| I need an untainted sample of Will's DNA. | Мне нужен чистый образец ДНК Уилла. |
| Sample auditor's report - unqualified opinion | Образец заключения аудитора - аудиторское мнение без оговорок |
| Nick, get a sample. | Ник, возьми образец. |
| Get a sample sent to the lab. | Пришлите в лабораторию образец. |
| Carpenter reveals that the "Purity Control" flask contains a sample of bacteria that doesn't exist anywhere in nature and can only be described as extraterrestrial. | Доктор Карпентер обнаруживает, что колба с этикеткой «Чистый образец» содержит образцы бактерии, которая в природе не встречается и может быть описана не иначе, как внеземная. |
| In each stratum a simple random sample of towns is taken. | В каждом слое формируется выборка городов методом простого случайного отбора. |
| It must be emphasized, however, that this was not a random sample of countries, and the 13 developing countries were representative of middle-income rather than low-income developing countries. | Необходимо подчеркнуть, что эта выборка стран не является случайной, при этом 13 развивающихся стран относятся к странам со средним уровнем дохода, а не к группе развивающихся стран с низким уровнем дохода. |
| When a programme produced more than five, reports were selected so that the sample had: | Если какой-либо программой было подготовлено более пяти докладов, то отбор докладов производился таким образом, чтобы выборка: |
| Sample coverage either through field missions or surveys reaches 84 per cent of all funding received by national programmes and 76 per cent of all Empretecos trained. | Анализируемая выборка охватывает - что было обеспечено путем либо организации поездок на места, либо проведения обследований - 84% всех финансовых ресурсов, полученных национальными программами, и 76% всех участников программы ЭМПРЕТЕК, прошедших соответствующую подготовку. |
| Source: 2007 UNFPA COAR; Sample of 107 UNFPA programme countries. 2006 sample comprised 100 countries | Источник: Годовые доклады страновых отделений ЮНФПА за 2007 год; выборка из 107 стран, в которых осуществляются программы ЮНФПА. |
| If it wasn't you, the sample will prove it. | Если это были не Вы, проба это подтвердит. |
| One sample for every 50 tons, in the case of transport by ship. | при транспортировке судном одна проба на каждые 50 тонн. |
| If the conditions of either the filter or the collected PM sample appear to have been compromised, or if the particulate matter contacts any surface other than the filter, the sample may not be used to determine particulate emissions. | Если выясняется, что требования относительно либо фильтра, либо отобранной пробы ТЧ, по-видимому, не выполнены или если твердая частица соприкасается с любой поверхностью, не являющейся поверхностью фильтра, то данная проба не может быть использована для определения выбросов частиц. |
| If a batch sample from a changing exhaust flow rate is collected, a sample proportional to the changing exhaust flow rate shall be extracted. | Если производится отбор проб из партии при изменяющемся расходе потока отработавших газов, то отбирается проба, пропорциональная изменяющемуся расходу потока отработавших газов. |
| a) The lot as defined in annex VIII is the unit represented by a sample. | Проба должна быть помещена в опечатанный мешок; на его этикетке, помимо данных, указанных в приложении VI, проставляется номер вагона или название судна. |
| Aggregates coming from sample microdata normally require significance checks that are not needed in traditional data warehouses. | Как правило, в отношении агрегатов, полученных на основе выборочных микроданных, требуется проводить проверки значимости, которые не нужны в традиционных хранилищах данных. |
| Their impacts are already very tangible in the process of drafting definitions and classification system revisions associated with the ICT sector, the content sector and e-commerce, as well as in the creation of sample questionnaires and the organization of samplings. | Их вклад уже весьма ощутим в процессе выработки определений и внесения в систему классификаций изменений, связанных с сектором ИКТ, сектором оперативной информации и электронной торговлей, а также в процессе составления образцов вопросника и организации выборочных обследований. |
| The specification of these parameters differs depending on the submitting entity, or identified group of submitting entities of the claim as determined by the category "C" Panel through sample reviews. | Конкретный вес этих параметров различается в зависимости от представившего претензию органа или выявленной группы представивших претензию органов, как его оценила Группа по категории "С" на основании выборочных обследований48. |
| In order to make CensusInfo 2010 more compatible with existing data processing and analysis software, including CSPro and REDATAM, sample data sets were obtained from countries with a view to developing an interface with such software. | В интересах обеспечения большей совместимости "CensusInfo 2010"с существующими программными средствами обработки и анализа данных, такими как CsPro и REDATAM, у стран были получены комплекты выборочных данных для разработки интерфейса с такими программами. |
| ANNEX: Sample tables GE.-61743 | ПРИЛОЖЕНИЕ: Таблицы выборочных данных 11 |
| United Nations electoral officers frequently visit and check registration sites and conduct sample counts of registered voters. | Сотрудники Организации Объединенных Наций, ведущие наблюдение за избирательным процессом, часто посещают и проверяют пункты регистрации и проводят выборочный подсчет зарегистрированных избирателей. |
| These sample reviews were performed since a preliminary review of the claims had suggested that these losses might not be direct. | Такой выборочный анализ был связан с тем, что, как свидетельствовал предварительный обзор претензий, эти потери необязательно могут быть прямыми. |
| The process has been monitored by external quality assurance contractors and sample quality control has been conducted in completed areas. | Процесс отслеживается внешними подрядчиками по обеспечению качества, и в обработанных зонах проводится выборочный контроль качества. |
| In August 2006, IMF staff put forward a sample design of crisis prevention facility, under the name of Reserve Augmentation Line. | В августе 2006 года сотрудники МВФ выдвинули выборочный план механизма по предотвращению кризисов под названием «Фонд чрезвычайного резервного кредитования». |
| Area frame construction and sample selection tend to be simpler, faster and cheaper when the regular grid approach is adopted, instead of segments with physical boundaries. | Построение территориальной выборки и выборочный отбор осуществляются проще, быстрее и влекут за собой меньше затрат, если вместо сегментов с физическими границами используется стандартная координатная сетка. |
| The plans include standard edits such as manual sample edits, automated edits, and performance and evaluation indicators at each stage. | Такие процедуры предусматривают также стандартные методы контроля, такие, как выборочные проверки вручную, автоматизированные проверки, показатели эффективности и оценки каждого этапа. |
| (b) Sample household surveys: This source represents a mostly untapped resource to produce data on international immigration in a number of countries. | Ь) выборочные обследования домохозяйств: в ряде стран этот источник представляет собой практически неиспользованный ресурс для производства данных о международной иммиграции. |
| 4.3.1 Sample (probability) weights (inverse of selection probability) | 4.3.1 Выборочные (вероятность) весы (обратная вероятность отбора) |
| However, sample tests carried out provided no evidence of performance evaluations having been conducted in the case of three service contracts with a total value of $403,252. | Однако, как показали проведенные выборочные проверки, в случае трех контрактов на обслуживание общей стоимостью 403252 долл. США не было обнаружено свидетельств проведенных оценок их исполнения. |
| These data are processed and disseminated in the form of indices and/or absolute values (usually sample values rather than estimates for the target population). | Эти данные обрабатываются и распространяются в форме индексов и/или в абсолютном выражении (как правило, используются выборочные показатели, а не оценки по всей совокупности). |
| You see one sample of a prisoner teaching a class. | Вы видите только один пример, когда заключенный проводит занятие. |
| Sample program is written with the use of FLEX Framework and some FLEX supporting tools. | Пример программы написан с применением структуры FLEX и некоторых инструментов поддержки FLEX. |
| Sample background information: This action plan on pesticides was developed as part of a United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) project, with Swiss government funding, for Developing and Sustaining an Integrated National Programme for Sound Chemicals and Waste Management. | Пример информации об исходных данных: «Настоящий план по управлению пестицидами проводится в рамках проекта по разработке и выполнению Комплексной национальной программы по управлению химическими веществами и отходами, проводимой Учебным и научно-исследовательским институтом ООН (ЮНИТАР) при финансовой поддержки Швейцарии. |
| You can see the sample on this blog: there are several of my favourite books from Amazon on sidebar, and only one of them is shown at time. | Вы можете увидеть пример на этом блоге: несколько моих любимых книг с сайта Amazon выводятся в боковой панели, для каждого запроса отображается одна книга. |
| Sample Calculation for Testing: There are 16 forward ratios for drive train having a transmission with 8 gears and an auxiliary transmission with 2 gears. | Пример выбора режима испытаний: имеется 16 передач переднего хода для силовой передачи, коробка передач с восемью передачами и вспомогательная коробка передач с двумя передачами. |
| The specific equations for the carbon flows at each of the sample points are given in the following paragraphs. | В нижеследующих пунктах приводятся конкретные уравнения для определения потоков углерода в каждой точке отбора проб. |
| The exhaust flow step stimulus and the flow meter response shall be recorded at a sample rate of at least 10 Hz. | Величина ступенчатого наращивания расхода отработавших газов и показания расходомера регистрируются с частотой отбора проб, составляющей не менее 10 гц. |
| A sample flow meter shall be used to determine sample flow rates or total flow sampled into a batch sampling system over a test interval. | Расходомер для проб используется с целью определения расхода потока проб или общего расхода потока, из которого отбираются пробы в системе отбора проб из партии за какой-либо интервал испытания. |
| Package(s) taken from the lot, or, in the case of bulk product, a quantity drawn according to the sample plan from the lot at random for inspection grading purposes. | Упаковка(и), взятая(ые) из партий, или, в случае продукта россыпью, определенное количество продукта, взятое в соответствии с планом отбора проб из партии случайным образом для целей инспекционной проверки качества. |
| Additional control during steelmaking is given by analysing a crude steel sample of each heat. | Дополнительный контроль в процессе производства стали обеспечивается путем отбора проб жидкой стали при каждой плавке. |
| Nodule and sediment sample analysis was carried out at shore-based institutes on the samples collected during the 2007 cruise. | В институтах на берегу с использованием проб, собранных в ходе экспедиции 2007 года, проводился анализ конкреций и донных отложений. |
| I need to complete the sequence analysis of the three known virus strains... primordial, Egyptian, and the sample that I extracted from the cruise ship. | Я должна завершить анализ последовательностей трех известных штаммов вируса... Изначальной, Египетской, и образца, который я извлекла с круизного судна. |
| To avoid biases by changing sample sizes, temporal trends in defoliation were evaluated by means of subsamples of common sample trees. | В целях избежания ошибок, обусловленных изменением размеров выборок, анализ временных тенденций в области дефолиации проводится с использованием подвыборок общих обследуемых деревьев. |
| Could you arrange for Nurse Crane to provide a sample of urine? | Организуйте сестре Крейн возможность сдать анализ мочи. |
| SAGE and CAGE methods produce information on more genes than was possible when sequencing single ESTs, but sample preparation and data analysis are typically more labour-intensive. | SAGE и CAGE дают информацию о большем количестве генов, чем секвенирование отдельных EST, однако пробоподготовка и анализ данных в этих методах существенно сложнее. |
| I will need your incident report and a urine sample to screen for drugs. | Мне нужен ваш отчёт о происшествии и анализ мочи на наркотики. |
| Take this and collect a urine sample... and when you come back I want you to tell me what the three words were. | Возьмите это и соберите образец мочи... и когда вы вернетесь, я хочу, чтобы вы - ...назвали мне те три слова. |
| The crime lab analyzed a sample of Joe Templeton's urine. | Криминалистическая лаборатория провела анализ мочи Джо Темплтона. |
| Just... urine sample. | Просто... Образец мочи. |
| To reduce the risk that an inmate who has used euphoriants cheats with the urine sample, urine samples must always be provided under staff supervision. | Во избежание обмана со стороны заключенного, употреблявшего эйфорианты, анализ мочи берется под надзором тюремного персонала. |
| You can sample dishes from the Mediterranean and international cuisine, accompanied by excellent wines. | Здесь Вы сможете попробовать блюда средиземноморской и интернациональной кухни, а также превосходные вина. |
| Why not sample some old and modern Japanese cocktail recipes - Japanese bartending at its best. | Почему бы не попробовать коктейли, приготовленные по классическим и современным рецептам - японское искусство миксологии во всей красе. |
| Unwind in the inviting lobby bar, sample a fine selection of cuisine in the elegant restaurant and venture to the pretty terrace and admire the stunning sea views. | Приглашаем Вас отдохнуть в лобби-баре, попробовать изысканную кухню ресторана отеля и полюбоваться великолепным видом на море с его живописной террасы. |
| Shop till you drop in the nearby shopping centre, sample a range of active pursuits in the sports complex and sip refreshing beverages in the snack bar which is just a 2 minute stroll away. | Советуем заняться покупками в близлежащем торговом центре, попробовать себя в активных видах спорта в спортивном комплексе и выпить освежающий коктейль в снек-баре, расположенном всего 2 минутах ходьбы. |
| Perhaps she just wanted a safe, dry place to sample the goods. | Может, ей нужно было безопасное место, чтобы его попробовать. |
| The song contains a sample of "Din Daa Daa" by George Kranz. | В песне содержится семпл из «Din Daa Daa» певца Джорджа Кранца. |
| A sample of "West Coast Rock Steady", the fifth track off the album with Sen Dog of Cypress Hill, was featured on ESPN. | Семпл «West Coast Rock Steady», пятого трека альбома, записанного совместно с Sen Dog из Cypress Hill, присутствовал на ESPN. |
| A sample of the song was played during a dance break during shows of the K-pop SM Town Live '10 World Tour. | Семпл песни играл в течение танцевального перерыва во время К-рор SM Town Live '10 World Tour. |
| Similarly, a sample of This Mortal Coil's version was featured prominently in Messiah's techno single "Temple of Dreams". | Подобным образом семпл This Mortal Coil был использован в техно-ремиксе Messiah «Temple of Dreams». |
| "Oye Baby" contains a replayed sample from "Tombo in 7/4", as written by Airto Moreira. | «Оуё ВаЬу» содержит переигранный семпл песни «ТомЬо in 7/4», написанной Аирто Морейра. |
| MSC-W, in collaboration with CIAM, is examining four sample countries in order to identify whether there are significant non-linearities in the air concentrations of atmospheric aerosols with respect to envisaged emission changes in 2010. | МСЦ-З в сотрудничестве с ЦМКО ведет обследование в четырех отобранных странах на предмет выявления того, имеются ли значительные отклонения от линейных параметров в атмосферных концентрациях аэрозолей по отношению к намеченным изменениям в выбросах в 2010 году. |
| Contractual mechanisms for managing supplier performance in the sample contracts | Контрактные механизмы для управления работой поставщиков в произвольно отобранных контрактах |
| The Office of Central Support Services provided OIOS with the individual costs relating to a sample of 14 major projects selected by OIOS involving alterations and improvements implemented on United Nations premises in 2005. | Управление централизованного вспомогательного обслуживания предоставило УСВН информацию о стоимости отдельных работ по выборке из 14 крупных проектов, отобранных УСВН, связанных с переоборудованием и ремонтом помещений Организации Объединенных Наций в 2005 году. |
| The location of equipment was not updated on the inventory system and the Board could not physically verify 79 per cent of the sample selected from the inventory listing. | Информация о местонахождении имущества не была обновлена в инвентаризационной системе, и Комиссия не смогла проверить 79 процентов выборки предметов, отобранных из инвентарной описи. |
| Sample adjustment is mainly effected through continuous monitoring of the relevance of the selected goods to the consumer. | Регулирование выборки товаров заключается в том, чтобы вести постоянный контроль за актуальностью отобранных товаров для потребителя. |
| You don't have to sample Bailey's brains. | Не стоит тебе пробовать мозги Бейли. |
| Though I have really, really been meaning to sample your menu. | Хотя я, сущая правда, собирался пробовать ваше меню. |
| You'd think with all that legal nubile flesh around there, he'd sample that instead. | Вы считаете, находясь в окружении этой юной плоти в возрасте согласия, ... он стал бы пробовать что-то еще? |
| He wants to make sure you don't sample the endive. | Ты собираешься в Бельгию. он хочет убедиться, что ты не будешь пробовать цикорий. |
| I mean, why else would she dress like a rebel and accept a food sample that could possibly send her into anaphylactic shock? | Я имею в виду, что зачем бы еще ей одеваться, как бунтовщице и пробовать еду, которая вполне вероятно вызвала бы у нее анафилактический шок? |
| To ensure local representativity at a local level to be defined, the sample should be spread over the whole territory of the town. | В целях обеспечения репрезентативности на местном уровне, который предстоит определить, выборочная совокупность должна охватывать всю территорию города. |
| The sample embracing goods and services representative for consumer price survey purposes, serving the national needs, is relatively high in Poland compared to those selected in the MSs. | Выборочная совокупность товаров и услуг, репрезентативных с точки зрения наблюдения за потребительскими ценами для удовлетворения национальных потребностей, является в Польше относительно большой по сравнению с аналогичными выборочными совокупностями в государствах-членах. |
| One sample set for the determination of major ions, organic matter and aluminium fractions was used. | Для определения фракций основных ионов, органического вещества и алюминия использовалась одна выборочная совокупность. |
| The sample of the main survey is divided in sub-samples of equal number of units, each sub-sample constituting a representative sample of the original population assigned to different enumerators. | Выборочная совокупность основного обследования делится на подвыборки с одинаковым числом единиц, при этом каждая подвыборка представляет собой репрезентативную выборку по отношению к первоначальной совокупности и поручается различным счетчикам. |
| First a sample of municipalities is drawn and then in each selected municipality a sample of outlets is chosen. | На первом этапе формируется выборка муниципалитетов, а затем по каждому отобранному муниципалитету определяется выборочная совокупность торговых точек. |
| In fact, I just purchased you a sample. | Кстати я купил образчик. |
| A little sample, then. | Хорошо, вот вам образчик. |
| You're a pretty poor sample of a husband. | Ты очень плохой образчик мужа. |
| They must've come here in the past and obtained a D.N.A. sample from a human subject. | Наверное, в прошлом они побывали здесь и получили образчик нашей ДНК. |