| I need a urine sample so that I can test you for drugs. | Мне нужен образец мочи для анализа на наличие наркотиков в организме. |
| Spider-Man first finds Beetle robbing a sample of the Venom symbiote from Roxxon. | Впервые Человек-паук столкнулся с ним, когда Жук похитил образец симбиота Венома из «Roxxon company». |
| The diameter of the core is 16 millimetres, length 95 millimetres, mass 292 grams and the calculated density about 18 g/cm. The tested sample has been appropriately deposited and may be offered as evidence. | Диаметр сердечника составляет 16 мм, длина - 95 мм, масса - 292 г, а расчетная плотность - примерно 18 г/см. Проверенный образец был соответствующим образом сдан на хранение и может быть обследован в качестве вещественного доказательства. |
| Looks like some kind of tissue sample. | Похоже на образец ткани. |
| Well, I had prepped a sample of Lieutenant Collier's stomach contents for analysis, but I'm getting readings that don't make any sense. | Я приготовил образец содержимого желудка лейтенанта Колльера для анализа, но я получаю совершенно бессмысленный результат. |
| The sample reviewed for the small forest management contract group probably caused the most concern. | Проверенная выборка по небольшой группе контрактов на ведение лесного хозяйства, пожалуй, вызвала самую большую обеспокоенность. |
| To give an idea of its scope, coverage and content, a sample of the most important cooperative programmes is presented below. | Чтобы создать представление о его масштабах, охвате и содержании по существу, ниже приводится выборка наиболее значительных программ сотрудничества. |
| The statistical unit for the study was the individual company and the sample was the register of companies' staffing tables for 1991. | В качестве статистической единицы выступало предприятие, при этом соответствующая выборка основывалась на кадровых ведомостях предприятий за 1991 год. |
| The overall response rate of 14 per cent was discussed at length and the chief statistician from the ICSC secretariat was asked to explain whether the sample was representative enough and to confirm its statistical validity. | Подробно обсуждался вопрос об общей доле респондентов, составившей 14 процентов, и главного статистика секретариата КМГС попросили объяснить, является ли такая выборка достаточно репрезентативной, а также подтвердить ее статистическую обоснованность. |
| The sample in Chennai in 2006 showed that 49 per cent of people in Chennai were obese. | Выборка в Ченнаи в 2006 году показала, что 49 процентов людей в Ченнаи страдают от ожирения. |
| Mix the sample and the asbestos together with a spatula. | Проба и асбест смешиваются с помощью шпателя. |
| (b) A sample consists of 110 tubers, taken at random from the lot. | Ь) Одна проба состоит из 110 клубней, отбираемых методом случайного отбора. |
| A sample of the diluted exhaust gas is transferred from the dilution tunnel DT through the particulate sampling probe PSP and the particulate transfer tube PTT to the secondary dilution tunnel SDT, where it is diluted once more. | Проба разреженных выхлопных газов передается из смесительного канала DT через пробоотборник твердых частиц PSP и передаточную трубу для твердых частиц РТТ во вторичный смесительный канал SDT, где он разрежается еще раз. |
| (a) When extracting from a constant flow rate, the sample shall also be carried out at a constant flow rate. | а) При извлечении пробы в условиях постоянного расхода потока эта проба должна передаваться также в условиях постоянного расхода потока. |
| This sample should not be placed near or next to any unused sampling equipment. | Отобранная проба не должна помещаться вблизи или рядом с любым неиспользованным оборудованием для отбора проб. |
| This might involve sample checks of data accuracy, cross checks for consistency with other known sources of data and the use of target error rates which, if breached, would require further checking. | Это может включать проведение выборочных проверок достоверности данных, перекрестных сверок с другими источниками данных и использование целевых норм погрешности, в случае нарушения которых требуется проводить дальнейшую проверку. |
| Original hopes of a widespread use of RS images to complement an area frame sample and give rather accurate figures of cropped areas have been abandoned even though RS is regularly used for the stratification of area frame surveys. | Первоначальные надежды на широкое использование изображений, полученных с помощью ДЗ, для дополнения территориальных выборок и получения относительно точных данных по сельскохозяйственным угодьям не оправдались, даже несмотря на тот факт, что ДЗ регулярно используется для стратификации территориальных выборочных совокупностей обследований. |
| Major Recommendations from Sample of UN Entities United Nations | 4.3 Основные рекомендации в отношении выборочных организаций системы Организации Объединенных Наций |
| CA are built with the purpose to be employed as reference output areas for sample estimates of variables collected only by long forms. | ПР предполагается использовать в качестве базовых районов для получения выборочных оценок переменных, собираемых только с применением развернутых форм. |
| Also, the National Nutrition (Health) Surveys will continue to be conducted every three years under article 16 of the Health Promotion Act, starting in 1998, with a reform of the sample population, items examined and management system for the examination. | Кроме того, на основании статьи 16 Закона об укреплении здоровья с 1998 года национальные (медицинские) обследования в области питания будут проводиться с периодичностью один раз в три года, причем будут изменены основа для выборочных исследований, анализируемые аспекты и система управления обследованием. |
| Such a rise in number of enterprises makes it almost impossible to conduct complete statistical investigation due to funding and implementation and therefore the sample method is becoming preferable. | Такое увеличение числа предприятий делает практически невозможным проведение сплошных статистических обследований по финансовым и практическим соображениям, в связи с чем более предпочтительным стал выборочный метод. |
| Comprehensive reference document on elements required to establish a favourable legal framework for electronic commerce: sample chapter on international use of electronic authentication and signature methods | Комплексный справочный документ о необходимых элементах правовой базы, благоприятствующей развитию электронной торговли: выборочный раздел, касающийся международного использования электронных методов подписания и удостоверения подлинности |
| The Panel required evidence in English in accordance with article 6(5) of the Rules and, accordingly, required translations of all unique documents and sample translations of generic documents. | В соответствии с пунктом 5 статьи 6 Регламента Группа потребовала представить доказательства на английском языке и, соответственно, просила сделать перевод всех единственных в своем роде документов и выборочный перевод типовых документов. |
| C. Sample strike analysis | С. Выборочный анализ ударов |
| We have reconciled with a sample size the prior periods' contributions received in the period from 1 January to 31 December 2013 to the respective bank documents. | З. Мы провели выверку данных о взносах, полученных за период с 1 января по 31 декабря 2013 года, с данными, указанными в соответствующих банковских документах, проведя выборочный анализ за предыдущие периоды. |
| The 2008/2009 material sample exposure would be completed in October - November 2009. | Исследование о воздействии на выборочные материалы 2008-2009 годов будет завершено в октябре-ноябре 2009 года. |
| The main data source used was full enumeration (26 countries), but also sample data were used in 11 countries. | Основным источником данных являлась сплошная регистрация (26 стран), а также выборочные данные, которые использовали 11 стран. |
| The research and study centre for labour and social problems attached to the Ministry of Labour and Social Welfare is conducting sample studies with a view to analysing and evaluating the condition of children deprived of parental care and who work and live on the street. | Научно-исследовательским и учебным центром по труду и социальным проблемам Министерства Труда и Социальной Защиты Населения проводятся выборочные исследования с целью анализа и оценки состояния детей, лишенных родительского попечения, работающих и живущих на улице. |
| However, sample tests carried out provided no evidence of performance evaluations having been conducted in the case of three service contracts with a total value of $403,252. | Однако, как показали проведенные выборочные проверки, в случае трех контрактов на обслуживание общей стоимостью 403252 долл. США не было обнаружено свидетельств проведенных оценок их исполнения. |
| Sample data were most commonly used in countries with the combined method: Six out of eight countries with the combined method used sample data. | Выборочные данные чаще всего использовали страны со смешанным методом: шесть из восьми стран со смешанным методом использовали выборочные данные. |
| It's only a small sample, but there is mounting evidence that he wishes you harm. | Это только небольшой пример, но появляется все больше доказательств, что он хочет тебе навредить. |
| Here is a sample of daily video updates, and for the amendment. | Вот пример из повседневной видео обновлений, а также для внесения поправок. |
| My sister was going to smuggle out... a sample of the virus they were developing. | Моя сестра собиралась тайно вынести... пример вируса, который они разработали. |
| Figure 4-1 - Inertial Loading - Sample Calculation | Рис. 4-1 - Инерционная нагрузка - Пример расчета |
| 4 example for positioning the three different sample types in the test area | 4 пример установки образцов трех различных типов в испытательной зоне |
| Numerous electronic seals Tamper-proof digital cameras Flow meters at strategic points of a facility Chemical analysers Automatic sample taking | многочисленные электронные пломбы, цифровые камеры, исключающие несанкционированный доступ, расходомеры в стратегических точках объекта, химические анализаторы, устройства для автоматического отбора проб. |
| Other configurations which do not match these schematics are allowed under the condition that they serve the same purpose of sample collection, dilution, and PM sampling. | Прочие конфигурации, которые не соответствуют приведенной схеме, допускаются при условии, что они предназначены для достижения тех же целей в области отбора проб, разбавления и извлечения ТЧ. |
| 8.2.3.4. Unused sample media | 8.2.3.4 Неиспользованные средства для отбора проб |
| The sample for all nuts graded or analysed is governed by the sample plan and the EU/UNECE grade standard controlling the product. | Выборка всех орехов, подлежащих проверке или анализу, составляется на основе плана отбора проб и с учетом положений стандарта ЕС/ЕЭК ООН на соответствующий продукт. |
| (a) For PTFE-coated borosilicate glass, a sample media density of 2300 kg/m3 shall be used; | а) В случае боросиликатного стекла с политетрафторэтиленовым покрытием используется средство для отбора проб с плотностью 2300 кг/м3. |
| Graphical and descriptive analysis was provided, along with some raw data including the geographic location of sample sites. | Был представлен графический и описательный анализ наряду с некоторыми исходными данными, включая географические координаты участков пробоотбора. |
| IAEA is working to qualify additional laboratories in other member States for environmental analysis as well as for nuclear material sample analysis. | МАГАТЭ ведет работу по аттестации дополнительных лабораторий в других государствах-членах, которые могли бы проводить анализ проб окружающей среды, а также анализ проб ядерного материала. |
| When the commodity offered is significantly below its wholesale price, be suspicious: obtain a random sample and have it analyzed or appraised by a reputable expert. | Если товар предлагается по цене, значительно ниже оптовой, отнеситесь к этому с осторожностью: возьмите произвольный образец и отдайте его на анализ или оценку признанному эксперту. |
| While the Board contends that its findings on UNAMID are indicative of most missions, the Committee is of the view that an analysis such as this one would have benefited from a broader sample of peacekeeping missions. | Хотя Комиссия утверждает, что ее выводы в отношении ЮНАМИД отражают положение в большинстве миссий, Комитет выражает мнение, что этот анализ был бы более эффективным, если бы им было охвачено больше миротворческих миссий. |
| In the sample cases reviewed, OIOS noted that the time taken for making these arrangements ranged from 15 days to 3 months and averaged approximately 41 days per case, which, in the opinion of OIOS, appeared to be high. | Проведя анализ отдельных случаев, УСВН отметило, что осуществление этих операций занимало от 15 дней до 3 месяцев и в среднем требовало 41 дня, что, как представляется УСВН, слишком долго. |
| Just give me a urine sample, and we are done. | Мне нужен образец мочи и всё. |
| Pursuant to section 3 of the Search Order, no other inmates may witness the provision of a urine sample. | В соответствии со статьей З Указа о проведении обысков другие заключенные не должны присутствовать при взятии анализа мочи. |
| And if you haven't used the facilities yet, a urine sample would be lovely. | И если ты ещё не ходил в уборную, будет здорово взять образец мочи. |
| Just... urine sample. | Просто... Образец мочи. |
| Another quick protocol - and I'm going to go through these quickly, but just to give you the material sense of what we're doing here - instead of asking you for urine samples, I'll ask you for a mouse sample. | Еще одно правило - расскажу о нем в нескольких словах, чтобы вы имели относительное представление о том, что же мы делаем: вместо того, чтобы просить у вас пробы мочи, попрошу у вас мышиные пробы. |
| I made a list of everything I want to see and sample While we're here. | Я составила список всего, что хочу увидеть и попробовать, пока мы здесь. |
| Would you like to sample something else, Mr. Vitale? | Не хотите ли попробовать чего-либо ещё, мистер Витале? |
| If you want a sample, help yourself. | Если хотите попробовать, угощайтесь. |
| So, I decided to embark on a quest. With the generous backing of a magazine I write for sometimes, I decided to sample the very best, or most expensive, or most coveted item in about a dozen categories, | И я начал поиски При щедрой поддержке журнала, для которого я иногда пишу, я решил попробовать лучшие - или самые дорогие - или самые желаемые товары в примерно дюжине категорий. |
| Sip refreshments in the cosy bar and sample a host of cuisine in the charming restaurant. | В уютном баре отеля Вы можете выпить любимый коктейль, а в ресторане - попробовать блюда разных стран мира. |
| "Pause" contains a sample from "Bubble Gutz", as written by Abdesamad Ben Abdelouahid and performed by Apster. | «Pause» содержит семпл из песни «Bubble Gutz», написанной Абдесамадом Бен Абделоуэхидом и исполненная Apster. |
| "On Our Way" contains a sample from "Sentimentale", as performed by Claude Bolling. | «On Our Way» содержит семпл из «Sentimentale», исполненной Claude Bolling. |
| Ian Sample wrote in The Guardian: Brought together, the pieces form a dazzling record of Gladwell's art. | Иэн Семпл написал в Guardian: «Книга собирает воедино фрагменты, из которых состоит блестящее свидетельство искусства Гладуэлла. |
| "Guardian Angel" contains a sample of "Jocelyn Flores". | «Guardian Angel» включает в себя семпл песни «Jocelyn Flores», воспроизведённый в обратном направлении. |
| "Africa's Inside Me" contains a sample of "In All My Wildest Dreams" by Joe Sample. | Семпл композиции взят с песен «Sadie» группы The Spinners и «In All My Wildest Dreams» в исполнении Джо Семпла. |
| Questionnaires were sent to the JFSQ national country correspondents, of the 11 sample countries, o n 11 November 2005 requesting replies by 9 December 2005. | Вопросник был направлен национальным корреспондентам по СВЛС 11 отобранных стран 11 ноября 2005 года вместе с просьбой представить ответы к 9 декабря 2005 года. |
| When lots are drawn, all farms are included in the sample and 50% are selected by lot. | После этого все или 50% отобранных хозяйств включаются в выборку. |
| The second-stage household sampling rate within selected villages resulted in a final sample size of approximately 80,000 households, with approximately 20 households selected per village. | Из-за такой доли выборки домашних хозяйств второго этапа из отобранных деревень объем окончательной выборки составил приблизительно 80000 домашних хозяйств, при этом на каждую деревню пришлось приблизительно по 20 домашних хозяйств. |
| With the full effective support given by NASS experts between 22 January 1996 and 9 February 1996, the sample allocation on country level, the selection of villages from counties and the number of households from selected villages were established. | При всестороннем и эффективном содействии со стороны экспертов НССХС в период с 22 января 1996 года по 9 февраля 1996 года было проведено распределение выборки на национальном уровне, отобраны деревни из различных уездов и определено количество домашних хозяйств из отобранных деревень. |
| These cities are drawn from the first global PPS sample of 350 cities that were selected for the Urban Indicators Programme. | Эти города являются частью первой основанной на вероятности пропорциональной размеру глобальной выборке с охватом 350 городов, отобранных для участия в Программе показателей городского развития. |
| You don't have to sample Bailey's brains. | Не стоит тебе пробовать мозги Бейли. |
| You want to help us sample some? | Не хочешь помочь нам пробовать? |
| You'd think with all that legal nubile flesh around there, he'd sample that instead. | Вы считаете, находясь в окружении этой юной плоти в возрасте согласия, ... он стал бы пробовать что-то еще? |
| We don't get to sample every cause of action until we find one we like. | Мы не может пробовать подогнать под каждое дело, пока не найдем то, что нам подходит. |
| I mean, why else would she dress like a rebel and accept a food sample that could possibly send her into anaphylactic shock? | Я имею в виду, что зачем бы еще ей одеваться, как бунтовщице и пробовать еду, которая вполне вероятно вызвала бы у нее анафилактический шок? |
| The sample embracing goods and services representative for consumer price survey purposes, serving the national needs, is relatively high in Poland compared to those selected in the MSs. | Выборочная совокупность товаров и услуг, репрезентативных с точки зрения наблюдения за потребительскими ценами для удовлетворения национальных потребностей, является в Польше относительно большой по сравнению с аналогичными выборочными совокупностями в государствах-членах. |
| Sometimes questions are repeated because there is considerable change in the sample from survey to survey and designers do not want to, or cannot, create different questionnaire versions for new respondents versus repeats. | Иногда вопросы повторяются в силу того, что между обследованиями выборочная совокупность сильно изменилась, а организаторы обследования не желают или не могут подготовить новые опросные листы для новых респондентов и предпочитают вновь использовать уже имеющиеся. |
| The sample for this survey is drawn from the list of the districts; more precisely it is a sample of enumerator areas. | Выборочная совокупность для этого обследования составляется на основе списка округов; но точнее было бы сказать, что это - выборка переписанных участков. |
| The survey covered a national representative sample of 2,722 households. | В ходе обзора была обследована национальная выборочная совокупность из 2722 домашних хозяйств. |
| In our opinion this sample is sufficient, in respect of size and organisation methods, to satisfy also the HICP requirements. Yet prior to the transition to the COICOP classification the sample of items was modified | Мы считаем, что данная выборочная совокупность является достаточной с точки зрения размера и методов организации для удовлетворения существующих потребностей, в том числе связанных с составлением СИПЦ. |
| In fact, I just purchased you a sample. | Кстати я купил образчик. |
| A little sample, then. | Хорошо, вот вам образчик. |
| You're a pretty poor sample of a husband. | Ты очень плохой образчик мужа. |
| They must've come here in the past and obtained a D.N.A. sample from a human subject. | Наверное, в прошлом они побывали здесь и получили образчик нашей ДНК. |