| The enclosed appendices include Seminar Statements of Principle, a summary Financial Statement, a brochure, and a sample newsletter. | В приложениях приводятся принятые участниками семинаров заявления о принципах, сводная финансовая ведомость, брошюра и образец информационного бюллетеня. |
| It's a liver sample... from a patient on the RDU-90 drug study. | Это образец печени... пациента, употреблявшего РДУ-90. |
| Well, if he was staying at his grandparents', perhaps we can we find a proxy sample of Kevin's DNA from there. | Ну, раз он остановился у своего дедушки с бабушкой, возможно там мы сможем найти более-менее приличный образец его ДНКа. |
| Hard to say what the natural colour was, the sample's too small, but it was lighter. | Сложно определить натуральный цвет волоса, так как образец был слишком мал, но мы знаем, что он был значительно светлей. |
| If you have a sample, yes. | Если есть образец, да. |
| A sample of these subgroups is then selected on a random basis. | Затем, на основе этих подгрупп составляется случайная выборка. |
| The sample (1/4) mentioned for this second stage of processing is a sample of households drawn one district after the other. | Выборка (1/4), упоминавшаяся в связи со вторым этапом обработки данных, представляет собой выборочную совокупность домохозяйств, отбираемую по принципу "округ за округом". |
| Annex III presents a generic sample of small, medium, and large missions with indicative numbers of locations and of personnel deployed in each location. | В приложении III представлена типовая выборка небольших, средних и крупных миссий и расчетная численность персонала, развернутого в различных местах службы каждой миссии. |
| In statistical terms, a sample of that size offers results considered to be an accurate estimate of the United Nations common system staff population to 1 per cent at a 95 per cent confidence level. | Статистически считается, что выборка такого размера дает результаты по всей совокупности сотрудников общей системы Организации Объединенных Наций с точностью оценки до 1 процента при 95-процентном доверительном уровне. |
| yield surveys; 0.5 per cent sample for wheat and rye, 0.1 per cent sample for potatoes. | обследование урожайности; 0,5% выборка в отношении пшеницы и ржи, 0,1% выборка в отношении картофеля. |
| Collective sample taken temporarily from a lot during conformity check inspection. | В ходе проверки соответствия из той или иной партии временно отбирается представительная проба. |
| One sample per wagon or vehicle, in the case of transport by rail or road; | при перевозке железнодорожным или автомобильным транспортом - одна проба на вагон или машину; |
| When using double dilution, a sample from the dilution tunnel is transferred to the secondary dilution tunnel where it is further diluted, and then passed through the sampling filters (paragraph 2.4., Figure 22). | При использовании двойного разрежения проба из смесительного канала подается во второй смесительный канал, где он еще больше разрежается и затем проходит через фильтры отбора проб (пункт 2.4, рис 22). |
| If the conditions of either the filter or the collected PM sample appear to have been compromised, or if the particulate matter contacts any surface other than the filter, the sample may not be used to determine particulate emissions. | Если выясняется, что требования относительно либо фильтра, либо отобранной пробы ТЧ, по-видимому, не выполнены или если твердая частица соприкасается с любой поверхностью, не являющейся поверхностью фильтра, то данная проба не может быть использована для определения выбросов частиц. |
| If the sample exceeds the tolerance for any of the categories, an inspector may proceed to either increase the sample size and/or re-grade the lot as required to make sure it complies with the specified standard. | Если проба превышает допуск по любой из категорий, инспектор может увеличить размер пробы и/или пересортировать партию, с тем чтобы она соответствовала установленному стандарту. |
| The indicators were collected at the household level within sample areas. | Эти данные были собраны на уровне домашних хозяйств в выборочных районах. |
| This necessarily compromises the validity of the sample data. | Это во всех случаях снижало достоверность выборочных данных. |
| These studies involved: an examination of sampling bias; an evaluation of weighting procedures; an evaluation of sample estimate to population count consistency; and determining the standard errors for various 20 per cent sample characteristics. | Исследования включают осуществление следующих мероприятий: изучение погрешностей выборки; оценка методов взвешивания; оценка соответствия выборочных оценок и численных данных о населении; определение типичных ошибок для различных выборочных характеристик (20%). |
| Small sample sizes of these groups imply larger standard errors in the weights as compared with the total index. | Малый размер выборочных совокупностей этих групп ведет к увеличению среднеквадратических ошибок в весах по сравнению с совокупным индексом. |
| Hence, for each of those sample business surveys, it is possible to acquire information from different variables forming part of the IES for every enterprise participating in the sample, or to use IES data in the output validation process. | Таким образом, в отношении каждого из этих выборочных обследований предприятий можно получать информацию с помощью различных переменных, формирующих часть УКИ для каждого предприятия, участвующего в выборке, или использовать данные системы УКИ в процессе проверки достоверности конечной статистической продукции. |
| The sample chapter prepared pursuant to that request was submitted to the Commission at its fortieth session in 2007. | Выборочный раздел, подготовленный в ответ на эту просьбу, был представлен на рассмотрение Комиссии на ее сороковой сессии в 2007 году. |
| In August 2006, IMF staff put forward a sample design of crisis prevention facility, under the name of Reserve Augmentation Line. | В августе 2006 года сотрудники МВФ выдвинули выборочный план механизма по предотвращению кризисов под названием «Фонд чрезвычайного резервного кредитования». |
| This type of survey includes sample investigations that provide factual data useful for examining the social situation. | В рамках этого вида обследований проводится выборочный анализ, позволяющий получить фактическую информацию, которая полезна для изучения социального положения. |
| A sample review in one village visited by the assessment mission revealed a 28 per cent repayment rate. | Выборочный опрос, проведенный миссией в одной из деревень, показал, что процент погашения составляет 28 процентов. |
| A sample of households will receive the long (or sample) census questionnaire, which repeats the basic questions but contains a large number of additional questions. | Выборочные домашние хозяйства получат полный (или выборочный) вопросник, в котором повторяются основные вопросы, но который при этом содержит большое количество долнительных вопросов. |
| Sample calculations showed that no particular programme was likely to suffer from the use of the following formula: | Выборочные расчеты показали, что применение указанной ниже формулы не должно ставить ту или иную программу в менее выгодное положение: |
| Sample data were collected by a further ten countries (21 per cent) three of which adopted a traditional census, six used a combined or rolling census methodology and one (the Netherlands) used data from registers. | Еще десять стран (21%), три из которых проводят традиционные переписи, собирают выборочные данные; шесть стран применяют методологию комбинированной или скользящей переписи; и одна страна (Нидерланды) использует данные, взятые из регистров. |
| Sample Data for the month of November 2005 | Выборочные данные за ноябрь 2005 года |
| The policy sets out what Australia will do and provides sample results on gender equality that can be incorporated into Government programmes and initiatives. | Стратегия включает план действий Австралии, а также выборочные примеры обеспечения гендерного равенства, предназначенные для включения в программы и инициативы правительства. |
| Another NGO submitted a contribution which provides a general comment on resolution 7/19 and a sample of cases of individuals whose fundamental rights have been severely restricted by the application of legislation aimed at combating insult to religions. | Другая НПО представила документ, в котором содержится общий комментарий по резолюции 7/19, а также излагаются выборочные примеры случаев, в которых основополагающие права физических лиц подвергались серьезному нарушению вследствие принятия законодательства, направленного на борьбу с оскорблением религий. |
| You see one sample of a prisoner teaching a class. | Вы видите только один пример, когда заключенный проводит занятие. |
| Figure 4-1 - Inertial Loading - Sample Calculation | Рис. 4-1 - Инерционная нагрузка - Пример расчета |
| By this proclamation, the HPR identifies the international instrument, which is the subject of ratification, and declares that the instrument is ratified. (A sample of ratification proclamation is attached). | В этом документе ПНП определяет ратифицируемый международный документ и объявляет его ратифицированным. (Пример закона о ратификации содержится в приложении). |
| As a case in point, a brand of computer laptop entered the retail sample with a margin price of $186 per unit. | Рассмотрим следующий пример: переносной компьютер определенной марки включается в розничную выборку с наценкой в 186 долл. на единицу товара. |
| CLRMinOpc added - a sample OPC server written in C#. | Добавлен CLRMinOpc - пример OPC-сервера на языке C#. |
| There are numerous types of sample collection containers available today. | В настоящее время имеются самые различные виды контейнеров для отбора проб. |
| The sampling plans would contain a chapter on sample size which would depend on the size of the lot. | Планы отбора проб будут содержать главу о размере пробы, который будет зависеть от размера партии. |
| A gas sample shall be analysed with the usual equipment (sampling bag or integrating method), and the mass of the gas calculated. | Проба газа анализируется с помощью обычного оборудования (камера для отбора проб или метод интегрирования), и производится расчет массы газа. |
| The dew point generator's output shall be sampled through the sampling system and sample dryer for at least 10 minutes until the sample dryer is expected to be removing a constant rate of water. | Через систему отбора проб и осушитель отбирают пробы из выходного потока генератора при установленной точке росы в течение не менее 10 минут до тех пор, пока осушитель не войдет в режим постоянной скорости отбора воды. |
| Multiple reconditioning and reweighings of the sample and reference filters are permitted until a period of 80 h has elapsed following the measurement of gases from the emissions test. | До истечения 80-часового периода после измерения параметров газов при испытании на выбросы допускается неоднократное проведение повторного кондиционирования и взвешивания фильтров для отбора проб и эталонных фильтров. |
| From the sample of cases submitted to the United Nations Administrative Tribunal that the Office of Internal Oversight Services reviewed, there seemed to be no common ground on findings of discrimination among the complaint mechanisms. | Анализ выборки дел, представленных в Административный трибунал Организации Объединенных Наций и рассмотренных Управлением служб внутреннего надзора, не позволяет сделать вывод о наличии дискриминации в рамках механизма рассмотрения жалоб. |
| The criteria listed above were applied; however, the quality assessment sample excluded reports shorter than 11 pages (since an initial perusal of reports suggested they lacked a critical mass of material to review). | При этом применялись критерии, упомянутые выше; однако из выборки оценки качества были исключены доклады, объемом менее 11 страниц (поскольку первоначальный анализ докладов свидетельствовал о том, что они не обеспечивают достаточного материала для рассмотрения). |
| Do you think you could do a quick erm... urine sample for me? | Как вы думаете, мы могли бы быстренько взять у вас... анализ мочи? |
| The Board undertook a detailed sample review of procurements at UNON and UNOV and found a lack of competitive procurement: | Комиссия провела детальный анализ выборки закупочных контрактов в ЮНОН и ЮНОВ и выявила следующие случаи заключения контрактов без проведения конкурсных торгов: |
| SAGE and CAGE methods produce information on more genes than was possible when sequencing single ESTs, but sample preparation and data analysis are typically more labour-intensive. | SAGE и CAGE дают информацию о большем количестве генов, чем секвенирование отдельных EST, однако пробоподготовка и анализ данных в этих методах существенно сложнее. |
| Do you think you could do a quick erm... urine sample for me? | Как вы думаете, мы могли бы быстренько взять у вас... анализ мочи? |
| It's my urine sample. | Ёто мой анализ мочи. |
| I want to test the latest sample of her urine. | Я хочу отправить на анализ последний образец ее мочи. |
| The urine sample you gave already has. | Анализ мочи, который ты сдал, уже помог. |
| The crime lab analyzed a sample of Joe Templeton's urine. | Криминалистическая лаборатория провела анализ мочи Джо Темплтона. |
| So when we're done here, you guys could go over to the Antler Lodge, sample some deer, and talk about my raise. | Так что, когда тут закончим, можете поехать в "Олений рог", попробовать оленины, обсудить мою прибавку. |
| Okay. Well, you think I can sample the goods? | Как вы думаете, могу я попробовать вина? |
| I suggest we sample a few more classes. | Предлагаю попробовать ещё несколько предметов. |
| Unwind in the inviting lobby bar, sample a fine selection of cuisine in the elegant restaurant and venture to the pretty terrace and admire the stunning sea views. | Приглашаем Вас отдохнуть в лобби-баре, попробовать изысканную кухню ресторана отеля и полюбоваться великолепным видом на море с его живописной террасы. |
| So, I decided to embark on a quest. With the generous backing of a magazine I write for sometimes, I decided to sample the very best, or most expensive, or most coveted item in about a dozen categories, | И я начал поиски При щедрой поддержке журнала, для которого я иногда пишу, я решил попробовать лучшие - или самые дорогие - или самые желаемые товары в примерно дюжине категорий. |
| "Initiation" contains a sample of "Patience", performed by Georgia Anne Muldrow. | «Initiation» содержит семпл «Patience» Джорджии Энн Малдроуruen. |
| "Don't Stop the Party" contains a sample from "Funky Kingston" written by Frederick Hibbert, as performed by Toots & The Maytals. | В «Don't Stop the Party» присутствует семпл из «Funky Kingston», написанной Фредериком Гиббертом и исполненной Toots & The Maytals. |
| The introductory track contains a sample of the Ennio Morricone theme "Man with the Harmonica" from Sergio Leone's epic 1968 western film Once Upon a Time in the West. | Интро к альбому содержит семпл композиции Эннио Морриконе «Man with the Harmonica», прозвучавшей в знаменитом фильме Серджио Леоне «Однажды на Диком Западе». |
| It segues into the first of three "transmissions" placed throughout the album, each featuring a recurring sample from the film Prince of Darkness (1987). | Она переходит в один из трёх «пропусков» (англ. transmission) альбома, каждый из которых содержит повторяющийся семпл из фильма «Князь тьмы». |
| Similarly, "Atention" reportedly contains an uncredited sample of "Never Scared" by the rapper Bone Crusher featuring T.I. and Killer Mike. | В композиции «aTENTion» также использован семпл из песни «Never Scared» рэпера Bone Crusher при участии T.I. и Killer Mike. |
| In addition, water samples from 62 dug wells and tube-wells in the vicinity of the sample latrines were tested for unsafe chemical properties. | Кроме того, пробы воды из 62 вырытых колодцев и колодцев, укрепленных обсадными трубами, расположенных недалеко от отобранных туалетов, были проверены на наличие опасных химических веществ. |
| The geographical scope of MUIP is limited to a sample of 35 cities around the world, selected by probability proportional to size. | С географической точки зрения ПКНГ ограничена выборкой из 35 городов мира, отобранных с учетом вероятности, пропорциональной размеру. |
| The size of the outlet sample per town depends on the population size, while the number of chosen varieties per item depends on the actual CPI weight of the item in question. | Объем выборки торговых точек по каждому городу зависит от численности населения, в то время как число отобранных наименований по каждому продукту зависит от фактического веса данного товара в ИПЦ. |
| The stratification of villages (first-stage sample) was established for each county, and a number of villages from each stratum were selected, making adjustments in terms of strata sample size for the county. The 4,500 selected villages represented a sampling rate of approximately 25%. | Для каждого уезда осуществлялась стратификация деревень (выборка первого этапа), и из каждой типической группы отбирался ряд деревень с внесением при этом необходимых корректировок с учетом объема выборки типических групп для каждого уезда. 4500 отобранных деревень представляли собой приблизительно 25-процентную долю выборки. |
| The 30 sample projects selected by OIOS included 9 projects in six post-disaster/conflict countries. | В числе 30 проектов, отобранных для обследования УСВН, значились девять проектов в шести странах, переживших конфликты/стихийные бедствия. |
| All right, so Yamada didn't show up at Anderson's bar to sample the mai tais; they were watching him. | Хорошо, Ямада пришел в бар Андерсона не для того, чтобы пробовать коктейли; они следили за ним. |
| Of course I started, but without you here, I'm not sure which colors to sample, so this whole thing might be an exercise in futility. | Конечно, я начал. но без тебя, я не уверен, какие цвета пробовать, так что всё это может быть бесполезно. |
| You'd think with all that legal nubile flesh around there, he'd sample that instead. | Вы считаете, находясь в окружении этой юной плоти в возрасте согласия, ... он стал бы пробовать что-то еще? |
| He wants to make sure you don't sample the endive. | Ты собираешься в Бельгию. он хочет убедиться, что ты не будешь пробовать цикорий. |
| I mean, why else would she dress like a rebel and accept a food sample that could possibly send her into anaphylactic shock? | Я имею в виду, что зачем бы еще ей одеваться, как бунтовщице и пробовать еду, которая вполне вероятно вызвала бы у нее анафилактический шок? |
| To ensure local representativity at a local level to be defined, the sample should be spread over the whole territory of the town. | В целях обеспечения репрезентативности на местном уровне, который предстоит определить, выборочная совокупность должна охватывать всю территорию города. |
| The sample embracing goods and services representative for consumer price survey purposes, serving the national needs, is relatively high in Poland compared to those selected in the MSs. | Выборочная совокупность товаров и услуг, репрезентативных с точки зрения наблюдения за потребительскими ценами для удовлетворения национальных потребностей, является в Польше относительно большой по сравнению с аналогичными выборочными совокупностями в государствах-членах. |
| The sample for this survey is drawn from the list of the districts; more precisely it is a sample of enumerator areas. | Выборочная совокупность для этого обследования составляется на основе списка округов; но точнее было бы сказать, что это - выборка переписанных участков. |
| First a sample of municipalities is drawn and then in each selected municipality a sample of outlets is chosen. | На первом этапе формируется выборка муниципалитетов, а затем по каждому отобранному муниципалитету определяется выборочная совокупность торговых точек. |
| In our opinion this sample is sufficient, in respect of size and organisation methods, to satisfy also the HICP requirements. Yet prior to the transition to the COICOP classification the sample of items was modified | Мы считаем, что данная выборочная совокупность является достаточной с точки зрения размера и методов организации для удовлетворения существующих потребностей, в том числе связанных с составлением СИПЦ. |
| In fact, I just purchased you a sample. | Кстати я купил образчик. |
| A little sample, then. | Хорошо, вот вам образчик. |
| You're a pretty poor sample of a husband. | Ты очень плохой образчик мужа. |
| They must've come here in the past and obtained a D.N.A. sample from a human subject. | Наверное, в прошлом они побывали здесь и получили образчик нашей ДНК. |