the gas calculated. | Проба газа анализируется с помощью обычного оборудования (камера для отбора проб или метод интегрирования), и производится расчет массы газа. |
| This is a sample of the water we've been drinking, isn't it? | Это проба воды, которую мы пили, да? |
| A PM sample is stabilized as long as it has been in the PM-stabilization environment for one of the following durations, during which the stabilization environment has been within the specifications of paragraph 9.3.4.3.: | Проба ТЧ стабилизируется до тех пор, пока она не пробудет в среде стабилизации ТЧ в течение одного из указанных ниже периодов, когда среда стабилизации соответствует техническим требованиям, указанным в пункте 9.3.4.3: |
| After the control, the sample is put at the disposal of the operator or his representative. | После проверки проба передается в распоряжение оператора или его представителя. |
| Sample gas drawn through the PTS shall meet the following conditions: It shall have a flow Reynolds number of < 1700; It shall have a residence time in the PTS of <= 3 seconds. | Проба газа, отбираемая с помощью PTS, должна отвечать следующим требованиям: - иметь на потоке число Рейнольдса < 1700; - время нахождения пробы в PTS должно составлять <= 3 секунды. |
| It was pointed out that the existence of an agricultural register is not a precondition for taking sample suveys. | Было отмечено, что наличие сельскохозяйственного регистра не является предварительным условием проведения выборочных обследований. |
| In addition, on all the 4,800 sample points, a forest soil condition survey is being executed, to gain basic information on the chemical soil status and on soil properties which determine its sensitivity to air pollution. | Кроме того, на всех 4800 выборочных пунктах в настоящее время проводится изучение состояния лесных почв с целью сбора основной информации о химическом составе почвы и ее свойствах, которые определяют восприимчивость почвы к загрязнению воздуха. |
| Hence, for each of those sample business surveys, it is possible to acquire information from different variables forming part of the IES for every enterprise participating in the sample, or to use IES data in the output validation process. | Таким образом, в отношении каждого из этих выборочных обследований предприятий можно получать информацию с помощью различных переменных, формирующих часть УКИ для каждого предприятия, участвующего в выборке, или использовать данные системы УКИ в процессе проверки достоверности конечной статистической продукции. |
| Based on sample tests carried out at UNAMID, the records of fuel consumption and mileage for 14 vehicles from April to June 2008 could be traced, with fuel consumption varying from 2.6 to 23.9 litres per 100 kilometres. | По результатам выборочных проверок, проведенных в ЮНАМИД, было установлено, что можно проследить за потреблением горючего и пробегом за период с апреля по июнь 2008 года для 14 автотранспортных средств, у которых потребление горючего составило от 2,6 до 23,9 литра на 100 км пробега. |
| As highlighted in the July/August 2005 issue of Foreign Affairs, with a map showing sample hourly rates at Internet cafes and the percentage of people living on one dollar per day in 26 nations, Internet cafes are often heralded as a simple route online. | Как было отмечено в номере журнала Форин афферс за июль/август 2005 года, где была приведена карта с указанием выборочных почасовых ставок в Интернет-кафе и доли людей, живущих на один доллар в день, в 26 странах, Интернет-кафе часто называют простой сетевой магистралью. |
| The Panel required evidence in English in accordance with article 6(5) of the Rules and, accordingly, required translations of all unique documents and sample translations of generic documents. | В соответствии с пунктом 5 статьи 6 Регламента Группа потребовала представить доказательства на английском языке и, соответственно, просила сделать перевод всех единственных в своем роде документов и выборочный перевод типовых документов. |
| In that case, the Commission may wish to consider whether the Secretariat should be requested to publish the sample chapter, with whatever amendments the Commission may consider appropriate, as a stand-alone publication. | В этом случае Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли просить Секретариат издать выборочный раздел с любыми поправками, которые Комиссия, возможно, сочтет уместными, в качестве отдельной публикации. |
| Let's just run the sample. | Давай просто проведем выборочный контроль. |
| A sample of households will receive the long (or sample) census questionnaire, which repeats the basic questions but contains a large number of additional questions. | Выборочные домашние хозяйства получат полный (или выборочный) вопросник, в котором повторяются основные вопросы, но который при этом содержит большое количество долнительных вопросов. |
| The Board's review of a sample showed that field office unjustified unliquidated obligations amounting to $419,000 in the sample should not have been posted as unjustified unliquidated obligations because they were unsupported by adequate documents. | Проведенный Комиссией выборочный анализ показал, что необоснованные непогашенные обязательства отобранных для проверки отделений на местах на сумму 419000 долл. США не должны были указываться как непогашенные обязательства, поскольку они не были подтверждены соответствующей документацией. |
| The regional programme does not monitor whether this occurs, and sample data collected in the evaluation show anecdotal evidence in both directions. | Региональная программа этого не отслеживает, а выборочные данные, собираемые для проведения оценки, дают разрозненные сведения по обоим направлениям. |
| Ireland does not have comprehensive or integrated registers of persons or households and thus the provision of statistical data on the population is met, almost exclusively, from traditional censuses or sample household surveys. | Ирландия не располагает всеобъемлющими или интегрированными системами учета лиц или домохозяйств, вследствие чего источником статистических данных о населении являются практически исключительно традиционные переписи или выборочные обследования домохозяйств. |
| Notwithstanding that records are held in multiple locations, the Board would expect management to undertake regular sample checks of the full range of pay and benefits paid to assure itself that overall payments to staff were correct. | Несмотря на то, что записи хранятся в нескольких местах, Комиссия надеется, что руководящие органы будут регулярно проводить выборочные проверки по всем аспектам выплат заработной платы и пособий, с тем чтобы удостоверяться в правильности общего объема выплат сотрудникам. |
| Another NGO submitted a contribution which provides a general comment on resolution 7/19 and a sample of cases of individuals whose fundamental rights have been severely restricted by the application of legislation aimed at combating insult to religions. | Другая НПО представила документ, в котором содержится общий комментарий по резолюции 7/19, а также излагаются выборочные примеры случаев, в которых основополагающие права физических лиц подвергались серьезному нарушению вследствие принятия законодательства, направленного на борьбу с оскорблением религий. |
| We know from our statistics theory that the standard error of estimates based on samples that involve small sampling fractions are approximately proportional to the inverse of the square root of the absolute sample size. | В теории статистики известно, что среднеквадратическая ошибка оценок, опирающихся на выборочные совокупности, характеризующиеся малыми долями выборки, примерно обратно пропорциональна квадратному корню абсолютного размера выборки. |
| The above screenshot depicts a sample capture session. The tool provides the following options: | Рисунок выше иллюстрирует пример сеанса захвата. Данный инструмент имеет следующие параметры: |
| Don't forget, these are just sample folders to give you an idea of the process; they probably wouldn't mean much in the real world! | Не забывайте, мы создаём папки лишь как пример, чтобы дать вам представление об этой процедуре. В реальности эти папки ни имеют большого значения. |
| 4 example for positioning the three different sample types in the test area | 4 пример установки образцов трех различных типов в испытательной зоне |
| The following is a sample GEDCOM file. | Ниже находится пример файла GEDCOM. |
| CLRMinOpc added - a sample OPC server written in C#. | Добавлен CLRMinOpc - пример OPC-сервера на языке C#. |
| The diluted exhaust gas mass flow rate and all other data shall be recorded with a sample rate of at least 1 Hz. | Массовый расход разбавленных отработавших газов и все остальные данные регистрируются с частотой отбора проб, составляющей не менее 1 Гц. |
| The sampling placard should contain, at a minimum, agency information, the current date and the field sample number. | Надпись для отбора проб должна содержать, как минимум, информацию учреждения, дату осмотра и номер полевой пробы. |
| To avoid resampling positions within the sample location that have been sampled in previous campaigns, each sample location should be surveyed and a permanent grid of sub-sampling blocks delineated. | Во избежание повторного отбора проб в пределах участка, отбор проб на котором проводился уже в ходе предыдущих кампаний, каждый такой участок должен обследоваться, и для него должна составляться постоянная сетка с указанием секций отбора дополнительных проб. |
| Successive mass determinations of each reference PM sample media shall return the same value within +-10 ug or +-10 per cent of the expected total PM mass, whichever is higher. | В ходе последовательного определения массы каждого из эталонных средств для отбора проб ТЧ должно быть получено то же самое значение в пределах +- 10 мкг или +-1 0% от ожидаемой общей массы ТЧ в зависимости от того, какое из этих значений выше. |
| Oil and grease or total petroleum hydrocarbons bottle: These sample collection containers should be made of glass, approximately 1 litre in size, with a PTFE-lined screw-cap. | Сосуд для хранения масел, смазочных материалов или беспримесных углеводородов нефти: такие контейнеры для отбора проб должны быть изготовлены из стекла емкостью примерно 1 литр с завинчивающейся крышкой из политетрафторэтилена (ПТФЭ). |
| Core sample analysis coming in, but so far, the highest concentration is 2.3 parts per million. | Предварительный анализ поверхности все еще делается, но пока... самая высокая концентрация 2 и 3 на миллион. |
| He'll come here for a sample and until he knows the results, he'll put a standstill order on this farm and all the farms round about. | Он приедет сюда взять образец на анализ, и пока мы не узнаем результаты, он объявит строгий карантин на этой ферме и на всех окрестных фермах. |
| One delegation underlined the importance of incorporating information on the impact and sustainability of country programmes in the mid-term reviews, as the sample mid-term reviews had very little analysis of the impact of the programmes in those countries. | Одна из делегаций отметила важность включения в среднесрочный обзор информации о воздействии и устойчивости страновых программ, поскольку в пробных среднесрочных обзорах почти не проводится анализ воздействия программ, осуществляемых в этих странах. |
| Step 2 Sample and analyse the products of the authorized producers to fingerprint them | Провести отбор и анализ образцов продукции уполномоченных производителей для их идентификации. |
| False negative readings can occur if the sample is taken either too early after thrombus formation or if testing is delayed for several days. | Ложноотрицательный результат встречается в случаях, если анализ взят слишком быстро после формирования тромба, либо наоборот, по прошествии нескольких дней. |
| I didn't have time to drop in that urine sample. | У меня не было времени занести Вам анализ мочи. |
| Just give me a urine sample, and we are done. | Мне нужен образец мочи и всё. |
| Take this and collect a urine sample... and when you come back I want you to tell me what the three words were. | Возьмите это и соберите образец мочи... и когда вы вернетесь, я хочу, чтобы вы - ...назвали мне те три слова. |
| You needed a urine sample. | Вам нужен был образец мочи. |
| We need a urine sample. | Нам нужен образец Вашей мочи. |
| Yes, well, I am ready now to sample Paula's Pretty Pecan Pie, if I may. | Да, ну что ж, я готов попробовать Прелестный Пекановый Пирог Паулы, если позволите. |
| I'll just try this sample. | Я только хочу попробовать это пирожное. |
| I believe I gave her a sample. | по-моему, я дал ей попробовать образец. |
| Would you like a sample? | Не хотите попробовать образец? |
| With the generous backing of a magazine I write forsometimes, I decided to sample the very best, or most expensive, ormost coveted item in about a dozen categories, which was a verygrueling quest, as you can imagine. | При щедрой поддержке журнала, для которого я иногда пишу, ярешил попробовать лучшие - или самые дорогие - или самые желаемыетовары в примерно дюжине категорий. Вы понимаете, что поиски былиизнурительны. |
| The song contains a sample of "Din Daa Daa" by George Kranz. | В песне содержится семпл из «Din Daa Daa» певца Джорджа Кранца. |
| According to the album booklet, this "sample" is titled "Steakhouse" and is credited to Tommy Lee. | Согласно сопровождающему альбом буклету, этот семпл называется «Steakhouse» (с англ. - «Ресторан с отбивными») и приписан Томми Ли, барабанщику группы Mötley Crüe. |
| "Understand" contains a sample from "Nearer to You", as performed by Betty Harris. | «Understand» содержит семпл из «Nearer to You», исполненной Betty Harris. |
| Similarly, a sample of This Mortal Coil's version was featured prominently in Messiah's techno single "Temple of Dreams". | Подобным образом семпл This Mortal Coil был использован в техно-ремиксе Messiah «Temple of Dreams». |
| Now you can download to your mobile phone a sample from collaboration of Pastor D и DAMAS called "2 ways". | Теперь в вашем мобильном может звучать семпл из песни "2 пути" в исполнении Pastor D и DAMAS. |
| One child from their sample was working 14 hours a day, it is obviously at the extreme end. | Один ребенок из числа отобранных ими работал по 14 часов в день, что, очевидно, является наивысшим показателем. |
| The number of sample countries and replies is too small to allow general conclusions to be drawn about wood energy in the UNECE region. | Число отобранных стран и полученных ответов слишком невелико, для того чтобы можно было сделать общие выводы о производстве энергии на базе древесины в регионе ЕЭК ООН. |
| ONS auditors were instructed to back-check the accuracy of the N and C codes at a sample of purposively selected locations. | Проверяющим БНС было поручено перепроверить точность обозначений N и С по выборке специально отобранных мест. |
| The questionnaire for the survey of country practices and intentions was pilot tested using a subjectively selected representative sample of countries. | Составленный для обзора практики и намерений стран вопросник был в предварительном порядке опробован в странах, отобранных на основе репрезентативной выборки, носившей субъективный характер. |
| The Pilot Census sample covered 64 census districts, selected with the simple random sampling where as of 31 March 1998 at midnight (census reference date) we wanted to collect data on: population, households, dwellings. | Выборка в рамках пробной переписи охватывала 64 участка, отобранных методом простой случайной выборки для целей сбора данных по населению, домашним хозяйствам и жилищам по состоянию на полночь 31 марта 1998 года (базисная дата переписи). |
| All right, so Yamada didn't show up at Anderson's bar to sample the mai tais; they were watching him. | Хорошо, Ямада пришел в бар Андерсона не для того, чтобы пробовать коктейли; они следили за ним. |
| Though I have really, really been meaning to sample your menu. | Хотя я, сущая правда, собирался пробовать ваше меню. |
| Of course I started, but without you here, I'm not sure which colors to sample, so this whole thing might be an exercise in futility. | Конечно, я начал. но без тебя, я не уверен, какие цвета пробовать, так что всё это может быть бесполезно. |
| He wants to make sure you don't sample the endive. | Ты собираешься в Бельгию. он хочет убедиться, что ты не будешь пробовать цикорий. |
| I mean, why else would she dress like a rebel and accept a food sample that could possibly send her into anaphylactic shock? | Я имею в виду, что зачем бы еще ей одеваться, как бунтовщице и пробовать еду, которая вполне вероятно вызвала бы у нее анафилактический шок? |
| To ensure local representativity at a local level to be defined, the sample should be spread over the whole territory of the town. | В целях обеспечения репрезентативности на местном уровне, который предстоит определить, выборочная совокупность должна охватывать всю территорию города. |
| Early during this process, another sample is drawn to test in almost real size the whole process and eventually to produce some first demographic and socio-economic reports at the level of regions and country. | На раннем этапе этого процесса отбирается еще одна выборочная совокупность, чтобы проверить весь процесс практически в реальном масштабе и в итоге подготовить несколько первых демографических и социально-экономических отчетов на уровне районов и страны. |
| One sample set for the determination of major ions, organic matter and aluminium fractions was used. | Для определения фракций основных ионов, органического вещества и алюминия использовалась одна выборочная совокупность. |
| The sample of the main survey is divided in sub-samples of equal number of units, each sub-sample constituting a representative sample of the original population assigned to different enumerators. | Выборочная совокупность основного обследования делится на подвыборки с одинаковым числом единиц, при этом каждая подвыборка представляет собой репрезентативную выборку по отношению к первоначальной совокупности и поручается различным счетчикам. |
| In our opinion this sample is sufficient, in respect of size and organisation methods, to satisfy also the HICP requirements. Yet prior to the transition to the COICOP classification the sample of items was modified | Мы считаем, что данная выборочная совокупность является достаточной с точки зрения размера и методов организации для удовлетворения существующих потребностей, в том числе связанных с составлением СИПЦ. |
| In fact, I just purchased you a sample. | Кстати я купил образчик. |
| A little sample, then. | Хорошо, вот вам образчик. |
| You're a pretty poor sample of a husband. | Ты очень плохой образчик мужа. |
| They must've come here in the past and obtained a D.N.A. sample from a human subject. | Наверное, в прошлом они побывали здесь и получили образчик нашей ДНК. |