| It is not easy to obtain a sample of the virus. | Не так-то просто получить образец вируса. |
| I had to steal the sample because our meta-human expert - wouldn't let me take one. | Мне пришлось украсть образец, потому что наш мета-эксперт не позволил мне взять его. |
| In the case of other refrigeration equipment, a representative sample of the shipment is tested and a certificate is also required. | Применительно к другому холодильному оборудованию тестированию подлежит представительный образец из каждой партии; при этом также требуется получение сертификата. |
| Only his sample, which was eventually sent abroad, tested positive for A(H1N1). | Только образец, взятый у него и позднее протестированный международно, имел положительный результат при тесте на вирус А (H1N1). |
| You dragged me in here, wedged an endoscope up my posterior and all this time, the only incriminating item you have in your possession is a filing sample? | ы притащили мен€ сюда, воткнули эндоскоп в мою п€тую точку, и всЄ это ради того, чтобы сказать, что единственное, - чем вы располагаете - это образец почерка? - ак насчет слежки, мисс -лоун? |
| In each stratum a simple random sample of towns is taken. | В каждом слое формируется выборка городов методом простого случайного отбора. |
| Sampling: To evaluate the lot selected for inspection, take a sample of at least 10 fruits of each size at random from the reduced sample. | Выборка: для анализа партии, отобранной для инспекции, из сокращенной выборки берется случайная выборка из 10 плодов каждого размера. |
| The survey was based on a multi-stage stratified sample from the 1994 population census and an updated household listing. | В основу исследования легли многоступенчатая типологическая выборка из данных переписи населения 1994 года и обновленный список домашних хозяйств. |
| The results suggest that to be reliably within 5% of the CORI value, a sample of nine species is required. | Полученные результаты свидетельствуют о том, что для получения значений индекса CORI с погрешностью в пределах 5% необходима выборка из девяти видов. |
| Sample of companies importing minerals from the Democratic Republic of the Congo via Rwanda | Выборка компаний, импортирующих полезные ископаемые из Демократической Республики Конго через Руанду |
| To make data gathered from statistics believable and accurate, the sample taken must be representative of the whole. | Для того, чтобы полученные статистические данные оказались правдоподобными и точными, проба должна быть репрезентативной в целом. |
| Mix the sample and the asbestos together with a spatula. | Проба и асбест смешиваются с помощью шпателя. |
| (b) A sample consists of 110 tubers, taken from different places in the container or from at least 10 sacks. | Ь) Одна проба состоит из 110 клубней, отбираемых в различных местах контейнера, или по меньшей мере из 10 мешков. |
| One sample for every 50 tons, in the case of transport by ship. | при транспортировке судном одна проба на каждые 50 тонн. |
| (b) Water can inhibit an analyzer's ability to properly measure the exhaust component of interest and thus is sometimes removed before the sample gas reaches the analyzer. | Ь) Вода может повлиять на способность анализатора надлежащим образом измерять соответствующий элемент отработавшего газа, поэтому она иногда выводится до того, как проба газа попадет в анализатор. |
| The proper selection of sample extraction sites would have to be guided by geologists in the area. | Надлежащий отбор выборочных месторождений мог бы осуществляться геологами, работающими в этом районе. |
| In keeping with that resolution, the Secretariat has recently concluded a survey of existing troop and police personnel costs, including the cost of personal kit and equipment in sample countries. | В соответствии с этой резолюцией Секретариат недавно провел обследование по вопросу о существующих расходах военнослужащих и сотрудников полиции, включая расходы выборочных стран на индивидуальные комплекты и снаряжение. |
| These findings were based on sample audit tests performed by the Division of Oversight Services in Armenia, Bolivia, Burundi, Cambodia, Kenya, Nepal, Pakistan, the Sudan, Tajikistan, and Zambia. | Эти выводы основаны на выборочных проверках результатов ревизий, выполненных Отделом служб надзора в Армении, Боливии, Бурунди, Замбии, Камбодже, Кении, Непале, Пакистане, Судане и Таджикистане. |
| In addition, sectoral directories have begun to be prepared on the basis of the register, with a view to conducting comprehensive and sample statistical observation. | Также на базе ГРПО начали разрабатывать отраслевые каталоги для проведения сплошных и выборочных статистических наблюдений. |
| For 70 per cent of an expenditure of $48 million in a sample of 24 subproject monitoring reports that the Board reviewed at UNHCR headquarters, a reasonable assurance was provided by the monitoring of the amount reviewed. | Из общей суммы расходов в размере 48 млн. долл. США, отраженных в 24 выборочных ДВПП, проверенных Комиссией в штаб-квартире УВКБ, с достаточной степенью уверенности была подтверждена правильность 70 процентов проверенной суммы. |
| The sample chapter prepared pursuant to that request was submitted to the Commission at its fortieth session in 2007. | Выборочный раздел, подготовленный в ответ на эту просьбу, был представлен на рассмотрение Комиссии на ее сороковой сессии в 2007 году. |
| Comprehensive reference document on elements required to establish a favourable legal framework for electronic commerce: sample chapter on international use of electronic authentication and signature methods | Комплексный справочный документ о необходимых элементах правовой базы, благоприятствующей развитию электронной торговли: выборочный раздел, касающийся международного использования электронных методов подписания и удостоверения подлинности |
| In that case, the Commission may wish to consider whether the Secretariat should be requested to publish the sample chapter, with whatever amendments the Commission may consider appropriate, as a stand-alone publication. | В этом случае Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли просить Секретариат издать выборочный раздел с любыми поправками, которые Комиссия, возможно, сочтет уместными, в качестве отдельной публикации. |
| This type of survey includes sample investigations that provide factual data useful for examining the social situation. | В рамках этого вида обследований проводится выборочный анализ, позволяющий получить фактическую информацию, которая полезна для изучения социального положения. |
| The Commission commended the Secretariat for the preparation of the sample chapter and requested the Secretariat to publish it as a stand-alone publication. | Комиссия выразила Секретариату признательность за подготовку этого выборочного раздела и просила Секретариат опубликовать выборочный раздел в качестве отдельной публикации. |
| Registers are ranking behind "full enumeration", followed by sample data as the main data source. | По частоте использования в качестве главного источника данных за сплошной регистрацией следуют регистры, а за ними - выборочные данные. |
| This report also describes a sample of evaluations carried out during the year. | В настоящем докладе также описываются выборочные оценки, проведенные в течение года. |
| The Working Group discussed this issue, in the light of the further information provided by the secretariat and the Government of Kuwait, including sample bedoun claims, at informal meetings held on 4, 5 and 25 May and on 8, 17 and 24 June 2004. | В ходе неофициальных заседаний, состоявшихся 4, 5 и 25 мая и 8, 17 и 24 июня 2004 года, Рабочая группа рассмотрела этот вопрос в свете дополнительной информации, представленной секретариатом и правительством Кувейта, включая выборочные претензии бедуинов. |
| Therefore, the period between April and December 2007 was not a part of the technical evaluation and was mainly spent for commercial evaluations and sample inspections. | Таким образом, период проведения технической оценки не охватывал период с апреля по декабрь 2007 года, в течение которого проводились главным образом коммерческие оценки и выборочные инспекции. |
| A sample of households will receive the long (or sample) census questionnaire, which repeats the basic questions but contains a large number of additional questions. | Выборочные домашние хозяйства получат полный (или выборочный) вопросник, в котором повторяются основные вопросы, но который при этом содержит большое количество долнительных вопросов. |
| Look at your sample test, please. | Посмотрите на пример теста, пожалуйста. |
| Figure 1 illustrates a sample XSLT stylesheet. | Рисунок 1 дает пример стиля на XSLT. |
| Sample icons are displayed here in the chosen theme. | Пример значка отображается здесь с учётом выбранной темы. |
| Sample of United Nations-wide ERP implementation | Пример внедрения ПОР в организациях системы Организации Объединенных Наций |
| They included an example of what he called "Anglish", such as a sample of Shakespeare's writing as it might have been if the conquest had failed. | Среди прочего он привёл пример «Anglish» - языка, каким мог бы писать Шекспир, если бы нормандское вторжение потерпело крах. |
| The end of the connecting tube is the sample point, or first point of dilution. | Концом соединительного патрубка является точка отбора проб или первая точка разбавления. |
| The sample flow into DT is the difference of the total flow and the dilution airflow. | Поток для отбора проб DT представляет собой разницу между полным потоком и потоком разрежающего воздуха. |
| A gas sample shall be analysed with the usual equipment (sampling bag or integrating method), and the mass of the gas calculated. | Проба газа анализируется с помощью обычного оборудования (камера для отбора проб или метод интегрирования), и производится расчет массы газа. |
| Guidance on common sampling procedures of treated water should be provided, as some countries sample raw water at production units, but do not sample inside houses. | пробоотбора очищенной воды, поскольку в некоторых странах производится пробоотбор неочищенной воды в местах водозабора, а отбора проб в жилищах не ведется. |
| For bag sampling and particulate sampling, a proportional sample shall be taken from the diluted exhaust gas of the CVS system. | В случае отбора проб с помощью камеры отбора и отбора твердых частиц необходимо произвести пропорциональный отбор проб разреженных выхлопных газов с помощью системы CVS. |
| To this end, in July 2012 the Committee engaged the genetic laboratory of the International Commission of Missing Persons (ICMP) in Bosnia and Herzegovina for the sample testing of DNA. | С этой целью с июля 2012 года он направляет пробы на анализ ДНК в генетическую лабораторию Международной комиссии по пропавшим без вести лицам в Боснии и Герцеговине. |
| Assaying of 20 samples taken from the bulk sample indicate mean grades that are consistent with the mean grades derived from the historic grab samples. | Анализ 20 проб, взятых из валовой пробы, указывает на то, что средняя сортность совпадает со средней сортностью, полученной в результате анализа предыдущих выборочных проб. |
| Based on the Board's sample, client departments failed to meet their 10-week target in 66 per cent of cases at Geneva and 71 per cent at Vienna. | Анализ этой выборки показал, что в 66 процентах случаев в ЮНОГ и 71 проценте случаев в ЮНОВ департаменты-заказчики не соблюдали сроков представления документации (за 10 недель до начала заседаний). |
| An examination of relevant lending institutions and a representative sample of national communications from non-annex I Parties indicates that project funders seek a great deal of detailed information, which is addressed only to a very limited extent in the national communications. | Анализ соответствующих кредитных учреждений и представительная выборка национальных сообщений Сторон, не включенных в приложение I, свидетельствует о том, что спонсоры проектов пытаются получить подробную информацию, но она содержится только в очень ограниченном количестве национальных сообщений. |
| For example, the creation of a 10-employer retention category recognized that some duty stations, where the retention criterion was set at 12 employers, did not have sufficiently robust economies to sustain a sample of that size. | Например, введение категории, предусматривающей включение стран с 10 работодателями, отражает признание того факта, что в некоторых местах службы, для которых критерием включения в анализ является наличие 12 работодателей, экономика не является достаточно развитой, чтобы можно было сделать выборку подобного размера. |
| It will therefore be impossible to avoid a disciplinary punishment by refusing to assist in providing a urine sample. | Таким образом, будет невозможно избежать дисциплинарного наказания в случае отказа от добровольной сдачи анализа мочи. |
| I was just trying to get a urine sample, and he went crazy. | Я хотела взять образец мочи, а он сошел с ума. |
| The urine sample you gave already has. | Анализ мочи, который ты сдал, уже помог. |
| Urine sample, drug-test kit, in my office - now. | На анализ мочи и тест на наркотики в моём кабинете... сейчас же! |
| urine sample made during the attack. | взять анализ мочи в момент приступа. |
| To sample some photos from the room, overlooking the Caldera. | Чтобы попробовать некоторые фотографии из комнаты с видом на кальдеру. |
| There is a fairly large market towards the end of the town where one can buy and sample a range of foods, spices, fish, poultry, goats and other local products. | На окраине города есть расположен большой рынок, где можно купить и попробовать различные продукты питания, специи, рыбу, птицу, коз и другие местные продукты. |
| If you want a sample, help yourself. | Если хотите попробовать, угощайтесь. |
| Perhaps she just wanted a safe, dry place to sample the goods. | Может, ей нужно было безопасное место, чтобы его попробовать. |
| We there put out six different flavors of jam or 24 different flavors of jam, and we looked at two things: First, in which case were people more likely to stop, sample some jam? | Мы предложили две группы для дегустации - из 6 и из 24 разных видов варенья, и мы отслеживали две вещи: во-первых, в каком из двух случаев люди более охотно останавливались попробовать? |
| The song contains a sample of "Walk with Me" as performed by the ARC Choir. | В песне используется семпл из «Walk with Me», исполненной ARC Choir. |
| The sample that opens A Reminder is a recording from Prague Metro's automated announcement system: Finish getting on and getting off; the doors are closing. | Семпл, открывающий «А Reminder», является записью одного из объявлений системы звукового оповещения пражского метро: Заканчивайте посадку и высадку; двери закрываются. |
| A note designates the frequency at which the sample is played back. | Нота определяет частоту, на которой воспроизводится семпл. |
| Eminem's manager, Paul Rosenberg, sent Eminem a tape of the producer's beats, and the second track featured a sample of English singer-songwriter Dido's "Thank You". | Менеджер Эминема, Пол Розенберг, прислал рэперу запись битов продюсера, а во втором треке был семпл песни «Thank You» английской певицы Dido. |
| Similarly, "Atention" reportedly contains an uncredited sample of "Never Scared" by the rapper Bone Crusher featuring T.I. and Killer Mike. | В композиции «aTENTion» также использован семпл из песни «Never Scared» рэпера Bone Crusher при участии T.I. и Killer Mike. |
| Assessment of a sample of projects against information requirements | Оценка отобранных проектов с точки зрения информационных требований |
| On a scale of 1 to 5, the sample of 23 reports received an average quality rating of 3.8. | По 5-балльной шкале оценок средняя оценка качества отобранных 23 докладов составила 3,8. |
| OIOS found instances, in the sample selected, when the Procurement Division did not document why the invitation to bid or the request for proposal solicitation method had been used. | При проверке отобранных дел УСВН выявило случаи, когда Отдел закупок документально не обосновывал использование того или иного метода запрашивания предложений. |
| The stratification of villages (first-stage sample) was established for each county, and a number of villages from each stratum were selected, making adjustments in terms of strata sample size for the county. The 4,500 selected villages represented a sampling rate of approximately 25%. | Для каждого уезда осуществлялась стратификация деревень (выборка первого этапа), и из каждой типической группы отбирался ряд деревень с внесением при этом необходимых корректировок с учетом объема выборки типических групп для каждого уезда. 4500 отобранных деревень представляли собой приблизительно 25-процентную долю выборки. |
| The 30 sample projects selected by OIOS included 9 projects in six post-disaster/conflict countries. | В числе 30 проектов, отобранных для обследования УСВН, значились девять проектов в шести странах, переживших конфликты/стихийные бедствия. |
| You don't have to sample Bailey's brains. | Не стоит тебе пробовать мозги Бейли. |
| Of course I started, but without you here, I'm not sure which colors to sample, so this whole thing might be an exercise in futility. | Конечно, я начал. но без тебя, я не уверен, какие цвета пробовать, так что всё это может быть бесполезно. |
| You like to sample the product. | Тебе нравится пробовать продукт. |
| You want to help us sample some? | Не хочешь помочь нам пробовать? |
| You'd think with all that legal nubile flesh around there, he'd sample that instead. | Вы считаете, находясь в окружении этой юной плоти в возрасте согласия, ... он стал бы пробовать что-то еще? |
| Early during this process, another sample is drawn to test in almost real size the whole process and eventually to produce some first demographic and socio-economic reports at the level of regions and country. | На раннем этапе этого процесса отбирается еще одна выборочная совокупность, чтобы проверить весь процесс практически в реальном масштабе и в итоге подготовить несколько первых демографических и социально-экономических отчетов на уровне районов и страны. |
| The sample of the main survey is divided in sub-samples of equal number of units, each sub-sample constituting a representative sample of the original population assigned to different enumerators. | Выборочная совокупность основного обследования делится на подвыборки с одинаковым числом единиц, при этом каждая подвыборка представляет собой репрезентативную выборку по отношению к первоначальной совокупности и поручается различным счетчикам. |
| The sample for this survey is drawn from the list of the districts; more precisely it is a sample of enumerator areas. | Выборочная совокупность для этого обследования составляется на основе списка округов; но точнее было бы сказать, что это - выборка переписанных участков. |
| The survey covered a national representative sample of 2,722 households. | В ходе обзора была обследована национальная выборочная совокупность из 2722 домашних хозяйств. |
| In our opinion this sample is sufficient, in respect of size and organisation methods, to satisfy also the HICP requirements. Yet prior to the transition to the COICOP classification the sample of items was modified | Мы считаем, что данная выборочная совокупность является достаточной с точки зрения размера и методов организации для удовлетворения существующих потребностей, в том числе связанных с составлением СИПЦ. |
| In fact, I just purchased you a sample. | Кстати я купил образчик. |
| A little sample, then. | Хорошо, вот вам образчик. |
| You're a pretty poor sample of a husband. | Ты очень плохой образчик мужа. |
| They must've come here in the past and obtained a D.N.A. sample from a human subject. | Наверное, в прошлом они побывали здесь и получили образчик нашей ДНК. |