| This last sample was taken at Berryman street at 4:24 P.M. | Последний образец был взят на улице Берриман в 16:24. |
| A sample of modelling clay shall be vertically connected to the front of the lumbar vertebrae by means of thin adhesive tape. | 5.3.1 Образец формовочной глины вертикально прикрепляется к передней части поясничных позвонков с помощью тонкой клейкой ленты. |
| Yes, I sent a sample of it up to Abby for analysis along with the bullet. | Конечно, я послал образец для анализа Эбби наверх, вместе с пулей. |
| I need a stool sample. | Мне нужен образец стула. |
| Turning sample number 76 from 1300 foot. | Образец номер семьдесят шесть, глубина почти четыреста метров. |
| A sample of four lamps is selected at random from stock manufactured after alignment. | Из партии продукции, изготовленной после приведения производства в соответствие с предъявляемыми требованиями, произвольно делается выборка из четырех предупреждающих треугольников. |
| A small sample of websites of armed opposition groups and their apparent affiliations is as follows: | Небольшая выборка веб-сайтов вооруженных оппозиционных групп и их явных сторонников приводится ниже: |
| A sample of 29 contracts relating to national and international consultants and service contracts was reviewed during the audit of the Regional Office for Asia and the Pacific in Fukuoka, Japan, in November 2007. | В ноябре 2007 года во время проведения ревизии деятельности Регионального отделения для Азии и Тихого океана в Фукуоке, Япония, была изучена выборка из 29 контрактов с национальными и международными консультантами и контрактов на обслуживание. |
| An example and a sample of the system, which will be available to users as from March 2007, have been included in the annex to this document. | В приложении к настоящему документу приводится пример имеющейся в Системе информации, а также выборка социально-демографической системы народонаселения коренных народов Латинской Америки, которая будет находиться в распоряжении пользователей начиная с марта 2007 года. |
| Source: 2007 UNFPA COAR; Sample of 107 UNFPA programme countries. 2006 sample comprised 100 countries | Источник: Годовые доклады страновых отделений ЮНФПА за 2007 год; выборка из 107 стран, в которых осуществляются программы ЮНФПА. |
| One sample per wagon or vehicle, in the case of transport by rail or road; | при перевозке железнодорожным или автомобильным транспортом - одна проба на вагон или машину; |
| When using partial flow dilution systems, attention shall be paid to avoiding the potential problems of loss of particulates in the transfer tube, ensuring that a representative sample is taken from the engine exhaust, and determination of the split ratio. | При использовании систем с частичным разбавлением потока необходимо уделять внимание устранению потенциальных проблем, связанных с осаждением взвешенных частиц в отводящем патрубке, обеспечению того, чтобы из отработавших газов двигателя отбиралась репрезентативная проба, и определению коэффициента разделения потоков. |
| For particulates, a proportional sample shall be collected on a suitable filter. | Для твердых частиц на подходящих фильтрах отбирается пропорциональная по размеру проба. |
| If a batch sample from a changing exhaust flow rate is collected, a sample proportional to the changing exhaust flow rate shall be extracted. | Если производится отбор проб из партии при изменяющемся расходе потока отработавших газов, то отбирается проба, пропорциональная изменяющемуся расходу потока отработавших газов. |
| a) The lot as defined in annex VIII is the unit represented by at least one a sample. | Одна проба состоит из 110 клубней, отбираемых методом случайного отбора в различных местах контейнера, или по меньшей мере из 10 мешков. из партии. |
| sub-register of agric. units is used for sample and exhaustive surveys and for grossing up of the results. | Подрегистр сельско-хозяйственных единиц используется для проведения выборочных и сплошных обследова-ний и для агрегиро-вания результатов. |
| Four studies were carried out to measure the quality of census sample data and estimates, and to provide information for the planning of future censuses. | Проводится четыре исследования с целью оценки качества выборки данных и выборочных оценок переписи, а также обеспечения полезной информации для планирования будущих переписей. |
| For such surveys in the Republic of Belarus a sample of 6,000 households, or 0.2 per cent of the national total, was taken. | Для проведения выборочных обследований домашних хозяйств в Республике Беларусь объектом исследования была принята численность выборки в размере 6000 домашних хозяйств или 0,2 процента к общему их числу в республике. |
| Based on sample tests carried out in UNLB, an average of 50 days was spent for cargo consolidation and shipping service procurement after the issuance of a release voucher. | По результатам выборочных проверок в БСООН было установлено, что процесс объединения грузов и приобретения экспедиторских услуг после оформления накладных на отправку материальных средств занимает в среднем 50 дней. |
| The following is a preliminary and tentative list of programme categories which might be used in this way, as they appear in Sample Table 1 in the Annex: | Ниже приводится предварительный и ориентировочный перечень категорий программы, которые, таким образом, могли бы использоваться в том виде, в каком они фигурируют в таблице выборочных данных 2 в приложении: |
| These sample reviews were performed since a preliminary review of the claims had suggested that these losses might not be direct. | Такой выборочный анализ был связан с тем, что, как свидетельствовал предварительный обзор претензий, эти потери необязательно могут быть прямыми. |
| It presents a sample analysis of three sets of national legislation that represent distinct approaches to the issue. | В докладе излагается выборочный анализ национального законодательства трех стран, в которых приняты на вооружение различные подходы к этому вопросу. |
| A sample review of detailed travel data for the biennium 2002-2003 and funded under the regular programme of technical cooperation was done for several of the implementing entities. | По ряду учреждений-исполнителей был проведен выборочный обзор подробных данных о путевых расходах за двухгодичный период 2002 - 2003 годов, покрытых по линии регулярной программы технического сотрудничества. |
| As part of the two-year evaluation on the CERF, the Advisory Group requested that a flow of funds analysis be conducted on a sample basis to better understand the time lags encountered in the disbursement of funding to the level of the beneficiary. | В рамках двухгодичной оценки СЕРФ Консультативная группа просила провести выборочный анализ движения средств, с тем чтобы лучше понять, на каких этапах выделения средств получателям возникают задержки. |
| Bearing in mind that these projects have already been reviewed and approved by the General Assembly, to test compliance with the approved mandate of the Development Account, a randomly selected sample of five projects from those approved for the biennium 2004-2005 was reviewed. | Учитывая, что эти проекты уже рассмотрены и утверждены Генеральной Ассамблеей, и в целях проверки выполнения утвержденного мандата был проведен выборочный обзор пяти проектов из числа тех, которые были утверждены на двухгодичный период 2004 - 2005 годов. |
| Sample plots shall be established and maintained for evaluating changes in forest carbon pools and non-CO2 GHG fluxes throughout the project lifetime. | Для оценки изменений в лесных углеродных пулах и потоков других парниковых газов, помимо СО2, в течение всей продолжительности проекта создаются выборочные участки. |
| Sample calculations showed that no particular programme was likely to suffer from the use of the following formula: | Выборочные расчеты показали, что применение указанной ниже формулы не должно ставить ту или иную программу в менее выгодное положение: |
| Sample data were most commonly used in countries with the combined method: Six out of eight countries with the combined method used sample data. | Выборочные данные чаще всего использовали страны со смешанным методом: шесть из восьми стран со смешанным методом использовали выборочные данные. |
| Pilot surveys were conducted in Bulgaria and Canada with small sample groups of businesses. | В Болгарии и Канаде были проведены пробные выборочные опросы среди небольшого числа предпринимателей. |
| These data are processed and disseminated in the form of indices and/or absolute values (usually sample values rather than estimates for the target population). | Эти данные обрабатываются и распространяются в форме индексов и/или в абсолютном выражении (как правило, используются выборочные показатели, а не оценки по всей совокупности). |
| By running the sample and navigating to an empty page, you can see the difference in memory consumption between the two versions. | Запуская пример и возвращаясь к пустой странице, можно замерить разницу в объеме памяти между этими двумя случаями. |
| Sample application code is provided to demonstrate how to control and format dynamically generated information. | Пример кода прикладной программы предоставлен для того, чтобы продемонстрировать, как контролировать и форматировать динамически сгенерированную информацию. |
| Sample icons are displayed here in the chosen theme. | Пример значка отображается здесь с учётом выбранной темы. |
| Sample Response Table to Question 1: | Пример ответа на вопрос 1 в виде таблицы: |
| Sample environmental clause from a collective agreement | Пример экологической клаузулы из коллективного договора: |
| This method allows more lenient sample procedures but uses more filters... | Этот метод позволяет использовать более простые процедуры отбора проб, но требует большего количества фильтров. |
| During operations in mid-February 2003, UNMOVIC inspectors used remote-controlled drilling equipment to both sample and evacuate the contents of the projectiles. | В ходе своей деятельности в середине февраля 2003 года инспекторы ЮНМОВИК использовали сверлильное оборудование с дистанционным управлением для отбора проб и откачки содержимого этих снарядов. |
| Package(s) taken from the lot, or, in the case of bulk product, a quantity drawn according to the sample plan from the lot at random for inspection grading purposes. | Упаковка(и), взятая(ые) из партий, или, в случае продукта россыпью, определенное количество продукта, взятое в соответствии с планом отбора проб из партии случайным образом для целей инспекционной проверки качества. |
| 8.1.12.2.2. PM sample filter density | 8.1.12.2.2 Плотность фильтра для отбора проб ТЧ |
| For subsequent collection of the particulates, a sample of the dilute exhaust gas shall be passed to the double dilution particulate sampling system. | Для пропорционального отбора проб твердых частиц и определения расхода может использоваться теплообменник или электронная система компенсации расхода. |
| She did a preliminary analysis on the sample I sent. | Она сделала предварительный анализ образца, который я послала. |
| Core sample analysis coming in, but so far, the highest concentration is 2.3 parts per million. | Предварительный анализ поверхности все еще делается, но пока... самая высокая концентрация 2 и 3 на миллион. |
| Documentation: Statistical data and analysis of the planned and actual utilization of conference-servicing resources allocated to a core sample of bodies at all four duty stations will be made available to the Committee as supplementary information. | Документация: Комитету будут представлены в качестве дополнительной информации статистические данные и анализ запланированного и фактического использования ресурсов конференционного обслуживания по базисной выборке органов во всех четырех местах службы. |
| It's my urine sample. | Ёто мой анализ мочи. |
| The project will involve field sampling at three sites within the nodule province, followed by sample preservation and DNA-based molecular genetic analysis. | Исследовательские работы будут включать натурный отбор проб в трех точках конкрециеносной провинции, за которым последуют консервация проб и молекулярно-генетический анализ ДНК. |
| I demanded my civil rights, which was a cup of tea and a urine sample. | Я потребовал свои гражданские права, котором стояла чашка чая и мочи. |
| Then you must submit a urine sample, a sight and hearing test and then it will pulse and blood pressure measured. | Тогда вы должны представить образец мочи, зрение и слух испытания, а затем он будет пульс и кровяное давление измеряется. |
| I didn't have time to drop in that urine sample. | У меня не было времени занести Вам анализ мочи. |
| Imagine a scenario where during your regular checkup, your doctor can take a simple, noninvasive urine sample, or other liquid biopsy, and present you with the results before you even leave the doctor's office. | Представьте, что во время регулярной проверки врач сможет взять образец, не требующий проникновения в организм, - образец мочи или биоптат другой жидкости - и выдать вам результаты ещё до того как вы покинете его кабинет. |
| To reduce the risk that an inmate who has used euphoriants cheats with the urine sample, urine samples must always be provided under staff supervision. | Во избежание обмана со стороны заключенного, употреблявшего эйфорианты, анализ мочи берется под надзором тюремного персонала. |
| I made a list of everything I want to see and sample While we're here. | Я составила список всего, что хочу увидеть и попробовать, пока мы здесь. |
| And you have to sample the blood pudding. | И вы должны попробовать кровяную колбасу. |
| Why don't you sample this instead? | А почему бы тебе вот этого не попробовать? |
| He wants to sample both of them. | Он хочет попробовать их оба. |
| In summer, you can sample delicious dishes at the terrace cafe or marvel at the views from your private balcony. | В летнее время Вы можете попробовать изысканные блюда на террасе-кафе или полюбоваться панорамой с балкона. |
| The song contains a sample of "Walk with Me" as performed by the ARC Choir. | В песне используется семпл из «Walk with Me», исполненной ARC Choir. |
| I think he wasn't sure what I was going for because it's such a comic sample. | Думаю, он не был до конца уверен, к чему я клоню, потому что там был такой нелепый семпл. |
| "Napalm Brain/Scatter Brain" builds slowly, starting with a bassline and a looped drum break before its tempo speeds and additional instrumentation enters; the track eventually reaches its climax and deconstructs itself, leaving a single string sample playing by its conclusion. | Мелодия «Napalm Brain/Scatter Brain» строится неспешно, начинаясь с басовой линии и повторяющейся партии ударных, перед тем, как темп ускоряется и вступают дополнительные инструменты; композиция постепенно достигает своей кульминации и «разрушается», оставляя в заключении лишь семпл струнных. |
| It segues into the first of three "transmissions" placed throughout the album, each featuring a recurring sample from the film Prince of Darkness (1987). | Она переходит в один из трёх «пропусков» (англ. transmission) альбома, каждый из которых содержит повторяющийся семпл из фильма «Князь тьмы». |
| Similarly, "Atention" reportedly contains an uncredited sample of "Never Scared" by the rapper Bone Crusher featuring T.I. and Killer Mike. | В композиции «aTENTion» также использован семпл из песни «Never Scared» рэпера Bone Crusher при участии T.I. и Killer Mike. |
| One child from their sample was working 14 hours a day, it is obviously at the extreme end. | Один ребенок из числа отобранных ими работал по 14 часов в день, что, очевидно, является наивысшим показателем. |
| Using three sample sectors, he showed how the software provided increased reliability and transparency of data, as well as an ability to trace records, including documentation on the origin of data, rules for aggregation, and comparison with default data. | На примере трех отобранных секторов он продемонстрировал, как программное обеспечение может повысить надежность и транспарентность данных, а также расширить возможности по отслеживанию документов, включая документы об источниках данных, о правилах агрегирования и сопоставления стандартных данных. |
| 9.3.5. When applying the statistical procedure defined in Appendix 4, the number of sample lots shall depend on the annual sales volume of an in-service family in the territories of a regional organization (e.g. European Community), as defined in the following table: | 9.3.5 В случае применения статистической процедуры испытания, определенной в добавлении 4, число транспортных средств в отобранных партиях определяют с учетом ежегодного объема продаж данного эксплуатационного семейства на территории соответствующей региональной организации (например, Европейского сообщества), как указано в следующей таблице: |
| A study was undertaken at the end of the 2004-2005 biennium to measure implementation based upon five selected key recommendations and standards and a cross sample of 11 countries. | В конце двухгодичного периода 2004-2005 годов на основе пяти отобранных ключевых рекомендаций и стандартов в перекрестной выборке из 11 стран было проведено исследование с целью их выполнения. |
| The second-stage sample contained 79,904 households from 4,500 villages, selected from the first-stage. | В выборку второго этапа было включено 79904 домашних хозяйства из 4500 деревень, отобранных на первом этапе. |
| All right, so Yamada didn't show up at Anderson's bar to sample the mai tais; they were watching him. | Хорошо, Ямада пришел в бар Андерсона не для того, чтобы пробовать коктейли; они следили за ним. |
| Though I have really, really been meaning to sample your menu. | Хотя я, сущая правда, собирался пробовать ваше меню. |
| You like to sample the product. | Тебе нравится пробовать продукт. |
| You want to help us sample some? | Не хочешь помочь нам пробовать? |
| You'd think with all that legal nubile flesh around there, he'd sample that instead. | Вы считаете, находясь в окружении этой юной плоти в возрасте согласия, ... он стал бы пробовать что-то еще? |
| To ensure local representativity at a local level to be defined, the sample should be spread over the whole territory of the town. | В целях обеспечения репрезентативности на местном уровне, который предстоит определить, выборочная совокупность должна охватывать всю территорию города. |
| The sample embracing goods and services representative for consumer price survey purposes, serving the national needs, is relatively high in Poland compared to those selected in the MSs. | Выборочная совокупность товаров и услуг, репрезентативных с точки зрения наблюдения за потребительскими ценами для удовлетворения национальных потребностей, является в Польше относительно большой по сравнению с аналогичными выборочными совокупностями в государствах-членах. |
| The sample for this survey is drawn from the list of the districts; more precisely it is a sample of enumerator areas. | Выборочная совокупность для этого обследования составляется на основе списка округов; но точнее было бы сказать, что это - выборка переписанных участков. |
| The survey covered a national representative sample of 2,722 households. | В ходе обзора была обследована национальная выборочная совокупность из 2722 домашних хозяйств. |
| In our opinion this sample is sufficient, in respect of size and organisation methods, to satisfy also the HICP requirements. Yet prior to the transition to the COICOP classification the sample of items was modified | Мы считаем, что данная выборочная совокупность является достаточной с точки зрения размера и методов организации для удовлетворения существующих потребностей, в том числе связанных с составлением СИПЦ. |
| In fact, I just purchased you a sample. | Кстати я купил образчик. |
| A little sample, then. | Хорошо, вот вам образчик. |
| You're a pretty poor sample of a husband. | Ты очень плохой образчик мужа. |
| They must've come here in the past and obtained a D.N.A. sample from a human subject. | Наверное, в прошлом они побывали здесь и получили образчик нашей ДНК. |