| We sent a sample back for match and analysis. | Мы отправили образец для анализа и проверки на совпадение. |
| 3.3.3.2. Furthermore, one sample shall be submitted to the technical service for future reference purposes; | 3.3.3.2 кроме того, для целей последующего контроля соответствующей технической службе должен быть представлен один дополнительный образец; |
| If the test sample consists of more than one lighting unit or more than one assembly of lighting units which provide a cut-off, each of these is understood to be a test sample for the purpose of this test and must be tested separately. | Если испытательный образец включает более одного светового модуля или более одного комплекта световых модулей, обеспечивающих светотеневую границу, то каждый из них рассматривается в качестве испытательного образца для целей настоящего испытания и должен испытываться отдельно. |
| Can you get me another sample? | Можете достать ещё образец? |
| Turning sample number 76 from 1300 foot. | Образец номер семьдесят шесть, глубина почти четыреста метров. |
| Regarding vertebral fracture, the same sample indicates that the proportion of women sufferers is 19.9% annually. | Что касается болезней позвоночника, то, как показывает та же выборка, доля страдающих ими женщин составляет 19,9 процента ежегодно. |
| The review surveyed a representative sample of 450 clusters throughout the country. | В ходе обзора была обследована репрезентативная выборка из 450 гнезд по всей стране. |
| A sampling frame is defined essentially as comprising the materials from which a sample is selected. | Основа выборки определяется главным образом как массив данных, из которого производится выборка. |
| The sample also included an equivalent group of young white British women from the same areas for comparison. | Выборка также включала в себя эквивалентную группу молодых белых англичанок из тех же районов для сравнения. |
| For instance, if the population of interest consists of 75% females, and 25% males, and the sample consists of 40% females and 60% males, females are under represented while males are overrepresented. | Например, если некоторая группа, представляющая интерес для исследователя, состоит из 75 % женщин и 25 % мужчин, а выборка состоит из 40 % женщин и 60 % мужчин. |
| Mix the sample and the asbestos together with a spatula. | Проба и асбест смешиваются с помощью шпателя. |
| (b) A sample consists of 110 tubers, taken from different places in the container or from at least 10 sacks. | Ь) Одна проба состоит из 110 клубней, отбираемых в различных местах контейнера, или по меньшей мере из 10 мешков. |
| For the raw exhaust gas (see figure 2), the sample for all components may be taken with one sampling probe or with two sampling probes located in close proximity and internally split to the different analysers. | Для первичного выхлопного газа (см. рис. 2) проба для всех компонентов может отбираться с помощью одного пробоотборника или с помощью двух пробоотборников, расположенных рядом друг с другом, и затем распределяться внутри системы в два различных анализатора. |
| If the conditions of either the filter or the collected PM sample appear to have been compromised, or if the particulate matter contacts any surface other than the filter, the sample may not be used to determine particulate emissions. | Если выясняется, что требования относительно либо фильтра, либо отобранной пробы ТЧ, по-видимому, не выполнены или если твердая частица соприкасается с любой поверхностью, не являющейся поверхностью фильтра, то данная проба не может быть использована для определения выбросов частиц. |
| Alternatively separate pre-classifiers may be used, extracting the particle number sample from the dilution system upstream of the particulate mass pre-classifier. A..1.2. | В качестве варианта можно использовать разные предварительные сепараторы и в этом случае проба для измерения количества частиц отбирается из системы разбавления, установленной перед предварительным сепаратором, предназначенным для определения массы частиц. |
| On one third of these sample points foliar analyses are conducted. | На трети этих выборочных пунктов проводится анализ листвы. |
| Its methodology and organization have served for carrying out sample household surveys on a regular basis. | Его методология и организация была использована при проведении выборочных обследований домашних хозяйств на постоянной основе. |
| When presented with the sample claims of a particular grouping, the Panel determined what elements were required for a claim to be approved. | При получении выборочных претензий из какой-либо подборки Группа принимала решение о том, какие обязательные элементы должна содержать претензия, чтобы ее можно было утвердить к компенсации. |
| To sample small communes, we could use GIS facilities in order to take into account some of their topological characteristics. | При проведении выборочных обследований в небольших коммунах можно было использовать средства ГИС для учета их некоторых топологических особенностей. |
| Sample tests carried out indicated that the time frame for UNLB to receive all materiel release orders from the Division for one shipment ranged from 66 to 228 days; | В ходе выборочных проверок выяснилось, что срок, в течение которого БСООН получала из Отдела все распоряжения о выделении материальных запасов для одной поставки, составлял от 66 до 228 дней; |
| The sample chapter prepared pursuant to that request was submitted to the Commission at its fortieth session in 2007. | Выборочный раздел, подготовленный в ответ на эту просьбу, был представлен на рассмотрение Комиссии на ее сороковой сессии в 2007 году. |
| At that session, the Commission requested the Secretariat to prepare a sample portion of the comprehensive reference document dealing specifically with issues related to authentication and cross-border recognition of electronic signatures. | На этой сессии Комиссия просила Секретариат подготовить выборочный раздел комплексного справочного документа, конкретно посвященный вопросам, связанным с удостоверением подлинности и трансграничным признанием электронных подписей. |
| He noted with satisfaction that the 2000 utilization factor for the four main United Nations offices overall and for the majority of the bodies in the sample reviewed by the Committee on Conferences had exceeded 80 per cent of available conference-servicing resources. | Он с удовлетворением отмечает, что коэффициент использования четырех основных отделений Организации Объединенных Наций в 2000 году в целом и по большинству органов, выборочный обзор которых провел Комитет по конференциям, превысил 80 процентов от общего объема имеющихся ресурсов конференционного обслуживания. |
| In contrast, for the smallest municipalities (C2), the sample approach would imply a reduction of response burden not worth the corresponding information loss. | В свою очередь в отношении самых малых муниципалитетов (С2) выборочный подход предполагает сокращение бремени по предоставлению ответов, не компенсирующее соответствующую утрату информации. |
| We have reconciled with a sample size the prior periods' contributions received in the period from 1 January to 31 December 2013 to the respective bank documents. | З. Мы провели выверку данных о взносах, полученных за период с 1 января по 31 декабря 2013 года, с данными, указанными в соответствующих банковских документах, проведя выборочный анализ за предыдущие периоды. |
| But also 33 per cent of countries with register-based census used sample data for this topic. | Однако выборочные данные для этого показателя также использовали ЗЗ% стран с регистровым методом переписи. |
| The sample plots must be selected and managed in a way that does not bias the estimate of the carbon sequestered. | Выборочные участки отбираются и управляются таким образом, чтобы это не наносило ущерба оценке поглощенного углерода. |
| Sample plots shall be established and maintained for evaluating changes in forest carbon pools and non-CO2 GHG fluxes throughout the project lifetime. | Для оценки изменений в лесных углеродных пулах и потоков других парниковых газов, помимо СО2, в течение всей продолжительности проекта создаются выборочные участки. |
| A sample of Secretariat-wide statistics from the survey shows the following: | Ниже приводятся выборочные данные статистики по всему Секретариату, собранные в ходе обследования: |
| Sample and administrative data were rarely used to collect information on language; 8 per cent and 2 per cent, respectively. | Выборочные обследования и административная отчетность редко использовались для сбора информации о языке: 8% и 2%, соответственно. |
| Your sample was biased, you included your parents. | Твой пример был предвзятым - ты писала о родителях. |
| The following is a sample of potential high-profile South-South cooperation activities to be developed by UNEP divisions and regional offices. | Ниже приводится пример потенциальных мероприятий высокого уровня в рамках сотрудничества Юг-Юг, которые будут разработаны отделами и региональными отделениями ЮНЕП. |
| The nearly complete specimen (catalogued as UCMP 37302) became the holotype, and the second specimen (UCMP 37303) was included in the hypodigm (the sample of specimens that defines a taxon) of the species. | Почти полный образец, внесённый в каталог музея как UCMP 37302, был включён в гиподигму (пример образца, определяющий таксон) вида. |
| The following is a sample GEDCOM file. | Ниже находится пример файла GEDCOM. |
| They included an example of what he called "Anglish", such as a sample of Shakespeare's writing as it might have been if the conquest had failed. | Среди прочего он привёл пример «Anglish» - языка, каким мог бы писать Шекспир, если бы нормандское вторжение потерпело крах. |
| A balance shall be used to weigh net PM collected on sample filter media. | Для измерения чистого веса ТЧ, собранных на фильтрах для отбора проб, должны использоваться весы. |
| If the absolute pressure at this location is too low to extract an HC sample, HC may be sampled from the batch sampler pump's exhaust. | Если абсолютное давление в этом месте является слишком низким для извлечения пробы НС, то пробы НС могут отбираться из выхлопа насоса в устройстве для отбора проб из партии. |
| In the case of sample bags, it is recommended that the normal sample bag pump-down procedure be repeated twice to minimize any trapped volumes; | В случае мешков для отбора проб обычную процедуру их вакуумизации рекомендуется повторить дважды для сведения к минимуму уловленных объемов. |
| The existing samples of the product will be re-evaluated or new samples may be drawn according to the EU/UNECE Standard and the sample plan contained in the body of this regulation. | Существующие пробы продукта подвергаются повторному анализу или же в соответствии со стандартом ЕЭС/ЕЭК ООН и планом отбора проб, изложенным в настоящем предписании, берутся новые пробы. |
| The sampling plan will normally indicate the types of chemical analysis required, sample point location, sampling equipment requirements, cross-contamination and outside contamination control samples, chain of custody procedures, personal protective equipment and other safety issues. | Решающее значение для успешного проведения расследования и судебного преследования имеют надлежащий отбор и подготовка оборудования для отбора проб, методы отбора проб, виды требуемого анализа, контроль загрязненности участка, цепь обеспечения сохранности и хранение доказательств. |
| Classical qualitative organic analysis usually involves reacting an unknown sample with various reagents; a positive test usually involves a change in appearance - color, precipitation, etc. These tests may be extended to give sub-gram scale products. | Классический качественный анализ обычно включает в себя реакции неизвестного образца с различными реагентами; позитивный тест обычно влечёт за собой изменение внешнего вида - цвета, выпадение осадка и т. д. Такие тесты могут быть расширены с получением суб-граммовых продуктов. |
| The technical team leveraged the 2010-2011 budget as a sample base for its analysis and frequently interacted with the Programme Planning and Budget Division for additional information regarding current processes in the United Nations. | Техническая группа проводила анализ на примере бюджета на 2010 - 2011 годы и часто контактировала с Отделом по планированию программ и бюджету для получения дополнительной информации о текущих процедурах в Организации Объединенных Наций. |
| Kuwait also conducted a rapid shoreline assessment ("RSA") to determine the diversity of biota ("species richness") in different parts of the mudflats, and conducted chemical analysis of samples taken from the RSA sample areas. | Кроме того, Кувейт провел оперативную оценку береговой линии ("ООБЛ") для определения биотического разнообразия ("видовое богатство") в различных частях илистых пойм, а также выполнил химический анализ образцов, взятых в зонах выборки ООБЛ78. |
| According to its annual reports, the Government of the Republic of Korea has since 2001 made expenditure on environmental investigations including "geological, geophysical and environmental study" and "sample analysis" amounting to $15 million and $8.9 million respectively. | Согласно годовым отчетам, правительство Республики Корея в период с 2001 года произвело расходы на экологические исследования, включая «геологические, геофизические и экологические исследования» и «анализ образцов» в объеме соответственно 15 млн. долл. США и 8,9 млн. долл. США. |
| Each coal sample was analysed for Hg content, chlorine content, sulphur (S) content, moisture content, ash content and calorific value. | Был проведен анализ каждой пробы угля на содержание ртути, хлора, серы, влаги, золы и на теплотворную способность. |
| Then you must submit a urine sample, a sight and hearing test and then it will pulse and blood pressure measured. | Тогда вы должны представить образец мочи, зрение и слух испытания, а затем он будет пульс и кровяное давление измеряется. |
| One Ehrlich unit is equal to one milligram of urobilinogen per deciliter of sample (1 mg/dL). | Одна единица Эрлиха равняется одному миллиграмму уробилиногена на децилитр мочи (1 мг/дЛ). |
| He wasn't testing your sample, remember? | Он делал анализы не твоей мочи, помнишь? |
| I'm going to need a urine sample. | Мне нужен образец мочи. |
| You are about to take a sample of the chief's urine. | Вы будете брать образец мочи старшины. |
| Plus your father and I will get a chance to sample your cooking. | Да и мы с отцом сможем попробовать твою стряпню. |
| You can sample dishes from the Mediterranean and international cuisine, accompanied by excellent wines. | Здесь Вы сможете попробовать блюда средиземноморской и интернациональной кухни, а также превосходные вина. |
| And you have to sample the blood pudding. | И вы должны попробовать кровяную колбасу. |
| Why don't we sample some American food for a change? | Почему бы нам для разнообразия не попробовать американской еды? |
| Perhaps she just wanted a safe, dry place to sample the goods. | Может, ей нужно было безопасное место, чтобы его попробовать. |
| "I'm Off That" contains a sample from "Pacha on Acid", written by Nick van de Wall, as performed by Afrojack. | В «I'm Off That» присутствует семпл из «Pacha on Acid», написанной Ником ван де Волом и исполненная Afrojack. |
| The song uses a sample of "Bolero on the Moon Rocks" by the Peter Thomas Sound Orchestra. | В песне использован семпл из «Bolero on the Moon Rocks», исполненной Peter Thomas Sound Orchestra. |
| The vocal sample is from "What You Won't Do for Love" by Bobby Caldwell. | Семпл трека взят с «What You Won't Do for Love?» американского певца Бобби Колдвелла. |
| A sample of the song was played during a dance break during shows of the K-pop SM Town Live '10 World Tour. | Семпл песни играл в течение танцевального перерыва во время К-рор SM Town Live '10 World Tour. |
| "Bring the Noize" uses a beat from the track "Marble Anthem" by Marble Players, a group which includes Surkin, who produced several tracks on Matangi, although the sample is not listed in the credits. | В «Bring the Noize» использована ударная партия из «Marble Anthem» группы Marble Players, работавшая с Surkin, спродюсировавшего большую часть треков Matangi, хотя семпл не указан в описании альбома. |
| Assessment of a sample of projects against information requirements | Оценка отобранных проектов с точки зрения информационных требований |
| Using three sample sectors, he showed how the software provided increased reliability and transparency of data, as well as an ability to trace records, including documentation on the origin of data, rules for aggregation, and comparison with default data. | На примере трех отобранных секторов он продемонстрировал, как программное обеспечение может повысить надежность и транспарентность данных, а также расширить возможности по отслеживанию документов, включая документы об источниках данных, о правилах агрегирования и сопоставления стандартных данных. |
| A review of sample contracts reflected that the establishment and use of key performance indicators in the organizations was not adequate and that they were not used consistently. | Обзор произвольно отобранных контрактов показал, что разработка и использование ключевых показателей эффективности в организациях не являются адекватными и не осуществляются последовательным образом. |
| These cities are drawn from the first global PPS sample of 350 cities that were selected for the Urban Indicators Programme. | Эти города являются частью первой основанной на вероятности пропорциональной размеру глобальной выборке с охватом 350 городов, отобранных для участия в Программе показателей городского развития. |
| Proper sample sheets must be prepared and maintained throughout the course of the sampling event. These sample sheets will travel with the samples throughout the analytical process. | В течение всего процесса отбора проб должны заполняться и храниться надлежащие бланки отобранных проб, которые будут сопровождать отобранные пробы на всех этапах аналитического процесса. |
| You don't have to sample Bailey's brains. | Не стоит тебе пробовать мозги Бейли. |
| All right, so Yamada didn't show up at Anderson's bar to sample the mai tais; they were watching him. | Хорошо, Ямада пришел в бар Андерсона не для того, чтобы пробовать коктейли; они следили за ним. |
| You'd think with all that legal nubile flesh around there, he'd sample that instead. | Вы считаете, находясь в окружении этой юной плоти в возрасте согласия, ... он стал бы пробовать что-то еще? |
| We don't get to sample every cause of action until we find one we like. | Мы не может пробовать подогнать под каждое дело, пока не найдем то, что нам подходит. |
| I mean, why else would she dress like a rebel and accept a food sample that could possibly send her into anaphylactic shock? | Я имею в виду, что зачем бы еще ей одеваться, как бунтовщице и пробовать еду, которая вполне вероятно вызвала бы у нее анафилактический шок? |
| In addition, a representative sample of schools was chosen to pre-test certain aspects of the RSE programme and classroom materials as they were developed. | Кроме того, была определена выборочная совокупность школ с целью предварительной проверки определенных аспектов программы ОСО и учебных материалов по ходу их подготовки. |
| Early during this process, another sample is drawn to test in almost real size the whole process and eventually to produce some first demographic and socio-economic reports at the level of regions and country. | На раннем этапе этого процесса отбирается еще одна выборочная совокупность, чтобы проверить весь процесс практически в реальном масштабе и в итоге подготовить несколько первых демографических и социально-экономических отчетов на уровне районов и страны. |
| Sometimes questions are repeated because there is considerable change in the sample from survey to survey and designers do not want to, or cannot, create different questionnaire versions for new respondents versus repeats. | Иногда вопросы повторяются в силу того, что между обследованиями выборочная совокупность сильно изменилась, а организаторы обследования не желают или не могут подготовить новые опросные листы для новых респондентов и предпочитают вновь использовать уже имеющиеся. |
| One sample set for the determination of major ions, organic matter and aluminium fractions was used. | Для определения фракций основных ионов, органического вещества и алюминия использовалась одна выборочная совокупность. |
| In our opinion this sample is sufficient, in respect of size and organisation methods, to satisfy also the HICP requirements. Yet prior to the transition to the COICOP classification the sample of items was modified | Мы считаем, что данная выборочная совокупность является достаточной с точки зрения размера и методов организации для удовлетворения существующих потребностей, в том числе связанных с составлением СИПЦ. |
| In fact, I just purchased you a sample. | Кстати я купил образчик. |
| A little sample, then. | Хорошо, вот вам образчик. |
| You're a pretty poor sample of a husband. | Ты очень плохой образчик мужа. |
| They must've come here in the past and obtained a D.N.A. sample from a human subject. | Наверное, в прошлом они побывали здесь и получили образчик нашей ДНК. |