| This sample was taken from a 42-year-old patient with no family history of malignancy. | Образец взят у 42-летней пациентки без злокачественных опухолей в семейной истории. |
| The tooth sample indicated she could possibly be from Arizona. | Образец зуба показал, что она могла быть родом из Аризоны. |
| (b) a support for the sample with grill; | Ь) решетку, на которую помещается образец; |
| (b) A sample of the original exhaust silencing system with which the motor cycle was equipped when submitted for type approval; | Ь) образец оригинальной системы глушителей, которым был оснащен мотоцикл, представленный на официальное утверждение типа; |
| What about the liver sample? | А как же образец печени? |
| The sample reflected rising awareness of and engagement with the Guiding Principles in the business community. | Полученная выборка служит свидетельством роста в бизнес-сообществе осведомленности о Руководящих принципах и приверженности их соблюдению. |
| The sample included the strategic plan of the Field Operations and Technical Cooperation Division for the biennium 2008-2009, the guidelines and template for the OHCHR annual workplan for 2009 and several office workplans for 2008. | Выборка включала стратегический план Отдела полевых операций и технического сотрудничества на двухгодичный период 2008-2009 годов, руководящие указания и матрицу для ежегодного плана работы УВКПЧ на 2009 год и несколько планов работы Управления на 2008 год. |
| balance of purchased agricultural products - volume and use of purchased agricultural products (stock, import, processing, sale, export, loss); annual; 80% sample (5000); | баланс закупленных сельскохозяйственных продуктов - объем и использование закупленных сельскохозяйственных продуктов (запасы, импорт, обработка, продажи, экспорт, потери); ежегодно; 80% выборка (5000); |
| Finally, contractor-type producers will have fewer chances to be selected in the sample if sampling is based on turnover instead of value added. | Наконец, в том случае, если выборка основывается не на добавленной стоимости, а на обороте, участие контрактных производителей в формировании выборки будет менее вероятным. |
| The sample was limited, but reductions in missed appointments were noted in all projects and the default rate reached zero at the final assessment point in all anti-retroviral therapy (ART) projects. | Выборка была весьма ограниченной, тем не менее, снижение числа пропущенных процедур было отмечено по всем проектам, при этом на конечный срок оценки, показатель нарушения процедур достиг нулевого уровня по всем проектам |
| (a) When extracting from a constant flow rate, the sample shall also be carried out at a constant flow rate. | а) При извлечении пробы в условиях постоянного расхода потока эта проба должна передаваться также в условиях постоянного расхода потока. |
| A PM sample is stabilized as long as it has been in the PM-stabilization environment for one of the following durations, during which the stabilization environment has been within the specifications of paragraph 9.3.4.3.: | Проба ТЧ стабилизируется до тех пор, пока она не пробудет в среде стабилизации ТЧ в течение одного из указанных ниже периодов, когда среда стабилизации соответствует техническим требованиям, указанным в пункте 9.3.4.3: |
| After the conformity check, the bulk/composite sample is put at the disposal of the trader. | После проверки соответствия групповая/смешанная проба передается в распоряжение торговца. |
| 2.6. The lead content and sulphur content of a fuel sample from the vehicle tank shall meet applicable standards and there shall be no evidence of misfuelling. | 2.6 Проба топлива, отобранная из топливного бака транспортного средства на предмет анализа содержания в ней свинца и серы, должна соответствовать применимым нормам, при этом не должно быть выявлено никаких признаков использования непредусмотренного топлива. |
| a) The lot as defined in annex VIII is the unit represented by a sample. | Проба должна быть помещена в опечатанный мешок; на его этикетке, помимо данных, указанных в приложении VI, проставляется номер вагона или название судна. |
| These findings were based on sample audit tests performed by the Division of Oversight Services in Armenia, Bolivia, Burundi, Cambodia, Kenya, Nepal, Pakistan, the Sudan, Tajikistan, and Zambia. | Эти выводы основаны на выборочных проверках результатов ревизий, выполненных Отделом служб надзора в Армении, Боливии, Бурунди, Замбии, Камбодже, Кении, Непале, Пакистане, Судане и Таджикистане. |
| For such surveys in the Republic of Belarus a sample of 6,000 households, or 0.2 per cent of the national total, was taken. | Для проведения выборочных обследований домашних хозяйств в Республике Беларусь объектом исследования была принята численность выборки в размере 6000 домашних хозяйств или 0,2 процента к общему их числу в республике. |
| However, sample tests by the Board indicated that some vehicles were actually not fully used for operational requirements; | Вместе с тем по итогам выборочных проверок, проведенных Комиссией, выяснилось, что некоторые автомобили используются не только в оперативных целях; |
| The findings of sample household surveys conducted by the National Statistics Committee of the Kyrgyz Republic show a decline in levels of poverty and extreme poverty from 56.2 per cent and 23.3 per cent in 2002 to 43.1 per cent and 11.1 per cent in 2005. | Результаты выборочных обследований домашних хозяйств, проводимых Национальным статистическим комитетом Кыргызской Республики, свидетельствуют о снижении уровня бедности и крайней бедности с 56,2 процента и 23,3 процента в 2002 году до 43,1 процента и 11,1 процента в 2005 году соответственно. |
| Also, the National Nutrition (Health) Surveys will continue to be conducted every three years under article 16 of the Health Promotion Act, starting in 1998, with a reform of the sample population, items examined and management system for the examination. | Кроме того, на основании статьи 16 Закона об укреплении здоровья с 1998 года национальные (медицинские) обследования в области питания будут проводиться с периодичностью один раз в три года, причем будут изменены основа для выборочных исследований, анализируемые аспекты и система управления обследованием. |
| These sample reviews were performed since a preliminary review of the claims had suggested that these losses might not be direct. | Такой выборочный анализ был связан с тем, что, как свидетельствовал предварительный обзор претензий, эти потери необязательно могут быть прямыми. |
| A sample review of detailed travel data for the biennium 2002-2003 and funded under the regular programme of technical cooperation was done for several of the implementing entities. | По ряду учреждений-исполнителей был проведен выборочный обзор подробных данных о путевых расходах за двухгодичный период 2002 - 2003 годов, покрытых по линии регулярной программы технического сотрудничества. |
| At that session, the Commission requested the Secretariat to prepare a sample portion of the comprehensive reference document dealing specifically with issues related to authentication and cross-border recognition of electronic signatures. | На этой сессии Комиссия просила Секретариат подготовить выборочный раздел комплексного справочного документа, конкретно посвященный вопросам, связанным с удостоверением подлинности и трансграничным признанием электронных подписей. |
| Bearing in mind that these projects have already been reviewed and approved by the General Assembly, to test compliance with the approved mandate of the Development Account, a randomly selected sample of five projects from those approved for the biennium 2004-2005 was reviewed. | Учитывая, что эти проекты уже рассмотрены и утверждены Генеральной Ассамблеей, и в целях проверки выполнения утвержденного мандата был проведен выборочный обзор пяти проектов из числа тех, которые были утверждены на двухгодичный период 2004 - 2005 годов. |
| Sample size also limits its use in examining wealth for farm households. | Применяемый выборочный размер фермерского хозяйства также ограничивает использование этого обзора при оценке богатства фермерских домохозяйств. |
| The plans include standard edits such as manual sample edits, automated edits, and performance and evaluation indicators at each stage. | Такие процедуры предусматривают также стандартные методы контроля, такие, как выборочные проверки вручную, автоматизированные проверки, показатели эффективности и оценки каждого этапа. |
| Notwithstanding that records are held in multiple locations, the Board would expect management to undertake regular sample checks of the full range of pay and benefits paid to assure itself that overall payments to staff were correct. | Несмотря на то, что записи хранятся в нескольких местах, Комиссия надеется, что руководящие органы будут регулярно проводить выборочные проверки по всем аспектам выплат заработной платы и пособий, с тем чтобы удостоверяться в правильности общего объема выплат сотрудникам. |
| Sample data were most commonly used in countries with the combined method: Six out of eight countries with the combined method used sample data. | Выборочные данные чаще всего использовали страны со смешанным методом: шесть из восьми стран со смешанным методом использовали выборочные данные. |
| Another NGO submitted a contribution which provides a general comment on resolution 7/19 and a sample of cases of individuals whose fundamental rights have been severely restricted by the application of legislation aimed at combating insult to religions. | Другая НПО представила документ, в котором содержится общий комментарий по резолюции 7/19, а также излагаются выборочные примеры случаев, в которых основополагающие права физических лиц подвергались серьезному нарушению вследствие принятия законодательства, направленного на борьбу с оскорблением религий. |
| Sample and administrative data were rarely used to collect information on language; 8 per cent and 2 per cent, respectively. | Выборочные обследования и административная отчетность редко использовались для сбора информации о языке: 8% и 2%, соответственно. |
| Actually, I'll show you guys a little sample if you'd like. | Вообще-то, я покажу вам маленький пример, если хотите. |
| Sample background information: This action plan on pesticides was developed as part of a United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) project, with Swiss government funding, for Developing and Sustaining an Integrated National Programme for Sound Chemicals and Waste Management. | Пример информации об исходных данных: «Настоящий план по управлению пестицидами проводится в рамках проекта по разработке и выполнению Комплексной национальной программы по управлению химическими веществами и отходами, проводимой Учебным и научно-исследовательским институтом ООН (ЮНИТАР) при финансовой поддержки Швейцарии. |
| Sample of United Nations-wide ERP implementation | Пример внедрения ПОР в организациях системы Организации Объединенных Наций |
| 4 example for positioning the three different sample types in the test area | 4 пример установки образцов трех различных типов в испытательной зоне |
| They included an example of what he called "Anglish", such as a sample of Shakespeare's writing as it might have been if the conquest had failed. | Среди прочего он привёл пример «Anglish» - языка, каким мог бы писать Шекспир, если бы нормандское вторжение потерпело крах. |
| To inject the sample taken from the sampling bag via SL of Figure 8. | Для ввода пробы, взятой из камеры для отбора проб, через SL, что указано на рис. |
| For the sampling of the sample concentrations. | Для отбора проб и определения концентраций. |
| It is preferred that background particulate sample be collected during the transient cycle if another PM sampling system is available. | Если имеется другая система отбора проб ТЧ, то пробы фоновых твердых частиц предпочтительнее отбирать в процессе переходного цикла. |
| Particulate measurement is based on the principle of sampling the particulates over the complete cycle, but determining the sample and flow rates during the individual modes. | Измерение количества твердых частиц основано на принципе отбора проб твердых частиц на протяжении полного цикла, при этом расход пробы и потока определяется во время отдельных режимов. |
| Each sample container should be filled to the top and there should be no existing headspace or air pocket in the sample container. | Каждый контейнер для отбора проб должен заполняться полностью и без каких-либо воздушных карманов. |
| OK. I'll know more after I get the stool sample results. | Я все точно узнаю, когда будет готов анализ навоза. |
| The following remarks are based on a sample of reduced number of replies received at the time the present report was prepared. | В основе нижеследующих замечаний лежит анализ выборки из небольшого числа ответов, полученных на момент составления настоящего доклада. |
| Because of the small sample size, the written results of the questionnaire were not quantitatively analysed, but rather used to supplement and triangulate responses received during interviews. | По причине небольшого размера выборки количественный анализ письменных ответов на вопросник не производился, однако они использовались для дополнения и триангуляции ответов, полученных в ходе бесед. |
| Out of a sample of briefing kits provided to the High Commissioner for 15 of his missions in 2005 and 2006, in six cases the Executive Office had not kept the complete file and had to check electronic documents from the field offices. | Анализ выборки комплектов информационных материалов, подготовленных для Верховного комиссара в связи с 15 его поездками в 2005 и 2006 годах, показал, что в шести случаях Административная канцелярия не имела полной подборки материалов и была вынуждена сверяться с электронными документами полевых отделений. |
| It's my urine sample. | Ёто мой анализ мочи. |
| According to your urine sample, you're under the influence of methamphetamines. | Судя по анализу мочи, вы находитесь под влиянием метамфетаминов. |
| Pursuant to section 3 of the Search Order, no other inmates may witness the provision of a urine sample. | В соответствии со статьей З Указа о проведении обысков другие заключенные не должны присутствовать при взятии анализа мочи. |
| Do you think you could do a quick erm... urine sample for me? | Как вы думаете, мы могли бы быстренько взять у вас... анализ мочи? |
| Could you arrange for Nurse Crane to provide a sample of urine? | Организуйте сестре Крейн возможность сдать анализ мочи. |
| Just... urine sample. | Просто... Образец мочи. |
| And you have to sample the blood pudding. | И вы должны попробовать кровяную колбасу. |
| Would you like to sample our vegan bacon? | Не хотите ли попробовать наш вегетарианский бекон? |
| Can we sample them? | Можем ли мы попробовать их? |
| A guy at the party offered a sample. | Парень с вечеринки предложил попробовать. |
| Thanks to our food project "a taste of history" several stories are now being told. Here you can read more about the history and find a sample of some chapters in the "fairytale". | В нашем новом меню вам как гостю удаться "попробовать" немного сказки, мы всегда можем вам рассказать что - нибудь интересное, только спросите! |
| "Understand" contains a sample from "Nearer to You", as performed by Betty Harris. | «Understand» содержит семпл из «Nearer to You», исполненной Betty Harris. |
| A sample of "West Coast Rock Steady", the fifth track off the album with Sen Dog of Cypress Hill, was featured on ESPN. | Семпл «West Coast Rock Steady», пятого трека альбома, записанного совместно с Sen Dog из Cypress Hill, присутствовал на ESPN. |
| "Bring the Noize" uses a beat from the track "Marble Anthem" by Marble Players, a group which includes Surkin, who produced several tracks on Matangi, although the sample is not listed in the credits. | В «Bring the Noize» использована ударная партия из «Marble Anthem» группы Marble Players, работавшая с Surkin, спродюсировавшего большую часть треков Matangi, хотя семпл не указан в описании альбома. |
| "Came Back for You" contains a sample of "Didn't We" by Irene Reid. | «Самё Васк For You» имеет семпл из песни «Didn't We» от Irene Reid. |
| Sample credits "Exchange" contains a samples of "Swing My Way" performed by K. P. & Envyi. | Семплы, использованные в альбоме «Exchange» содержит семпл песни «Swing My Way» в исполнении K.P. & Envyi. |
| These techniques consist primarily of statistically representative sampling of homogeneous claims and the individual review of the sample claims, with further verification conducted where circumstances so warrant. | Эти методы заключаются прежде всего в формировании статистически репрезентативных выборок однородных претензий и в индивидуальном рассмотрении отобранных претензий с проведением дальнейшей проверки в тех случаях, когда это оправдывают обстоятельства. |
| A review of sample contracts reflected that the establishment and use of key performance indicators in the organizations was not adequate and that they were not used consistently. | Обзор произвольно отобранных контрактов показал, что разработка и использование ключевых показателей эффективности в организациях не являются адекватными и не осуществляются последовательным образом. |
| (b) the Census Reverse Record Check used to measure net census under-coverage has linked Census data to income tax records in the past to obtain an updated address and other information to assist in tracing persons selected for the sample; | Ь) в процессе проведения контроля обратной отчетности при переписи, который используется для количественной оценки чистой неполноты наблюдений, данные переписи увязываются со сведениями по подоходному налогу за предыдущий период для обновления адреса и другой информации, позволяющей вести отслеживание лиц, отобранных для выборочной совокупности; |
| Sample adjustment is mainly effected through continuous monitoring of the relevance of the selected goods to the consumer. | Регулирование выборки товаров заключается в том, чтобы вести постоянный контроль за актуальностью отобранных товаров для потребителя. |
| The second-stage sample contained 79,904 households from 4,500 villages, selected from the first-stage. | В выборку второго этапа было включено 79904 домашних хозяйства из 4500 деревень, отобранных на первом этапе. |
| Though I have really, really been meaning to sample your menu. | Хотя я, сущая правда, собирался пробовать ваше меню. |
| Of course I started, but without you here, I'm not sure which colors to sample, so this whole thing might be an exercise in futility. | Конечно, я начал. но без тебя, я не уверен, какие цвета пробовать, так что всё это может быть бесполезно. |
| You like to sample the product. | Тебе нравится пробовать продукт. |
| You'd think with all that legal nubile flesh around there, he'd sample that instead. | Вы считаете, находясь в окружении этой юной плоти в возрасте согласия, ... он стал бы пробовать что-то еще? |
| He wants to make sure you don't sample the endive. | Ты собираешься в Бельгию. он хочет убедиться, что ты не будешь пробовать цикорий. |
| To ensure local representativity at a local level to be defined, the sample should be spread over the whole territory of the town. | В целях обеспечения репрезентативности на местном уровне, который предстоит определить, выборочная совокупность должна охватывать всю территорию города. |
| The sample embracing goods and services representative for consumer price survey purposes, serving the national needs, is relatively high in Poland compared to those selected in the MSs. | Выборочная совокупность товаров и услуг, репрезентативных с точки зрения наблюдения за потребительскими ценами для удовлетворения национальных потребностей, является в Польше относительно большой по сравнению с аналогичными выборочными совокупностями в государствах-членах. |
| Sample populations for surveys should include (or where appropriate be focused on) persons belonging to minorities in order to compensate for any lack of national or local level disaggregated data. | Контингент охватываемого обследованиями населения должен включать лиц, принадлежащих к меньшинствам (а в соответствующих случаях они должны рассматриваться как выборочная совокупность), с тем чтобы компенсировать любое отсутствие либо несоответствие дезагрегированных данных на национальном или местном уровне. |
| First a sample of municipalities is drawn and then in each selected municipality a sample of outlets is chosen. | На первом этапе формируется выборка муниципалитетов, а затем по каждому отобранному муниципалитету определяется выборочная совокупность торговых точек. |
| In our opinion this sample is sufficient, in respect of size and organisation methods, to satisfy also the HICP requirements. Yet prior to the transition to the COICOP classification the sample of items was modified | Мы считаем, что данная выборочная совокупность является достаточной с точки зрения размера и методов организации для удовлетворения существующих потребностей, в том числе связанных с составлением СИПЦ. |
| In fact, I just purchased you a sample. | Кстати я купил образчик. |
| A little sample, then. | Хорошо, вот вам образчик. |
| You're a pretty poor sample of a husband. | Ты очень плохой образчик мужа. |
| They must've come here in the past and obtained a D.N.A. sample from a human subject. | Наверное, в прошлом они побывали здесь и получили образчик нашей ДНК. |