| By the way, that sample you asked me to run, | Кстати, Тот образец, который вы просили проверить. |
| You tried to hide your hand tremor this morning, and you wouldn't use yourself as a control sample for the rapid-response test... | Сегодня утром ты пыталась скрыть тремор рук, и ты не хотела сдать свой образец как контрольный для экспресс-теста. |
| That happens to be my sample, and I'll do with it as I please. | Это мой образец и я делаю с ним, что хочу. |
| Took a sample of Henrik's tissue. | Я взяла образец у Хенрика. |
| Sebastian has the sample. | У Себастьяна есть образец. |
| When no fault is found or observed, the sample does not need to be counted. | В отсутствие обнаружения или наблюдения дефектов выборка не требует подсчета. |
| The result is, the sample size was much smaller than was expected. | В итоге полученная выборка по своему размеру оказалась гораздо меньше, чем это ожидалось. |
| This sample was split randomly into two groups of 20,000 households each in order to create a control group. | Эта выборка была произвольно разбита на две группы по 20000 домохозяйств в каждой, с целью создания контрольной группы. |
| The sample covered work permit holders and asylum-seekers, two important groups of recent migrants to Ireland. | Выборка включала лиц, имеющих разрешение на работу, и просителей убежища, которые являются двумя крупными группами недавно прибывших мигрантов в Ирландии. |
| Sample of 105 CEDAW reports. | Выборка из 105 докладов в рамках КЛДЖ. |
| When using single dilution, a sample from the dilution tunnel is transferred to the particulate sampling system (paragraph 2.4., Figure 21). | При использовании одиночного разрежения проба из смесительного канала подается в систему отбора проб твердых частиц (пункт 2.4, рис. 21). |
| One sample for every 50 tons, in the case of transport by ship. | при транспортировке судном одна проба на каждые 50 тонн. |
| After the control, the sample is put at the disposal of the operator or his representative. | После проверки проба передается в распоряжение оператора или его представителя. |
| A sample of about 450 g of prunes is taken. | Отбирается проба плодов весом около 450 граммов. |
| For batch sampling, the sample shall be re-analyzed using the lowest analyzer range that results in a maximum instrument response below 100 per cent. | При отборе проб из партии проба повторно анализируется с использованием наименьшего диапазона анализатора, при котором обеспечивается максимальная чувствительность прибора на уровне менее 100%. |
| Based on sample tests carried out, the Board noted that 92 per cent of the vendors did not have any performance evaluation rating records. | По результатам проведенных выборочных проверок Комиссия отметила отсутствие каких-либо записей, свидетельствующих об оценке исполнения контрактов в отношении 92 процентов поставщиков. |
| Based on sample tests carried out in UNLB, an average of 50 days was spent for cargo consolidation and shipping service procurement after the issuance of a release voucher. | По результатам выборочных проверок в БСООН было установлено, что процесс объединения грузов и приобретения экспедиторских услуг после оформления накладных на отправку материальных средств занимает в среднем 50 дней. |
| In both cases the largest number of claims were included in the data-set and per submitting entity to enable the models obtained on the basis of the sample claims also to be applied to the non-sampled claims. | В обоих случаях и в набор данных, и в расчете на каждого представляющего субъекта было включено наибольшее количество претензий, с тем чтобы модели, полученные на основе обработки выборочных претензий, можно было применять и в отношении претензий, не вошедших в выборку. |
| Sample tests carried out indicated that this was mainly due to inadequate procurement planning and contract management; | По результатам проведенных выборочных проверок было установлено, что такое положение обусловлено главным образом ненадлежащим планированием закупок и исполнением контрактов; |
| Mainly from sample data source | Главным образом на основании выборочных данных |
| At its current session, the Commission considered the sample chapter that had been prepared by the Secretariat pursuant to that request. | На своей нынешней сессии Комиссия рассмотрела выборочный раздел, который был подготовлен Секретариатом во исполнение этой просьбы. |
| Comprehensive reference document on elements required to establish a favourable legal framework for electronic commerce: sample chapter on international use of electronic authentication and signature methods | Комплексный справочный документ о необходимых элементах правовой базы, благоприятствующей развитию электронной торговли: выборочный раздел, касающийся международного использования электронных методов подписания и удостоверения подлинности |
| Review of sample programme appraisal committee minutes will be carried out in 2009 and will form baseline for 2010 | В 2009 году будет проведен выборочный обзор отчетов Комитета по оценке программ, по результатам которого будут определены базовые показатели |
| The sample review of applications by OIOS showed only one case in which a staff member in the Professional category applied for and was appointed to a post that was two levels higher than the staff member's current level. | Выборочный обзор заявлений, проведенный УСВН, позволил выявить лишь один случай, когда сотрудник категории специалистов подал заявление и был назначен на должность, которая на два уровня превышала текущую должность сотрудника. |
| This type of survey includes sample investigations that provide factual data useful for examining the social situation. | В рамках этого вида обследований проводится выборочный анализ, позволяющий получить фактическую информацию, которая полезна для изучения социального положения. |
| Users who needed even more detailed tabulations than those already available could program whatever they needed and tabulate the sample micro data file. | Пользователи, которым нужна была более подробная информация, по сравнению с уже имеющимися данными, могли программировать все, что им нужно, и табулировать выборочные файлы микроданных. |
| The 2008/2009 material sample exposure would be completed in October - November 2009. | Исследование о воздействии на выборочные материалы 2008-2009 годов будет завершено в октябре-ноябре 2009 года. |
| These surveys focused on the availability and price fluctuation of basic commodities and the exchange rate and also included sample opinions on the market situation of consumers, state officials, traders and others. | Цель этих обзоров состояла в сборе информации о наличии товаров первой необходимости и движении цен на них, а также обменного курса, для чего проводились выборочные опросы потребителей, чиновников штатов, торговцев и других лиц. |
| The OIOS review of safety and environmental practices, and inspection visits to sample fuel sites indicated the following: | Проведенная УСВН проверка практики обеспечения охраны и соблюдения экологических норм и инспекционные поездки в выборочные пункты распределения топлива выявили следующие факты: |
| This would lead to the development of methodologies and sample results to be used in the remainder of the pilot programme. | Это позволит разработать методологии и получить выборочные результаты, которые будут использоваться на последующих этапах экспериментальной программы. |
| This sample contains a race condition and the result it returns may vary from run to run. | Данный пример содержит ошибку состояния гонки, и возвращаемое ей значение может меняться от запуска к запуску. |
| Sample configuration file can be downloaded here. | Пример конфигурационного файла можно скасать здесь. |
| 7.6.12.2. PM sample media buoyancy correction [+ Numerical example] | 7.6.12.2 Поправка на кинетику ТЧ в среде пробы [+ Числовой пример] |
| Finally, you can use the instructions in A Style Template Example to walk through the process of defining a style template on sample point data from a text file. | Кроме того, можно использовать инструкции в разделе Пример шаблона стиля, чтобы выполнить процесс определения шаблона стиля на примере данных точки образца из текстового файла. |
| An example and a sample of the system, which will be available to users as from March 2007, have been included in the annex to this document. | В приложении к настоящему документу приводится пример имеющейся в Системе информации, а также выборка социально-демографической системы народонаселения коренных народов Латинской Америки, которая будет находиться в распоряжении пользователей начиная с марта 2007 года. |
| There are numerous types of sample collection containers available today. | В настоящее время имеются самые различные виды контейнеров для отбора проб. |
| PM sample filter shall be located within 75 cm downstream of the pre-classifier's exit. | Фильтр для отбора проб ТЧ должен устанавливаться в пределах 75 см от выходного отверстия предварительного сепаратора. |
| Should one of the sample containers rupture or break during the sampling, transportation, or analytical process; an additional sample will be available for analysis. | В случае разрыва или иного повреждения контейнера с пробами в ходе процесса отбора проб, перевозки или анализа можно будет воспользоваться дополнительной пробой. |
| Stabilization Sample media shall be stabilized in the PM-stabilization environment. | Средства, предназначенные для отбора проб, стабилизируются в среде стабилизации ТЧ. |
| The proper selection and preparation of sampling equipment, methods of sample collection, types of analyses required, site contamination control, chain of custody and storage of evidence are critical to a successful investigation and prosecution. | Необходимо в течение всего времени учитывать соображения, связанные с цепью обеспечения сохранности. а) План отбора проб Процесс отбора проб на месте экологического преступления требует подготовки и планирования. |
| The crime lab analyzed a sample of Joe Templeton's urine. | Криминалистическая лаборатория провела анализ мочи Джо Темплтона. |
| Something interesting came back on her hair sample. | Анализ ее волоса дал интересные результаты. |
| To avoid biases by changing sample sizes, temporal trends in defoliation were evaluated by means of subsamples of common sample trees. | В целях избежания ошибок, обусловленных изменением размеров выборок, анализ временных тенденций в области дефолиации проводится с использованием подвыборок общих обследуемых деревьев. |
| The costs will include: (a) planning, coordination, collation, analysis and reporting of data by the coordinating centre; (b) sample collection; and (c) sample testing. | Эти расходы будут связаны со следующими статьями: а) планирование, координация, сопоставление, анализ и представление данных координирующим центром; Ь) отбор проб; и с) исследование проб. |
| An analysis of the impact of the global economic crisis on debt sustainability in a sample of 49 low-income countries found that the financial leverage of the banking system increased markedly since mid-2008. | Анализ воздействия глобального экономического кризиса на приемлемость долга для выборки из 49 стран с низким уровнем дохода показал, что показатель использования заемных средств банковской системой с середины 2008 года резко возрос. |
| I'll mail you the urine sample. | А анализ мочи я отправлю тебе по почте. |
| Take this and collect a urine sample... and when you come back I want you to tell me what the three words were. | Возьмите это и соберите образец мочи... и когда вы вернетесь, я хочу, чтобы вы - ...назвали мне те три слова. |
| I need a urine sample so that I can test you for drugs. | Мне нужен образец мочи для анализа на наличие наркотиков в организме. |
| urine sample made during the attack. | взять анализ мочи в момент приступа. |
| Another quick protocol - and I'm going to go through these quickly, but just to give you the material sense of what we're doing here - instead of asking you for urine samples, I'll ask you for a mouse sample. | Еще одно правило - расскажу о нем в нескольких словах, чтобы вы имели относительное представление о том, что же мы делаем: вместо того, чтобы просить у вас пробы мочи, попрошу у вас мышиные пробы. |
| Would you like to sample something else, Mr. Vitale? | Не хотите ли попробовать чего-либо ещё, мистер Витале? |
| He'll want to sample more than that. | Он захочет попробовать гораздо больше. |
| If you want a sample, help yourself. | Если хотите попробовать, угощайтесь. |
| So, I decided to embark on a quest. With the generous backing of a magazine I write for sometimes, I decided to sample the very best, or most expensive, or most coveted item in about a dozen categories, | И я начал поиски При щедрой поддержке журнала, для которого я иногда пишу, я решил попробовать лучшие - или самые дорогие - или самые желаемые товары в примерно дюжине категорий. |
| Sip refreshments in the cosy bar and sample a host of cuisine in the charming restaurant. | В уютном баре отеля Вы можете выпить любимый коктейль, а в ресторане - попробовать блюда разных стран мира. |
| The RTAudio encoder is capable of encoding single-channel (mono), 16 bit per sample audio signals. | Кодировщик RTAudio может кодировать одноканальные (моно) сигналы при 16 бит на семпл. |
| "On Our Way" contains a sample from "Sentimentale", as performed by Claude Bolling. | «On Our Way» содержит семпл из «Sentimentale», исполненной Claude Bolling. |
| "Understand" contains a sample from "Nearer to You", as performed by Betty Harris. | «Understand» содержит семпл из «Nearer to You», исполненной Betty Harris. |
| A note designates the frequency at which the sample is played back. | Нота определяет частоту, на которой воспроизводится семпл. |
| Sample credits "Exchange" contains a samples of "Swing My Way" performed by K. P. & Envyi. | Семплы, использованные в альбоме «Exchange» содержит семпл песни «Swing My Way» в исполнении K.P. & Envyi. |
| This paper highlights the difficulties that the secretariat has faced during the drafting phase and analysing the responses from the sample countries. | В настоящем документе рассказывается о трудностях, с которыми столкнулся секретариат в рамках подготовки проекта вопросника и анализа ответов, полученных от отобранных стран. |
| Assessment of a sample of projects against information requirements | Оценка отобранных проектов с точки зрения информационных требований |
| In addition, water samples from 62 dug wells and tube-wells in the vicinity of the sample latrines were tested for unsafe chemical properties. | Кроме того, пробы воды из 62 вырытых колодцев и колодцев, укрепленных обсадными трубами, расположенных недалеко от отобранных туалетов, были проверены на наличие опасных химических веществ. |
| Step 1: Obtain a broadly representative sample of positions in the selected national civil services which are comparable to those in the Professional and higher categories in the United Nations. | Этап 1: получение широко представительной выборки должностей в отобранных национальных гражданских службах, которые сопоставимы с должностями категории специалистов и выше в Организации Объединенных Наций. |
| Sample adjustment is mainly effected through continuous monitoring of the relevance of the selected goods to the consumer. | Регулирование выборки товаров заключается в том, чтобы вести постоянный контроль за актуальностью отобранных товаров для потребителя. |
| All right, so Yamada didn't show up at Anderson's bar to sample the mai tais; they were watching him. | Хорошо, Ямада пришел в бар Андерсона не для того, чтобы пробовать коктейли; они следили за ним. |
| You like to sample the product. | Тебе нравится пробовать продукт. |
| You want to help us sample some? | Не хочешь помочь нам пробовать? |
| You'd think with all that legal nubile flesh around there, he'd sample that instead. | Вы считаете, находясь в окружении этой юной плоти в возрасте согласия, ... он стал бы пробовать что-то еще? |
| We don't get to sample every cause of action until we find one we like. | Мы не может пробовать подогнать под каждое дело, пока не найдем то, что нам подходит. |
| To ensure local representativity at a local level to be defined, the sample should be spread over the whole territory of the town. | В целях обеспечения репрезентативности на местном уровне, который предстоит определить, выборочная совокупность должна охватывать всю территорию города. |
| The sample embracing goods and services representative for consumer price survey purposes, serving the national needs, is relatively high in Poland compared to those selected in the MSs. | Выборочная совокупность товаров и услуг, репрезентативных с точки зрения наблюдения за потребительскими ценами для удовлетворения национальных потребностей, является в Польше относительно большой по сравнению с аналогичными выборочными совокупностями в государствах-членах. |
| The sample of the main survey is divided in sub-samples of equal number of units, each sub-sample constituting a representative sample of the original population assigned to different enumerators. | Выборочная совокупность основного обследования делится на подвыборки с одинаковым числом единиц, при этом каждая подвыборка представляет собой репрезентативную выборку по отношению к первоначальной совокупности и поручается различным счетчикам. |
| The sample for this survey is drawn from the list of the districts; more precisely it is a sample of enumerator areas. | Выборочная совокупность для этого обследования составляется на основе списка округов; но точнее было бы сказать, что это - выборка переписанных участков. |
| In our opinion this sample is sufficient, in respect of size and organisation methods, to satisfy also the HICP requirements. Yet prior to the transition to the COICOP classification the sample of items was modified | Мы считаем, что данная выборочная совокупность является достаточной с точки зрения размера и методов организации для удовлетворения существующих потребностей, в том числе связанных с составлением СИПЦ. |
| In fact, I just purchased you a sample. | Кстати я купил образчик. |
| A little sample, then. | Хорошо, вот вам образчик. |
| You're a pretty poor sample of a husband. | Ты очень плохой образчик мужа. |
| They must've come here in the past and obtained a D.N.A. sample from a human subject. | Наверное, в прошлом они побывали здесь и получили образчик нашей ДНК. |