| A sample tabular form for stage three is given in table 3 below. | Образец такой таблицы для третьего этапа приводится в таблице З ниже. |
| Just give me a urine sample, and we are done. | Мне нужен образец мочи и всё. |
| Where this provision is used the proper shipping name shall be supplemented with the word "sample" (e.g., FLAMMABLE LIQUID, N.O.S. Sample). | В случае применения этого положения надлежащее отгрузочное наименование дополняется словом "образец" (например: ЛЕГКОВОСПЛАМЕНЯЮЩАЯСЯ ЖИДКОСТЬ, Н.У.К. Образец). |
| Run the new pigment sample with the base-line chromatography. | Проверьте новый образец краски хроматографом. |
| When the high-energy gallium ions strike the sample, they will sputter atoms from the surface. | При ударе ионов галлия о поверхность образца, они «вырывают» атомы, из которых состоит образец. |
| The survey sample was formulated based on the Population Register, using stratified systematic sampling. | Выборка обследования составлялась на основе регистра населения методом стратифицированного систематического отбора. |
| As long as the cross-sectional sample is representative, this approach should approximate changes in the GWG over time within the same birth period. | До тех пор пока продольная выборка является репрезентативной, этот подход позволяет косвенно измерять ГРОТ во времени и в рамках одного и того же периода рождения. |
| At the same time, the sample should not be so large as to undermine the very purpose for which the sampling exercise is being conducted: time savings and cost effectiveness. | В то же время выборка не должна быть слишком крупной, иначе это лишит смысла саму цель выборочного обследования: экономию времени и средств. |
| When a programme produced more than five, reports were selected so that the sample had: | Если какой-либо программой было подготовлено более пяти докладов, то отбор докладов производился таким образом, чтобы выборка: |
| For instance, if the population of interest consists of 75% females, and 25% males, and the sample consists of 40% females and 60% males, females are under represented while males are overrepresented. | Например, если некоторая группа, представляющая интерес для исследователя, состоит из 75 % женщин и 25 % мужчин, а выборка состоит из 40 % женщин и 60 % мужчин. |
| A composite sample is a mix, weighing at least 3 kg, of all the secondary samples. | Смешанная проба представляет собой смесь всех вторичных проб общим весом не менее З кг. |
| (b) A sample consists of 110 tubers, taken from different places in the container or from at least 10 sacks. | Ь) Одна проба состоит из 110 клубней, отбираемых в различных местах контейнера, или по меньшей мере из 10 мешков. |
| This is a sample of the water we've been drinking, isn't it? | Это проба воды, которую мы пили, да? |
| After the conformity check, the bulk/composite sample is put at the disposal of the trader. | После проверки соответствия групповая/смешанная проба передается в распоряжение торговца. |
| With these systems, a sample is taken from the bulk exhaust stream by adjusting the dilution air flow and the total dilute exhaust flow. | В этих системах проба отбирается из основного потока отработавших газов путем регулирования потока разбавляющего воздуха и полного потока разбавленных отработавших газов. |
| It has been shown that the latter usually requires at least twice as many sample units as the former to get comparable level of results. | Было показано, что для получения аналогичных результатов полевые обследования обычно требуют как минимум вдвое больше выборочных единиц, чем дистанционное зондирование. |
| Several examples of improvement in electronic data collection, processing of large sample frames, transfer methods and editing techniques were mentioned as resulting from advances in computer hard and software. | Был приведен ряд примеров усовершенствования электронных методов сбора данных, обработки крупных выборочных совокупностей, методов передачи и редактирования информации, обусловленных прогрессом в области компьютерного оборудования и программного обеспечения. |
| A self-assessment exercise, which was based on a sample of 48 projects, revealed that 80 per cent of the recommendations made had been implemented. | В рамках самооценки, проведенной на основе 48 выборочных проектов, установлено, что 80 процентов сделанных рекомендаций выполнено. |
| Likewise, of the 10 sample projects that required approval by the Budget and Financial Management Service, four (40 per cent) had been started before they were approved. | Аналогичным образом, из 10 выборочных проектов, требующих утверждения Службой управления бюджетом и финансами, четыре (40 процентов) были начаты до их утверждения. |
| Some initial work on optimum sample allocation is carried out last year and is based on the sampling variances for the item price indices. | В прошлом году была начата работа по оптимизации распределения выборки, которая основана на выборочных дисперсиях индексов цен на отдельные товары. |
| At its current session, the Commission considered the sample chapter that had been prepared by the Secretariat pursuant to that request. | На своей нынешней сессии Комиссия рассмотрела выборочный раздел, который был подготовлен Секретариатом во исполнение этой просьбы. |
| The sample chapter prepared pursuant to that request was submitted to the Commission at its fortieth session in 2007. | Выборочный раздел, подготовленный в ответ на эту просьбу, был представлен на рассмотрение Комиссии на ее сороковой сессии в 2007 году. |
| In August 2006, IMF staff put forward a sample design of crisis prevention facility, under the name of Reserve Augmentation Line. | В августе 2006 года сотрудники МВФ выдвинули выборочный план механизма по предотвращению кризисов под названием «Фонд чрезвычайного резервного кредитования». |
| A sample review of detailed travel data for the biennium 2002-2003 and funded under the regular programme of technical cooperation was done for several of the implementing entities. | По ряду учреждений-исполнителей был проведен выборочный обзор подробных данных о путевых расходах за двухгодичный период 2002 - 2003 годов, покрытых по линии регулярной программы технического сотрудничества. |
| The Board's review of a sample showed that field office unjustified unliquidated obligations amounting to $419,000 in the sample should not have been posted as unjustified unliquidated obligations because they were unsupported by adequate documents. | Проведенный Комиссией выборочный анализ показал, что необоснованные непогашенные обязательства отобранных для проверки отделений на местах на сумму 419000 долл. США не должны были указываться как непогашенные обязательства, поскольку они не были подтверждены соответствующей документацией. |
| ICP Materials had initiated material sample exposures in autumn 2008 at 24 sites in 16 countries. | МСП по материалам начала осенью 2008 года исследования воздействия на выборочные материалы в 24 местах в 16 странах. |
| Country office survey: sample qualitative feedback on TRAC | Обследование страновых отделений: выборочные качественные оценки ПРОФ |
| The Board expanded its sample tests and did not observe further errors, but is concerned about the inherent risk in the manual reconciliation prior to the preparation of financial statements. | Комиссия расширила свои выборочные проверки и не обнаружила новых ошибок, однако она выражает озабоченность в связи с риском, с которым неотъемлемо сопряжено осуществление вручную сверки записей учета, производимое до составления финансовой отчетности. |
| Sample inspections have shown that, currently the committees have complied with the accessibility laws in about half of the cases. | Выборочные инспекции показали, что в настоящее время эти комитеты соблюдают законодательство о доступной среде примерно в половине случаев; |
| Although the sample tests did not reveal significant errors in the data, the Board could place only low reliance on the data due to the lack of data security and of a strong audit trail. | Хотя выборочные проверки не выявили каких-либо значительных ошибок в данных, Комиссия не могла полагаться на эти данные из-за их ненадежности и отсутствия возможности отследить операции. |
| To prepare for your examination you can download the sample exam on the previous page for free. | Для подготовки к экзамену Вы можете бесплатно скачать пример экзамена на предыдущей веб-странице. |
| We can get a fresh sample to you. | Мы можем получить свежий пример. |
| It's just a sample. | Ну, это просто пример. |
| I think it'll be about eight weeks to work up a proposal for the publishers and supply a sample chapter. | Думаю нам понадобится где-то 8недель, чтобы подготовить материал для издательств и послать пример главы. |
| Highlands Borough Ordinance O-08-13, a sample municipal ordinance banning "teen nights" but permitting diners under 21 to eat at a restaurant with a liquor license. | (PDF) (15 October 2008). - пример муниципального постановления, запрещающего «подростковые вечера», но разрешающая лицам младше 21 года есть в ресторанах, имеющих лицензию на розничную продажу алкоголя. |
| This method allows more lenient sample procedures but uses more filters... | Этот метод позволяет использовать более простые процедуры отбора проб, но требует большего количества фильтров. |
| The pre-classifier outlet shall be configured with a means of bypassing any PM sample filter so that the pre-classifier flow can be stabilized before starting a test. | Выходное отверстие предварительного сепаратора должно быть конфигурировано при помощи средства, позволяющего обходить любой фильтр для отбора проб ТЧ, с тем чтобы поток, проходящий через предварительный сепаратор, можно было стабилизировать до начала испытания. |
| If no flow compensation is used, the sample pump(s) must be adjusted so that the flow rate through the particulate sample probe or transfer tube is maintained at a value within +- 5 per cent of the set flow rate. | Если не используется компенсация расхода, то насос (насосы) для отбора проб должен (должны) быть отрегулированы таким образом, чтобы расход через пробоотборник твердых частиц или передаточную трубу поддерживался в пределах (5% установленного расхода. |
| An impermeable barrier such as a tarpaulin should be spread out near the sample point, but not in an area where any member of the sampling team will step on it during the sampling. | Вблизи контрольной точки следует расстелить водонепроницаемый барьер, например, брезент, но не в том месте, на которое любой из членов группы по отбору проб будет наступать в процессе отбора проб. |
| For subsequent collection of the particulates, a sample of the dilute exhaust gas shall be passed to the double dilution particulate sampling system. | Для пропорционального отбора проб твердых частиц и определения расхода может использоваться теплообменник или электронная система компенсации расхода. |
| A sample of construction change orders and payment applications for the Basement, Secretariat and North Lawn Conference Building subprojects were analysed to identify potential areas of cost recovery. | Был проведен анализ выборочных распоряжений о внесении изменений и заявок на оплату строительных работ в рамках субпроектов по ремонту цокольных помещений, здания Секретариата и конференционного здания на Северной лужайке для выявления возможностей для возмещения расходов. |
| According to the Ministry, staff members of Vos BV told the inspectors that a sample was taken but was not analysed by a laboratory. | По имеющейся у министерства информации, сотрудники компании "Вос БВ" сообщили инспекторам о том, что проба была взята, однако лабораторный анализ не производился. |
| Maybe we should take a urine sample? | Может быть, сдать анализ мочи? |
| An analysis by the Central Evaluation Unit of a sample of questionnaire responses shows that the training activities were considered useful and that some problems were experienced with their administrative and logistical aspects. | Осуществленный Группой централизованной оценки анализ выборки ответов в заполненных вопросниках свидетельствует о том, что деятельность по профессиональной подготовке воспринимается в качестве полезной и что имели место некоторые проблемы, связанные с ее административными и снабженческими аспектами. |
| A review of more than 40 evaluations, as well as analysis of financial planning figures with actual expenditures in a sample of programme countries, suggests that the United Nations Development Assistance Framework has not served effectively as a continuous strategic planning tool. | Обзор более 40 оценок, а также сравнительный анализ запланированных финансовых показателей и фактических расходов в ряде стран осуществления программ свидетельствует о том, что Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития не служит эффективным инструментом постоянного стратегического планирования. |
| One Ehrlich unit is equal to one milligram of urobilinogen per deciliter of sample (1 mg/dL). | Одна единица Эрлиха равняется одному миллиграмму уробилиногена на децилитр мочи (1 мг/дЛ). |
| Did the girl take a urine sample? | Девушка взяла у вас образец мочи? |
| Pursuant to section 3 of the Search Order, no other inmates may witness the provision of a urine sample. | В соответствии со статьей З Указа о проведении обысков другие заключенные не должны присутствовать при взятии анализа мочи. |
| I'm bringing the urine sample by. | Я хотел принести образец мочи. |
| You are about to take a sample of the chief's urine. | Вы будете брать образец мочи старшины. |
| Would you like to sample our vegan bacon? | Не хотите ли попробовать наш вегетарианский бекон? |
| Unwind in the inviting lobby bar, sample a fine selection of cuisine in the elegant restaurant and venture to the pretty terrace and admire the stunning sea views. | Приглашаем Вас отдохнуть в лобби-баре, попробовать изысканную кухню ресторана отеля и полюбоваться великолепным видом на море с его живописной террасы. |
| I am keen to sample full-time football at the highest level, and wonder if you might consider signing me. | Мне бы очень хотелось попробовать на вкус полноценный футбол на высшем уровне, и мне интересно, можете ли вы подумать о подписании меня. |
| Could I try a sample of that one? | Могу ли я попробовать образец этой? |
| Thanks to our food project "a taste of history" several stories are now being told. Here you can read more about the history and find a sample of some chapters in the "fairytale". | В нашем новом меню вам как гостю удаться "попробовать" немного сказки, мы всегда можем вам рассказать что - нибудь интересное, только спросите! |
| According to the album booklet, this "sample" is titled "Steakhouse" and is credited to Tommy Lee. | Согласно сопровождающему альбом буклету, этот семпл называется «Steakhouse» (с англ. - «Ресторан с отбивными») и приписан Томми Ли, барабанщику группы Mötley Crüe. |
| The song contains a sample of "Walk with Me" as performed by the ARC Choir. | В песне используется семпл из «Walk with Me», исполненной ARC Choir. |
| "Here to Stay" contains a sample from "The Best Thing You Ever Had", as performed by Candi Staton. | «Нёгё to Stay» содержит семпл из «The Best Thing You Ever Had», исполненной Candi Staton. |
| "Bring the Noize" uses a beat from the track "Marble Anthem" by Marble Players, a group which includes Surkin, who produced several tracks on Matangi, although the sample is not listed in the credits. | В «Bring the Noize» использована ударная партия из «Marble Anthem» группы Marble Players, работавшая с Surkin, спродюсировавшего большую часть треков Matangi, хотя семпл не указан в описании альбома. |
| A note designates the frequency at which the sample is played back. | Нота определяет частоту, на которой воспроизводится семпл. |
| For the analysis, a qualitative data analysis software package was used to identify text in the sample reports addressing issues of programme policy, design and delivery. | В ходе анализа использовался программный пакет качественного анализа данных с целью выявления в отобранных докладах текста, касающегося вопросов программной политики, разработки и осуществления программ. |
| The sample of items is rotated in about 20% of the sampled PSUs each year. | Ежегодно производится ротация 20% отобранных первичных единиц. |
| Note that all item price indexes were calculated as unit value indexes over all outlets in the sample. | Следует отметить, что индексы цен на все товарные элементы рассчитывались в качестве индексов средней цены товарной единицы на всех отобранных рынках. |
| In the case of all the donor agreements selected in our sample, UNFPA had fulfilled its obligations in relation to the issuing of financial reports. | Что касается всех соглашений с донорами, отобранных для нашей выборки, ЮНФПА выполнил свои обязательства по подготовке финансовых докладов. |
| The location of equipment was not updated on the inventory system and the Board could not physically verify 79 per cent of the sample selected from the inventory listing. | Информация о местонахождении имущества не была обновлена в инвентаризационной системе, и Комиссия не смогла проверить 79 процентов выборки предметов, отобранных из инвентарной описи. |
| You don't have to sample Bailey's brains. | Не стоит тебе пробовать мозги Бейли. |
| All right, so Yamada didn't show up at Anderson's bar to sample the mai tais; they were watching him. | Хорошо, Ямада пришел в бар Андерсона не для того, чтобы пробовать коктейли; они следили за ним. |
| You like to sample the product. | Тебе нравится пробовать продукт. |
| We don't get to sample every cause of action until we find one we like. | Мы не может пробовать подогнать под каждое дело, пока не найдем то, что нам подходит. |
| He wants to make sure you don't sample the endive. | Ты собираешься в Бельгию. он хочет убедиться, что ты не будешь пробовать цикорий. |
| To ensure local representativity at a local level to be defined, the sample should be spread over the whole territory of the town. | В целях обеспечения репрезентативности на местном уровне, который предстоит определить, выборочная совокупность должна охватывать всю территорию города. |
| Early during this process, another sample is drawn to test in almost real size the whole process and eventually to produce some first demographic and socio-economic reports at the level of regions and country. | На раннем этапе этого процесса отбирается еще одна выборочная совокупность, чтобы проверить весь процесс практически в реальном масштабе и в итоге подготовить несколько первых демографических и социально-экономических отчетов на уровне районов и страны. |
| Sometimes questions are repeated because there is considerable change in the sample from survey to survey and designers do not want to, or cannot, create different questionnaire versions for new respondents versus repeats. | Иногда вопросы повторяются в силу того, что между обследованиями выборочная совокупность сильно изменилась, а организаторы обследования не желают или не могут подготовить новые опросные листы для новых респондентов и предпочитают вновь использовать уже имеющиеся. |
| The sample of the main survey is divided in sub-samples of equal number of units, each sub-sample constituting a representative sample of the original population assigned to different enumerators. | Выборочная совокупность основного обследования делится на подвыборки с одинаковым числом единиц, при этом каждая подвыборка представляет собой репрезентативную выборку по отношению к первоначальной совокупности и поручается различным счетчикам. |
| In our opinion this sample is sufficient, in respect of size and organisation methods, to satisfy also the HICP requirements. Yet prior to the transition to the COICOP classification the sample of items was modified | Мы считаем, что данная выборочная совокупность является достаточной с точки зрения размера и методов организации для удовлетворения существующих потребностей, в том числе связанных с составлением СИПЦ. |
| In fact, I just purchased you a sample. | Кстати я купил образчик. |
| A little sample, then. | Хорошо, вот вам образчик. |
| You're a pretty poor sample of a husband. | Ты очень плохой образчик мужа. |
| They must've come here in the past and obtained a D.N.A. sample from a human subject. | Наверное, в прошлом они побывали здесь и получили образчик нашей ДНК. |