| But you were under specific instructions to retrieve a live sample of the virus. | Но мистер Хант, вам было приказано доставить живой образец вируса Химера... |
| They got a sample, but no matches in the system. | Образец есть, но совпадений в системе нет. |
| Required on one sample when the packaging is intended to contain dry ice. | Требуется один образец, когда в таре предпола-гается использовать сухой лёд |
| Considering further the operational guidelines, sample project document and model for the presentation of projects adopted by the Committee during its twelfth session, as well as the procedure to be followed for the assessment of projects adopted by the Committee at its thirteenth session, | учитывая далее оперативные руководящие принципы, образец документации по проекту и модель для представления проектов, принятые Комитетом на его двенадцатой сессии, а также процедуру, которой следует придерживаться при оценке проектов, принятую Комитетом на его тринадцатой сессии, |
| We need a better sample. | Нам нужен лучший образец. |
| This is a non-random sample of 35 reports obtained by OIOS. | Это - неслучайная выборка из 35 докладов, полученных УСВН. |
| For departments with more than five evaluations, a purposive sample of five reports was drawn for each. | В случае департаментов с более чем пятью оценками была отобрана целевая выборка из пяти докладов для каждого департамента. |
| Moreover, the Executive Committee decided in its eighteenth meeting "to establish an independent review process which will periodically evaluate a small representative sample of completed projects from each agency to ensure that consistent and objective evaluation standards are being applied". | Кроме того, Исполнительный комитет на своем восемнадцатом совещании постановил обеспечить процесс независимого обзора, в ходе которого будет периодически оцениваться незначительная репрезентативная выборка завершенных проектов по каждому учреждению, для обеспечения соблюдения последовательных и объективных стандартов оценки. |
| The Qualified Sample is one mix from not less than five Random Samples with the same volume, performed in the timeframe of one hour and with the time interval of not less than two minutes. | З. Квалифицированная выборка является одной смесью из не менее пяти случайных выборок того же объема, отбираемых в пределах одного часа с промежутком времени не менее двух минут. |
| On that subject, Cuba wished to know whether the core sample had included the Security Council, since as it had already pointed out on another occasion, the Security Council's working methods and procedures involved an inefficient use of Conference Services. | Что касается этой темы доклада, то Куба желает знать, включала ли основная выборка Совет Безопасности, поскольку, как уже отмечалось, его методы и процедуры работы не обеспечивают эффективного использования конференционных услуг. |
| 2.1.55. "Probe" means the first section of the transfer line which transfers the sample to next component in the sampling system; | 2.1.55 "Пробник" - это первая часть переходной трубы, через которую проба передается на следующий элемент пробоотборной системы. |
| The proposed spectrometer, in which the sample being measured is a mixture of gases, comprises a detecting part which can detect beta radiation and gamma radiation and which comprises a measuring chamber, a unit for detecting beta radiation and a unit for detecting gamma radiation. | Предлагаемый спектрометр, в котором измеряемая проба представляет собой смесь газов, содержит детектирующую часть, которая выполнена с возможностью детектирования бета-излучения и гамма-излучения и которая содержит измерительную камеру, блок детектирования бета-излучения и блок детектирования гамма-излучения. |
| In the case of total sampling partial flow dilution, which consists of passing the entire dilute exhaust sample through the filters, dilution (paragraph 1.2.1.1., Figures 7 and 11) and sampling system usually form an integral unit. | В случае полного отбора проб в условиях частичного разбавления потока, когда вся проба разбавленных отработавших газов пропускается через фильтры, система разбавления (пункт 1.2.1.1, рис. 7 и 11) и отбора проб обычно образуют единый блок. |
| A secondary sample is a representative quantity of product drawn from each primary bulk sample, weighing at least 1.5 kg minimum. | Вторичная проба представляет собой репрезентативное количество продукта, взятого из каждой первичной пробы в групповой пробе, при этом ее вес составляет, по меньшей мере, 1,5 кг. |
| If the findings on this sample suggest that the lot is close to tolerance (>80%), 5 % of the weight of the lot is sampled from the selected containers (up to a minimum sample weight of 250 kg). | Если результаты анализа данной пробы свидетельствуют о том, что партия соответствует допуску (>80%), из отобранных контейнеров берется проба, составляющая в общей сложности 5% от веса партии (до минимального веса пробы в 250 кг). |
| On one third of these sample points foliar analyses are conducted. | На трети этих выборочных пунктов проводится анализ листвы. |
| From sample tests carried out with respect to vendor registration application files, there was no evidence that letters of reference had been obtained, nor were vendor evaluation forms found in the files. | В ходе проведенных выборочных проверок досье, в которых хранились заявки поставщиков на регистрацию, в них не было обнаружено ни свидетельств полученных рекомендательных писем, ни заполненных аттестационных листов, относящихся к данным поставщикам. |
| A less clustered sample consisting of 58 primary sampling units (post code sectors) per month, compared with 31 for NFS; | выборка с меньшим количеством гнезд, состоящая из 58 первичных выборочных единиц (почтовые участки) в месяц, по сравнению с 31 единицей ООПП; |
| (b) Based on sample tests carried out, the processing time for UNLB to prepare goods and issue corresponding release vouchers after receiving materiel release orders varied from 1 to 155 days; | Ь) по результатам выборочных проверок было установлено, что БСООН для подготовки товаров и оформления соответствующих накладных на их отправку после получения распоряжений на выдачу материальных средств требовалось от 1 до 155 дней; |
| SAMPLE LOTS OF SEED POTATOES | НА БАЗЕ ВЫБОРОЧНЫХ ПАРТИЙ СЕМЕННОГО КАРТОФЕЛЯ |
| At its current session, the Commission considered the sample chapter that had been prepared by the Secretariat pursuant to that request. | На своей нынешней сессии Комиссия рассмотрела выборочный раздел, который был подготовлен Секретариатом во исполнение этой просьбы. |
| These sample reviews were performed since a preliminary review of the claims had suggested that these losses might not be direct. | Такой выборочный анализ был связан с тем, что, как свидетельствовал предварительный обзор претензий, эти потери необязательно могут быть прямыми. |
| A review of a sample of recent United Nations Development Assistance Frameworks indicate that more United Nations country teams are limiting priority result areas to within five, and correspondingly fewer United Nations Development Assistance Framework outcomes. | Выборочный анализ последних РПООНПР показывает, что страновые группы Организации Объединенных Наций ограничивают приоритетные сферы получения результатов пятью областями и соответственно сокращают количество мероприятий в рамках РПООНПР. |
| A sample of households will receive the long (or sample) census questionnaire, which repeats the basic questions but contains a large number of additional questions. | Выборочные домашние хозяйства получат полный (или выборочный) вопросник, в котором повторяются основные вопросы, но который при этом содержит большое количество долнительных вопросов. |
| The Board's review of a sample showed that field office unjustified unliquidated obligations amounting to $419,000 in the sample should not have been posted as unjustified unliquidated obligations because they were unsupported by adequate documents. | Проведенный Комиссией выборочный анализ показал, что необоснованные непогашенные обязательства отобранных для проверки отделений на местах на сумму 419000 долл. США не должны были указываться как непогашенные обязательства, поскольку они не были подтверждены соответствующей документацией. |
| Recent studies, based on sample studies, have shown that the proportion of women supporting families has grown to 22 per cent. | Недавно проведенные выборочные исследования показали, что доля женщин, являющихся кормильцами в семьях, увеличилась до 22 процентов. |
| The Tribunal stated that weekly sample tests had been performed, but no documentation of the results or the adjustments made was provided to the auditors. | Трибунал указал, что еженедельно осуществлялись выборочные проверки, однако ревизорам не были представлены документы по их результатам или проведенным корректировкам. |
| Other sample reviews, particularly for losses related to C3 (death) and C7 (real property), have been deferred by the Panel for consideration in later instalments. | Другие выборочные исследования, в частности в отношении потерь типа "С-З" (смерть) и "С7" (недвижимость), были отложены Группой для их проведения при рассмотрении последующих партий претензий. |
| However, sample tests carried out provided no evidence of performance evaluations having been conducted in the case of three service contracts with a total value of $403,252. | Однако, как показали проведенные выборочные проверки, в случае трех контрактов на обслуживание общей стоимостью 403252 долл. США не было обнаружено свидетельств проведенных оценок их исполнения. |
| Sample and administrative data were rarely used to collect information on language; 8 per cent and 2 per cent, respectively. | Выборочные обследования и административная отчетность редко использовались для сбора информации о языке: 8% и 2%, соответственно. |
| Actually, I'll show you guys a little sample if you'd like. | Вообще-то, я покажу вам маленький пример, если хотите. |
| The following is a sample of potential high-profile South-South cooperation activities to be developed by UNEP divisions and regional offices. | Ниже приводится пример потенциальных мероприятий высокого уровня в рамках сотрудничества Юг-Юг, которые будут разработаны отделами и региональными отделениями ЮНЕП. |
| It's just a sample. | Ну, это просто пример. |
| Finally, you can use the instructions in A Style Template Example to walk through the process of defining a style template on sample point data from a text file. | Кроме того, можно использовать инструкции в разделе Пример шаблона стиля, чтобы выполнить процесс определения шаблона стиля на примере данных точки образца из текстового файла. |
| Sample Calculation for Testing: There are 16 forward ratios for drive train having a transmission with 8 gears and an auxiliary transmission with 2 gears. | Пример выбора режима испытаний: имеется 16 передач переднего хода для силовой передачи, коробка передач с восемью передачами и вспомогательная коробка передач с двумя передачами. |
| The particulate sampling system requires dilution of the exhaust to a temperature of X degrees C, measured upstream of a single high efficiency sample filter. | Система отбора проб частиц требует растворения выхлопа до температуры Х градусов Цельсия, измеряемой на верхнем выходе одного и того же высокоэффективного пробоотборочного фильтра. |
| In all other cases, reference filters must be replaced at least every 30 days and in such a manner that no sample filter is weighed without comparison to a reference filter that has been present in the weighing room for at least one day. | Во всех других случаях эталонные фильтры меняют не реже чем через 30 дней, причем таким образом, чтобы ни один фильтр для отбора проб не взвешивался без сопоставления с эталонным фильтром, который находился в помещении для взвешивания не менее одного дня. |
| Other factors, such as safety equipment degradation and permeation rates, sample point location and expected lighting conditions must be considered when prioritizing the sample collection order. | При установлении порядка очередности отбора проб необходимо принимать во внимание и другие факторы, такие как ухудшение состояния оборудования для обеспечения защиты и предельные нормы проникновения посторонних веществ, местоположение контрольных точек и ожидаемые параметры освещения. |
| Successive mass determinations of each reference PM sample media shall return the same value within +-10 ug or +-10 per cent of the expected total PM mass, whichever is higher. | В ходе последовательного определения массы каждого из эталонных средств для отбора проб ТЧ должно быть получено то же самое значение в пределах +- 10 мкг или +-1 0% от ожидаемой общей массы ТЧ в зависимости от того, какое из этих значений выше. |
| Should the chemical waste sampled be placed in a plastic sampling container, there exists the possibility of a chemical reaction between the sample and the hydrocarbons within the plastic. | В план отбора проб, как правило, включаются виды требуемого химического анализа помещаются в пластмассовый контейнер, может происходить химическая реакция между отобранной пробой и содержащимися в пластмассе углеводородами. |
| Molly, I ran every single sample from your tether twice. | Молли, я дважды проверила каждый твой анализ. |
| I need to complete the sequence analysis of the three known virus strains... primordial, Egyptian, and the sample that I extracted from the cruise ship. | Я должна завершить анализ последовательностей трех известных штаммов вируса... Изначальной, Египетской, и образца, который я извлекла с круизного судна. |
| To avoid biases by changing sample sizes, temporal trends in defoliation were evaluated by means of subsamples of common sample trees. | В целях избежания ошибок, обусловленных изменением размеров выборок, анализ временных тенденций в области дефолиации проводится с использованием подвыборок общих обследуемых деревьев. |
| A review of more than 40 evaluations, as well as analysis of financial planning figures with actual expenditures in a sample of programme countries, suggests that the United Nations Development Assistance Framework has not served effectively as a continuous strategic planning tool. | Обзор более 40 оценок, а также сравнительный анализ запланированных финансовых показателей и фактических расходов в ряде стран осуществления программ свидетельствует о том, что Рамочная программа Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития не служит эффективным инструментом постоянного стратегического планирования. |
| It's a urine sample. | Это - анализ мочи. |
| Just give me a urine sample, and we are done. | Мне нужен образец мочи и всё. |
| So, Anna Buday gave a urine sample on the 20th of July 2012 at 7:00 a.m.? | Итак, Анна Будей сдала образец мочи 20 июля 2012 года в 7 часов утра? |
| The urine sample you gave already has. | Анализ мочи, который ты сдал, уже помог. |
| And we'll be needing a urine sample from the both of you. | Это вам обоим для анализа мочи. |
| Just... urine sample. | Просто... Образец мочи. |
| I made a list of everything I want to see and sample While we're here. | Я составила список всего, что хочу увидеть и попробовать, пока мы здесь. |
| And you have to sample the blood pudding. | И вы должны попробовать кровяную колбасу. |
| Would you like to sample something else, Mr. Vitale? | Не хотите ли попробовать чего-либо ещё, мистер Витале? |
| Who wants to sample a cookie? | Кто хочет попробовать печеньки? |
| He wants to sample both of them. | Он хочет попробовать их оба. |
| "Initiation" contains a sample of "Patience", performed by Georgia Anne Muldrow. | «Initiation» содержит семпл «Patience» Джорджии Энн Малдроуruen. |
| "Here to Stay" contains a sample from "The Best Thing You Ever Had", as performed by Candi Staton. | «Нёгё to Stay» содержит семпл из «The Best Thing You Ever Had», исполненной Candi Staton. |
| "Understand" contains a sample from "Nearer to You", as performed by Betty Harris. | «Understand» содержит семпл из «Nearer to You», исполненной Betty Harris. |
| "Guardian Angel" contains a sample of "Jocelyn Flores". | «Guardian Angel» включает в себя семпл песни «Jocelyn Flores», воспроизведённый в обратном направлении. |
| "Africa's Inside Me" contains a sample of "In All My Wildest Dreams" by Joe Sample. | Семпл композиции взят с песен «Sadie» группы The Spinners и «In All My Wildest Dreams» в исполнении Джо Семпла. |
| Overall, more than half the sample reports received "very high" or "high" quality ratings. | В целом более половины отобранных докладов получили оценку «очень высокое качество» или «высокое качество». |
| A review of sample contracts reflected that the establishment and use of key performance indicators in the organizations was not adequate and that they were not used consistently. | Обзор произвольно отобранных контрактов показал, что разработка и использование ключевых показателей эффективности в организациях не являются адекватными и не осуществляются последовательным образом. |
| This concern led us to establish a sample of witnesses selected from among the former colleagues of Ugandan and Rwandan senior military officers and the syndicate traders who travel to Kampala and Kigali to sell their goods. | Руководствуясь этими соображениями, мы определили выборку свидетелей, отобранных среди бывших сотрудников старших офицеров угандийских и руандийских вооруженных сил, а также среди торговцев, которые приезжают для продажи своих товаров в Кампалу и Кигали. |
| With the full effective support given by NASS experts between 22 January 1996 and 9 February 1996, the sample allocation on country level, the selection of villages from counties and the number of households from selected villages were established. | При всестороннем и эффективном содействии со стороны экспертов НССХС в период с 22 января 1996 года по 9 февраля 1996 года было проведено распределение выборки на национальном уровне, отобраны деревни из различных уездов и определено количество домашних хозяйств из отобранных деревень. |
| Sample volume over the cycle | Объем частиц, отобранных за полный цикл |
| Of course I started, but without you here, I'm not sure which colors to sample, so this whole thing might be an exercise in futility. | Конечно, я начал. но без тебя, я не уверен, какие цвета пробовать, так что всё это может быть бесполезно. |
| You like to sample the product. | Тебе нравится пробовать продукт. |
| You want to help us sample some? | Не хочешь помочь нам пробовать? |
| We don't get to sample every cause of action until we find one we like. | Мы не может пробовать подогнать под каждое дело, пока не найдем то, что нам подходит. |
| He wants to make sure you don't sample the endive. | Ты собираешься в Бельгию. он хочет убедиться, что ты не будешь пробовать цикорий. |
| To ensure local representativity at a local level to be defined, the sample should be spread over the whole territory of the town. | В целях обеспечения репрезентативности на местном уровне, который предстоит определить, выборочная совокупность должна охватывать всю территорию города. |
| Sometimes questions are repeated because there is considerable change in the sample from survey to survey and designers do not want to, or cannot, create different questionnaire versions for new respondents versus repeats. | Иногда вопросы повторяются в силу того, что между обследованиями выборочная совокупность сильно изменилась, а организаторы обследования не желают или не могут подготовить новые опросные листы для новых респондентов и предпочитают вновь использовать уже имеющиеся. |
| The sample for this survey is drawn from the list of the districts; more precisely it is a sample of enumerator areas. | Выборочная совокупность для этого обследования составляется на основе списка округов; но точнее было бы сказать, что это - выборка переписанных участков. |
| First a sample of municipalities is drawn and then in each selected municipality a sample of outlets is chosen. | На первом этапе формируется выборка муниципалитетов, а затем по каждому отобранному муниципалитету определяется выборочная совокупность торговых точек. |
| The survey covered a national representative sample of 2,722 households. | В ходе обзора была обследована национальная выборочная совокупность из 2722 домашних хозяйств. |
| In fact, I just purchased you a sample. | Кстати я купил образчик. |
| A little sample, then. | Хорошо, вот вам образчик. |
| You're a pretty poor sample of a husband. | Ты очень плохой образчик мужа. |
| They must've come here in the past and obtained a D.N.A. sample from a human subject. | Наверное, в прошлом они побывали здесь и получили образчик нашей ДНК. |