| So, I went ahead and took a tissue sample. | В общем, я пошёл дальше и взял образец ткани. |
| We need to extract a sample of DNA for analysis from one of her bones. | Нам нужно взять образец ДНК для анализа из одной из её костей. |
| Are you sure this is the right sample? | Ты уверен, что это правильный образец? |
| The Secretariat submitted to the bureau a sample of a masthead for the documentation of the Conference, which included the logo of the United Nations and a logo specially designed for the Conference. | Секретариат представил бюро образец шапки для документации Конференции, включавшей эмблему Организации Объединенных Наций и эмблему, специально созданную для Конференции. |
| SN Sample Laboratory 1 Laboratory 2 | Номер Образец Лаборатория 1 Лаборатория 2 |
| The large sample of 36,000 households permitted an in-depth analysis by social stratifiers. | Большая выборка, охватывающая 36000 домашних хозяйств, позволяет провести углубленный анализ с помощью показателей социальной стратификации. |
| The sample also included an equivalent group of young white British women from the same areas for comparison. | Выборка также включала в себя эквивалентную группу молодых белых англичанок из тех же районов для сравнения. |
| The trends presented in this document represent therefore initial observations that may change in later years when a more balanced sample of country reports is available. | Поэтому показанные в настоящем документе тенденции отражают первоначальные замечания, которые могут позднее измениться, когда появится более сбалансированная выборка по страновым докладам. |
| From among the reports of entities submitting more than 10 reports, a further purposive sample was drawn using the following criteria: | Что касается структур, представивших более 10 докладов, то из их докладов была произведена дополнительная преднамеренная выборка с использованием следующих критериев: |
| a/ Sample of 93 developing countries. | а/ Выборка, охватывающая 93 развивающиеся страны. |
| The sample is separated into two parts on the Porapak column. | Проба разделяется на две части на колонке Порапака. |
| The sample is passed through the filter holder(s) FH that contain the particulate sampling filters. | Проба проходит через фильтродержатель FH, в котором закреплены фильтры для осаждения твердых частиц. |
| A randomly collected sample representative of the seed potato tubers from the lot to be inspected should be gathered and set aside for tuber size, grade and quality inspection. | Для проверки размера, сорта и качества клубней произвольно берется проба, репрезентативная для всей партии клубней семенного картофеля, которая подлежит инспекции. |
| The proposed spectrometer, in which the sample being measured is a mixture of gases, comprises a detecting part which can detect beta radiation and gamma radiation and which comprises a measuring chamber, a unit for detecting beta radiation and a unit for detecting gamma radiation. | Предлагаемый спектрометр, в котором измеряемая проба представляет собой смесь газов, содержит детектирующую часть, которая выполнена с возможностью детектирования бета-излучения и гамма-излучения и которая содержит измерительную камеру, блок детектирования бета-излучения и блок детектирования гамма-излучения. |
| If the sample exceeds the tolerance for any of the categories, an inspector may proceed to either increase the sample size and/or re-grade the lot as required to make sure it complies with the specified standard. | Если проба превышает допуск по любой из категорий, инспектор может увеличить размер пробы и/или пересортировать партию, с тем чтобы она соответствовала установленному стандарту. |
| On one third of these sample points foliar analyses are conducted. | На трети этих выборочных пунктов проводится анализ листвы. |
| The Board reviewed a sample of payments made by UNDP headquarters and noted three instances where payments were made long after the payment period agreed upon with the suppliers. | Комиссия провела обзор выборочных платежей, произведенных штаб-квартирой ПРООН, и отметила три случая, когда выплаты были произведены по прошествии значительного времени после истечения срока оплаты, согласованного с поставщиками. |
| The use of census data for the sample design of postcensal surveys was discussed. | Участники обсудили вопрос об использовании результатов переписи для формирования выборочных совокупностей послепереписных обследований. |
| The survey will seek to assess competency levels in various categories in reading and writing, including communicative and interpretive skills, through an in-depth survey of sample groupings. | В рамках этого исследования путем углубленного анализа выборочных групп, представляющих различные категории, следует провести оценку навыков чтения и письма, включая коммуникационные и интерпретационные навыки. |
| According to the Sample Vital Registration System (SVRS) 2007, Bangladesh Bureau of Statistics (BBS), the crude disability rate per 1,000 population was 8.63 for rural women and 6.24 for urban women. | В соответствии с данными системы регистрации выборочных основных показателей (СРВОП) Статистического управления Бангладеш за 2007 год среднее число инвалидов на 1000 населения составило 8,63 среди женщин, проживающих в сельской местности, и 6,24 среди городских женщин. |
| At its current session, the Commission considered the sample chapter that had been prepared by the Secretariat pursuant to that request. | На своей нынешней сессии Комиссия рассмотрела выборочный раздел, который был подготовлен Секретариатом во исполнение этой просьбы. |
| A sample review of detailed travel data for the biennium 2002-2003 and funded under the regular programme of technical cooperation was done for several of the implementing entities. | По ряду учреждений-исполнителей был проведен выборочный обзор подробных данных о путевых расходах за двухгодичный период 2002 - 2003 годов, покрытых по линии регулярной программы технического сотрудничества. |
| At that session, the Commission requested the Secretariat to prepare a sample portion of the comprehensive reference document dealing specifically with issues related to authentication and cross-border recognition of electronic signatures. | На этой сессии Комиссия просила Секретариат подготовить выборочный раздел комплексного справочного документа, конкретно посвященный вопросам, связанным с удостоверением подлинности и трансграничным признанием электронных подписей. |
| He noted with satisfaction that the 2000 utilization factor for the four main United Nations offices overall and for the majority of the bodies in the sample reviewed by the Committee on Conferences had exceeded 80 per cent of available conference-servicing resources. | Он с удовлетворением отмечает, что коэффициент использования четырех основных отделений Организации Объединенных Наций в 2000 году в целом и по большинству органов, выборочный обзор которых провел Комитет по конференциям, превысил 80 процентов от общего объема имеющихся ресурсов конференционного обслуживания. |
| Let's just run the sample. | Давай просто проведем выборочный контроль. |
| Recent studies, based on sample studies, have shown that the proportion of women supporting families has grown to 22 per cent. | Недавно проведенные выборочные исследования показали, что доля женщин, являющихся кормильцами в семьях, увеличилась до 22 процентов. |
| The Tribunal stated that weekly sample tests had been performed, but no documentation of the results or the adjustments made was provided to the auditors. | Трибунал указал, что еженедельно осуществлялись выборочные проверки, однако ревизорам не были представлены документы по их результатам или проведенным корректировкам. |
| First, because homogeneity of the population allows the sample size to be manageable, the sampling projects covered groups of claims expected to share evidentiary and other relevant characteristics. | Во-первых, поскольку однородность контингента позволяет производить выборку приемлемых размеров, выборочные обследования касались групп претензий, предположительно имеющих общие доказательственные и другие соответствующие характеристики. |
| Surveys on a 1/20 sample would be taken each year in each town over this threshold. | в каждом городе, где численность населения превышает этот пороговый уровень, могут ежегодно проводиться выборочные обследования с охватом 1/20 генеральной совокупности. |
| Alternatively, sampling could be introduced after collection, by processing only a sample of records, at least for a subset of characteristics, in order to produce more timely results or to control processing costs. | С другой стороны, выборочные методы могут использоваться после завершения сбора данных путем обработки лишь определенной выборки записей, по крайней мере по определенному поднабору характеристик, чтобы ускорить получение результатов, либо сократить затраты по обработке. |
| Figure 1 illustrates a sample XSLT stylesheet. | Рисунок 1 дает пример стиля на XSLT. |
| And here's just a little sample of what this secret world looks like. | Вот лишь небольшой пример того, как может выглядеть подводный мир. |
| The following is a sample of potential high-profile South-South cooperation activities to be developed by UNEP divisions and regional offices. | Ниже приводится пример потенциальных мероприятий высокого уровня в рамках сотрудничества Юг-Юг, которые будут разработаны отделами и региональными отделениями ЮНЕП. |
| The above screenshot depicts a sample capture session. The tool provides the following options: | Рисунок выше иллюстрирует пример сеанса захвата. Данный инструмент имеет следующие параметры: |
| You can see the sample on this blog: there are several of my favourite books from Amazon on sidebar, and only one of them is shown at time. | Вы можете увидеть пример на этом блоге: несколько моих любимых книг с сайта Amazon выводятся в боковой панели, для каждого запроса отображается одна книга. |
| Average value over the sample period of a minimum of 30 minutes and a maximum of 8 hours. | Средняя величина в период отбора проб, составляющий от 30 минут и до 8 часов. |
| (a) The HC sampling system shall be configured to extract a sample near the location of the batch sampler's storage media (such as a PM filter). | а) Система отбора проб НС конфигурируется для извлечения пробы поблизости от средств для хранения проб, отобранных из партии (как, например, фильтр ТЧ). |
| A heated sample line for a continuous HC-analysis with the flame ionisation detector, including recorder (R) shall be used. | Должна использоваться подогретая линия отбора проб для беспрерывного анализа НС с помощью детектора, основанного на принципе ионизации пламени c записывающим устройством (R). |
| The known density of the sample media shall be used, or one of the densities for some common sampling media shall be used, as follows: | Должна использоваться известная плотность эталонного средства для отбора проб либо же одно из значений плотности какого-либо общего эталонного средства для отбора проб следующим образом: |
| Sample preparation, namely: a representative sampling of mechanical milling, the definition of fractional composition, preparation tablets to the XRF analysis (equipment manufacturing firms RETSCH GmbH). | Пробоподготовки, а именно: представительного отбора проб, механического измельчения, определения фракционного состава, подготовка таблеток для РФА (оборудование производства фирмы RETSCH GmbH). |
| An analysis was made of a sample of 62 resident coordinator reports received for 1995. | Произведен анализ выборки из 62 докладов координаторов-резидентов, полученных за 1995 год. |
| The technical team leveraged the 2010-2011 budget as a sample base for its analysis and frequently interacted with the Programme Planning and Budget Division for additional information regarding current processes in the United Nations. | Техническая группа проводила анализ на примере бюджета на 2010 - 2011 годы и часто контактировала с Отделом по планированию программ и бюджету для получения дополнительной информации о текущих процедурах в Организации Объединенных Наций. |
| Based on the sample, the estimated effect of the overstated labour rates on this change order was approximately $80,000; | Как показал анализ выборки, завышение ставок оплаты труда в этом распоряжении о внесении изменений привело к возникновению дополнительных расходов на сумму около 80000 долл. США; |
| One report also noted that the geographic division had only reviewed the implementation of recommendations on a sample basis. | Было также отмечено, что только один доклад, который имелся у географического подразделения, содержал анализ хода осуществления рекомендаций на основе выборки. |
| According to the laboratory's analysis report, on 21 February 1995 Vos asked SGS Laboratory Services to examine the glycerine sample. | Согласно протоколу лабораторного анализа, 21 февраля 1995 года компания "Вос" просила компанию "СГС лаборатори сервисис" произвести анализ пробы глицерина. |
| Now, I think we should take a urine sample. | Теперь, нам нужно взять анализ мочи. |
| And when you went out for a urine sample, | И когда вы пошли на анализ мочи, |
| Do you think you could do a quick erm... urine sample for me? | Как вы думаете, мы могли бы быстренько взять у вас... анализ мочи? |
| I'm bringing the urine sample by. | Я хотел принести образец мочи. |
| Urine sample, drug-test kit, in my office - now. | На анализ мочи и тест на наркотики в моём кабинете... сейчас же! |
| Why don't we sample some American food for a change? | Почему бы нам для разнообразия не попробовать американской еды? |
| Who wants to sample a cookie? | Кто хочет попробовать печеньки? |
| We there put out six different flavors of jam or 24 different flavors of jam, and we looked at two things: First, in which case were people more likely to stop, sample some jam? | Мы предложили две группы для дегустации - из 6 и из 24 разных видов варенья, и мы отслеживали две вещи: во-первых, в каком из двух случаев люди более охотно останавливались попробовать? |
| With the generous backing of a magazine I write forsometimes, I decided to sample the very best, or most expensive, ormost coveted item in about a dozen categories, which was a verygrueling quest, as you can imagine. | При щедрой поддержке журнала, для которого я иногда пишу, ярешил попробовать лучшие - или самые дорогие - или самые желаемыетовары в примерно дюжине категорий. Вы понимаете, что поиски былиизнурительны. |
| Thanks to our food project "a taste of history" several stories are now being told. Here you can read more about the history and find a sample of some chapters in the "fairytale". | В нашем новом меню вам как гостю удаться "попробовать" немного сказки, мы всегда можем вам рассказать что - нибудь интересное, только спросите! |
| "Initiation" contains a sample of "Patience", performed by Georgia Anne Muldrow. | «Initiation» содержит семпл «Patience» Джорджии Энн Малдроуruen. |
| "Don't Stop the Party" contains a sample from "Funky Kingston" written by Frederick Hibbert, as performed by Toots & The Maytals. | В «Don't Stop the Party» присутствует семпл из «Funky Kingston», написанной Фредериком Гиббертом и исполненной Toots & The Maytals. |
| It segues into the first of three "transmissions" placed throughout the album, each featuring a recurring sample from the film Prince of Darkness (1987). | Она переходит в один из трёх «пропусков» (англ. transmission) альбома, каждый из которых содержит повторяющийся семпл из фильма «Князь тьмы». |
| A note designates the frequency at which the sample is played back. | Нота определяет частоту, на которой воспроизводится семпл. |
| "Jackin' For Joints" contains a sample from "Atomic Dog" by George Clinton, "Jungle Love by The Time and"Jackin' For Beats" performed by Ice Cube. | "Jackin' For Joints" семплирует песню Atomic Dog от George Clinton, а также имеет семпл из песен Jungle Love от группы The Time и Jackin' For Beats исполненную рэпером Ice Cube. |
| MSC-W, in collaboration with CIAM, is examining four sample countries in order to identify whether there are significant non-linearities in the air concentrations of atmospheric aerosols with respect to envisaged emission changes in 2010. | МСЦ-З в сотрудничестве с ЦМКО ведет обследование в четырех отобранных странах на предмет выявления того, имеются ли значительные отклонения от линейных параметров в атмосферных концентрациях аэрозолей по отношению к намеченным изменениям в выбросах в 2010 году. |
| Questionnaires were sent to the JFSQ national country correspondents, of the 11 sample countries, o n 11 November 2005 requesting replies by 9 December 2005. | Вопросник был направлен национальным корреспондентам по СВЛС 11 отобранных стран 11 ноября 2005 года вместе с просьбой представить ответы к 9 декабря 2005 года. |
| (b) the Census Reverse Record Check used to measure net census under-coverage has linked Census data to income tax records in the past to obtain an updated address and other information to assist in tracing persons selected for the sample; | Ь) в процессе проведения контроля обратной отчетности при переписи, который используется для количественной оценки чистой неполноты наблюдений, данные переписи увязываются со сведениями по подоходному налогу за предыдущий период для обновления адреса и другой информации, позволяющей вести отслеживание лиц, отобранных для выборочной совокупности; |
| The inputs received originate from 58 out of 165 individuals contacted in writing as a partly selected and partly random sample. | Свои ответы на вопросы, сформулированные в письменном виде, представили 58 из 165 лиц, отобранных с использованием метода комбинированной (случайной и неслучайной) выборки; |
| After the sample is weighed and shelled, edible-appearing half kernels and pieces of kernels shall be separated from shells, centre wall and other non-kernel material, as well as inedible kernels and pieces of kernels, and weighed to determine edible kernel content for the lot. | После взвешивания отобранных в пробу орехов и их очистки от скорлупы съедобные половинки ядер и кусочки ядер отделяются от скорлупы, центральной перегородки и другого неядрового материала, а также от несъедобных ядер и кусочков ядер и взвешиваются для определения содержания съедобных ядер в партии. |
| All right, so Yamada didn't show up at Anderson's bar to sample the mai tais; they were watching him. | Хорошо, Ямада пришел в бар Андерсона не для того, чтобы пробовать коктейли; они следили за ним. |
| You like to sample the product. | Тебе нравится пробовать продукт. |
| You'd think with all that legal nubile flesh around there, he'd sample that instead. | Вы считаете, находясь в окружении этой юной плоти в возрасте согласия, ... он стал бы пробовать что-то еще? |
| We don't get to sample every cause of action until we find one we like. | Мы не может пробовать подогнать под каждое дело, пока не найдем то, что нам подходит. |
| He wants to make sure you don't sample the endive. | Ты собираешься в Бельгию. он хочет убедиться, что ты не будешь пробовать цикорий. |
| Early during this process, another sample is drawn to test in almost real size the whole process and eventually to produce some first demographic and socio-economic reports at the level of regions and country. | На раннем этапе этого процесса отбирается еще одна выборочная совокупность, чтобы проверить весь процесс практически в реальном масштабе и в итоге подготовить несколько первых демографических и социально-экономических отчетов на уровне районов и страны. |
| Sometimes questions are repeated because there is considerable change in the sample from survey to survey and designers do not want to, or cannot, create different questionnaire versions for new respondents versus repeats. | Иногда вопросы повторяются в силу того, что между обследованиями выборочная совокупность сильно изменилась, а организаторы обследования не желают или не могут подготовить новые опросные листы для новых респондентов и предпочитают вновь использовать уже имеющиеся. |
| The sample for this survey is drawn from the list of the districts; more precisely it is a sample of enumerator areas. | Выборочная совокупность для этого обследования составляется на основе списка округов; но точнее было бы сказать, что это - выборка переписанных участков. |
| First a sample of municipalities is drawn and then in each selected municipality a sample of outlets is chosen. | На первом этапе формируется выборка муниципалитетов, а затем по каждому отобранному муниципалитету определяется выборочная совокупность торговых точек. |
| In our opinion this sample is sufficient, in respect of size and organisation methods, to satisfy also the HICP requirements. Yet prior to the transition to the COICOP classification the sample of items was modified | Мы считаем, что данная выборочная совокупность является достаточной с точки зрения размера и методов организации для удовлетворения существующих потребностей, в том числе связанных с составлением СИПЦ. |
| In fact, I just purchased you a sample. | Кстати я купил образчик. |
| A little sample, then. | Хорошо, вот вам образчик. |
| You're a pretty poor sample of a husband. | Ты очень плохой образчик мужа. |
| They must've come here in the past and obtained a D.N.A. sample from a human subject. | Наверное, в прошлом они побывали здесь и получили образчик нашей ДНК. |