| You're the one who gave me the bad sample. | Это ты дала мне плохой образец. |
| Just send me a sample to analyze. | Просто пришлите мне образец на анализ. |
| The lab used up the whole sample 10 years ago. | Лаборатория использовала полный образец 10 лет назад. |
| On May 21 Georges 'B Sample' also tested positive for the stimulant causing the team to voluntarily remove itself from the 2013 Criterium du Dauphine in accordance with MPCC rules. | 21 мая повторный образец Жоржа также показал положительный результат на стимулятор, что стало причиной добровольного снятия команды с Критериума дю Дофине 2013 согласно правила MPCC. |
| Send the sample to cytology. | Отправьте образец на цитологию. |
| This implies that the sample of items is not regularly updated between successive base year revisions. | Это предполагает, что выборка товаров не подвергается регулярной актуализации в периоды между последовательными сменами базисного года. |
| a) crops, livestock, labour, machinery; annual; 40000 sample; | а) Сельскохозяйственные культуры, поголовье скота, рабочая сила, техника, ежегодно; выборка из 40000 хозяйств; |
| 3.2.2.2.1. If the Administrative Department and the manufacturer both agree that the excess emission is due to the same cause, the sample is regarded as having failed and the plan of remedial measures outlined in paragraph 6. of Appendix 3 applies. | 3.2.2.2.1 Если административный орган и изготовитель согласны с тем, что чрезмерный объем выбросов обусловлен одной и той же причиной, то выборка считается не соответствующей установленным критериям и в этой связи вводится в действие план мер по исправлению положения, изложенный в пункте 6 добавления 3. |
| irrigation - area equipped for irrigation, techniques of irrigation, irrigated land by land use, irrigated area under 15-20 main crops; every 3-5 years; 4% sample; | орошение - площади, оборудованные для орошения, методы орошения, орошаемые земли в разбивке по видам использования, орошаемая площадь под 15-20 основными культурами; каждые 3-5 лет; 4-% выборка; |
| For example, if the sample size is 21, the acceptance region for T with a significance level of 5% is between 9.59 and 34.17. | Например, если выборка имеет размер 21, приемлемым значением для T для уровня значимости 5 % будет интервал от 9,59 до 34,17. |
| The particulate sample shall be diluted with a conditioned diluent (such as ambient air), and collected on a single suitable filter. | Проба твердых частиц разбавляется кондиционированным разбавителем (таким как окружающий воздух) и собирается на одном подходящем фильтре. |
| For subsequent collection of the particulates, a sample of the dilute exhaust gas shall be passed to the double dilution particulate sampling system (see figure 17). | Для последующего сбора твердых частиц проба разреженных выхлопных газов подается в систему отбора проб твердых частиц с двойным разрежением (см. рис. 17). |
| In the case of total sampling partial flow dilution, which consists of passing the entire dilute exhaust sample through the filters, dilution (paragraph 1.2.1.1., Figures 7 and 11) and sampling system usually form an integral unit. | В случае полного отбора проб в условиях частичного разбавления потока, когда вся проба разбавленных отработавших газов пропускается через фильтры, система разбавления (пункт 1.2.1.1, рис. 7 и 11) и отбора проб обычно образуют единый блок. |
| In the case of nuts in-the-shell, the reduced sample shall include a minimum of at least 100 nuts taken from the composite sample. | В случае орехов в скорлупе сокращенная проба должна состоять из не менее 100 орехов, взятых из смешанной пробы. |
| For batch sampling, the sample shall be re-analyzed using the lowest analyzer range that results in a maximum instrument response below 100 per cent. | При отборе проб из партии проба повторно анализируется с использованием наименьшего диапазона анализатора, при котором обеспечивается максимальная чувствительность прибора на уровне менее 100%. |
| Furthermore, the Board found that only 50 per cent of sample contracts included key performance indicators to measure contractor performance. | Кроме того, Комиссия установила, что только в 50 процентах выборочных контрактов были указаны основные показатели эффективности, предназначенные для оценки деятельности подрядчика. |
| Phase 2 builds upon the identified gaps through research and analysis of a sample of five UN entities in order to provide specific recommendations for improvements of governance and oversight. | Выявленные пробелы служили основой для проведения на этапе 2 исследования и анализа пяти выборочных организаций системы Организации Объединенных Наций для вынесения конкретных рекомендаций по совершенствованию управления и надзора. |
| Number of sample units, which were not found in KEP database | Число выборочных единиц, отсутствующих в базе данных КЕР |
| For the ECE PAU: (subject to availability of additional extra-budgetary funds): Further elaboration of methodologies for the collection and analysis of comparable survey data, census sample data and macro-level contextual indicators in support of this research. | ГДН ЕЭК: (при наличии дополнительных внебюджетных средств) Дальнейшая разработка методологий сбора и анализа сопоставимых данных обследований, выборочных данных переписей и контекстуальных показателей макроуровня для целей этого исследования. |
| Major Recommendations from Sample of UN Entities United Nations | 4.3 Основные рекомендации в отношении выборочных организаций системы Организации Объединенных Наций |
| The process has been monitored by external quality assurance contractors and sample quality control has been conducted in completed areas. | Процесс отслеживается внешними подрядчиками по обеспечению качества, и в обработанных зонах проводится выборочный контроль качества. |
| The sample review of applications by OIOS showed only one case in which a staff member in the Professional category applied for and was appointed to a post that was two levels higher than the staff member's current level. | Выборочный обзор заявлений, проведенный УСВН, позволил выявить лишь один случай, когда сотрудник категории специалистов подал заявление и был назначен на должность, которая на два уровня превышала текущую должность сотрудника. |
| The Commission commended the Secretariat for the preparation of the sample chapter and requested the Secretariat to publish it as a stand-alone publication. | Комиссия выразила Секретариату признательность за подготовку этого выборочного раздела и просила Секретариат опубликовать выборочный раздел в качестве отдельной публикации. |
| We have reconciled with a sample size the prior periods' contributions received in the period from 1 January to 31 December 2013 to the respective bank documents. | З. Мы провели выверку данных о взносах, полученных за период с 1 января по 31 декабря 2013 года, с данными, указанными в соответствующих банковских документах, проведя выборочный анализ за предыдущие периоды. |
| A sample of households will receive the long (or sample) census questionnaire, which repeats the basic questions but contains a large number of additional questions. | Выборочные домашние хозяйства получат полный (или выборочный) вопросник, в котором повторяются основные вопросы, но который при этом содержит большое количество долнительных вопросов. |
| The sample plots must be selected and managed in a way that does not bias the estimate of the carbon sequestered. | Выборочные участки отбираются и управляются таким образом, чтобы это не наносило ущерба оценке поглощенного углерода. |
| At MONUC, based on sample tests carried out, 31 per cent of the passengers were non-United Nations personnel and there was no satisfactory mechanism in place to recover either partially or totally the related cost to the mission. | Выборочные проверки, проведенные в МООНДРК показали, что 31 процент пассажиров не являлись персоналом Организации Объединенных Наций, а удовлетворительный механизм частичного или полного возмещения соответствующих расходов Миссии отсутствовал. |
| Sample paper claims were reviewed from entities submitting more than 2,000 claims ("large submitting entities"). | Выборочные бумажные формы были проведены и от образований, представивших свыше 2000 претензий ("крупные представившие претензии образования"). |
| Sample data were most commonly used in countries with the combined method: Six out of eight countries with the combined method used sample data. | Выборочные данные чаще всего использовали страны со смешанным методом: шесть из восьми стран со смешанным методом использовали выборочные данные. |
| Surveys on a 1/20 sample would be taken each year in each town over this threshold. | в каждом городе, где численность населения превышает этот пороговый уровень, могут ежегодно проводиться выборочные обследования с охватом 1/20 генеральной совокупности. |
| "Candy Shop" contains a sample of "Love Break" performed by The Salsoul Orchestra (uncredited). | «Candy Shop» содержится пример «Love Break» в исполнении The Salsoul Orchestra (нет в титрах). |
| Sample icons are displayed here in the chosen theme. | Пример значка отображается здесь с учётом выбранной темы. |
| By this proclamation, the HPR identifies the international instrument, which is the subject of ratification, and declares that the instrument is ratified. (A sample of ratification proclamation is attached). | В этом документе ПНП определяет ратифицируемый международный документ и объявляет его ратифицированным. (Пример закона о ратификации содержится в приложении). |
| She decided to put "every wrong instrument" in the song, and consequently acquired a horn sample. | Она решила использовать «каждый неправильный инструмент» в песне, и, следовательно, взяла в пример духовые. |
| A sample module serving as a jump-off point for discussions on the Convention on the Rights of the Child, prepared by Dan O'Donnell for the Vienna expert group meeting, is as follows: | Ниже приводится пример типовой разработки, служащей отправной точкой для обсуждений по Конвенции о правах ребенка, разработанной Д.О. Доннелем для Венского совещания группы экспертов: |
| To inject the sample taken from the sampling bag via SL of Figure 8. | Для ввода пробы, взятой из камеры для отбора проб, через SL, что указано на рис. |
| The proper selection and preparation of sampling equipment, methods of sample collection, types of analyses required, site contamination control, chain of custody and storage of evidence are critical to a successful investigation and prosecution. | Решающее значение для успешного проведения расследования и судебного преследования имеют надлежащий отбор и подготовка оборудования для отбора проб, методы отбора проб, виды требуемого анализа, контроль загрязненности участка, цепь обеспечения сохранности и хранение доказательств. |
| To avoid resampling positions within the sample location that have been sampled in previous campaigns, each sample location should be surveyed and a permanent grid of sub-sampling blocks delineated. | Во избежание повторного отбора проб в пределах участка, отбор проб на котором проводился уже в ходе предыдущих кампаний, каждый такой участок должен обследоваться, и для него должна составляться постоянная сетка с указанием секций отбора дополнительных проб. |
| If the average weight of the reference filters changes between sample filter weighings by more than ± 5 per cent of the recommended minimum filter loading, then all sample filters shall be discarded and the emissions test repeated. | Если средний вес эталонных фильтров отличается от веса фильтра для отбора проб более чем на ±5% рекомендуемой минимальной нагрузки на фильтр, то все фильтры для отбора проб снимаются и испытание на выброс выхлопных газов повторяется. |
| 2.1.71. "Storage medium" means a particulate filter, sample bag, or any other storage device used for batch sampling; | 2.1.71 "Средство для хранения" означает фильтр для твердых частиц, мешок для отбора проб или любое другое приспособление для хранения, используемое с целью отбора проб из партии. |
| Now, I think we should take a urine sample. | Теперь, нам нужно взять анализ мочи. |
| I didn't have time to drop in that urine sample. | У меня не было времени занести Вам анализ мочи. |
| The criteria listed above were applied; however, the quality assessment sample excluded reports shorter than 11 pages (since an initial perusal of reports suggested they lacked a critical mass of material to review). | При этом применялись критерии, упомянутые выше; однако из выборки оценки качества были исключены доклады, объемом менее 11 страниц (поскольку первоначальный анализ докладов свидетельствовал о том, что они не обеспечивают достаточного материала для рассмотрения). |
| The review of the information obtained during the initial crime scene investigation, when combined with the safety and sample plans, will form the basis of the operations plan that will be utilized during the next critical stage of the crime scene investigation. | Анализ информации, полученной в ходе первоначального этапа расследования на месте преступления, в сочетании с планами обеспечения безопасности и отбора проб, послужит основой для подготовки плана операций, применяемого на следующем критически важном этапе расследования на месте преступления. |
| As was already pointed out, the technical assistance needs analysed in this paper come from a small sample, i.e. responses of 22 States parties, 16 of which indicated that they required technical assistance. | Как было отмечено выше, анализ потребностей в технической помощи, приводящийся в настоящем документе, основан на небольшой выборке, а именно на ответах 22 государств-участников, 16 из которых указали, что они нуждаются в технической помощи. |
| I will need your incident report and a urine sample to screen for drugs. | Мне нужен ваш отчёт о происшествии и анализ мочи на наркотики. |
| So, Anna Buday gave a urine sample on the 20th of July 2012 at 7:00 a.m.? | Итак, Анна Будей сдала образец мочи 20 июля 2012 года в 7 часов утра? |
| It's my urine sample. | Ёто мой анализ мочи. |
| You needed a urine sample. | Вам нужен был образец мочи. |
| Urine sample, drug-test kit, in my office - now. | На анализ мочи и тест на наркотики в моём кабинете... сейчас же! |
| Can we sample them? | Можем ли мы попробовать их? |
| In summer, you can sample delicious dishes at the terrace cafe or marvel at the views from your private balcony. | В летнее время Вы можете попробовать изысканные блюда на террасе-кафе или полюбоваться панорамой с балкона. |
| Shop till you drop in the nearby shopping centre, sample a range of active pursuits in the sports complex and sip refreshing beverages in the snack bar which is just a 2 minute stroll away. | Советуем заняться покупками в близлежащем торговом центре, попробовать себя в активных видах спорта в спортивном комплексе и выпить освежающий коктейль в снек-баре, расположенном всего 2 минутах ходьбы. |
| So, I decided to embark on a quest. With the generous backing of a magazine I write for sometimes, I decided to sample the very best, or most expensive, or most coveted item in about a dozen categories, | И я начал поиски При щедрой поддержке журнала, для которого я иногда пишу, я решил попробовать лучшие - или самые дорогие - или самые желаемые товары в примерно дюжине категорий. |
| We there put out six different flavors of jam or 24 different flavors of jam, and we looked at two things: First, in which case were people more likely to stop, sample some jam? | Мы предложили две группы для дегустации - из 6 и из 24 разных видов варенья, и мы отслеживали две вещи: во-первых, в каком из двух случаев люди более охотно останавливались попробовать? |
| The song contains a sample of "Din Daa Daa" by George Kranz. | В песне содержится семпл из «Din Daa Daa» певца Джорджа Кранца. |
| The sample that opens A Reminder is a recording from Prague Metro's automated announcement system: Finish getting on and getting off; the doors are closing. | Семпл, открывающий «А Reminder», является записью одного из объявлений системы звукового оповещения пражского метро: Заканчивайте посадку и высадку; двери закрываются. |
| "Came Back for You" contains a sample of "Didn't We" by Irene Reid. | «Самё Васк For You» имеет семпл из песни «Didn't We» от Irene Reid. |
| "Oye Baby" contains a replayed sample from "Tombo in 7/4", as written by Airto Moreira. | «Оуё ВаЬу» содержит переигранный семпл песни «ТомЬо in 7/4», написанной Аирто Морейра. |
| Sleaford Mods began when Williamson's friend suggested that he combine his vocals with a music sample from a Roni Size album. | Проект Sleaford Mods зародился когда друг Уильямсона предложил ему наложить свой вокал на семпл с альбома Рони Сайза. |
| For the analysis, a qualitative data analysis software package was used to identify text in the sample reports addressing issues of programme policy, design and delivery. | В ходе анализа использовался программный пакет качественного анализа данных с целью выявления в отобранных докладах текста, касающегося вопросов программной политики, разработки и осуществления программ. |
| A continuous sample flow of diluted exhaust gas shall be supplied to the analyser. | 4.1.3.2.1 В анализатор должен поступать непрерывный поток отобранных для пробы разбавленных отработавших газов. |
| The OIOS survey found that the above-mentioned 30 sample projects were generally well designed and that more than one half of those in the final stages of implementation had achieved their objectives. | В ходе проведенного УСВН обследования было найдено, что 30 отобранных для обследования проектов, о которых говорилось выше, были в целом хорошо проработаны и более половины из тех, что находились на заключительных этапах выполнения, достигли поставленных целей. |
| 15 to 20 tubers of a bulk sample are sent to electrophoresis analysis to test if only the variety indicated is contained. | 15-20 клубней, отобранных из групповой пробы, подвергаются электрофорезу для определения того, содержатся ли в данной партии клубни только указанной разновидности. |
| Furthermore, of a sample of the 12 staff debts selected, only two of the staff members were still in the employ of the Tribunal. | Кроме того, из 12 отобранных для выборочной проверки сотрудников, имеющих задолженность на общую сумму 20941 долл. США, только двое все еще числились в штате Трибунала. |
| You don't have to sample Bailey's brains. | Не стоит тебе пробовать мозги Бейли. |
| All right, so Yamada didn't show up at Anderson's bar to sample the mai tais; they were watching him. | Хорошо, Ямада пришел в бар Андерсона не для того, чтобы пробовать коктейли; они следили за ним. |
| Though I have really, really been meaning to sample your menu. | Хотя я, сущая правда, собирался пробовать ваше меню. |
| Of course I started, but without you here, I'm not sure which colors to sample, so this whole thing might be an exercise in futility. | Конечно, я начал. но без тебя, я не уверен, какие цвета пробовать, так что всё это может быть бесполезно. |
| You like to sample the product. | Тебе нравится пробовать продукт. |
| In addition, a representative sample of schools was chosen to pre-test certain aspects of the RSE programme and classroom materials as they were developed. | Кроме того, была определена выборочная совокупность школ с целью предварительной проверки определенных аспектов программы ОСО и учебных материалов по ходу их подготовки. |
| Early during this process, another sample is drawn to test in almost real size the whole process and eventually to produce some first demographic and socio-economic reports at the level of regions and country. | На раннем этапе этого процесса отбирается еще одна выборочная совокупность, чтобы проверить весь процесс практически в реальном масштабе и в итоге подготовить несколько первых демографических и социально-экономических отчетов на уровне районов и страны. |
| Sometimes questions are repeated because there is considerable change in the sample from survey to survey and designers do not want to, or cannot, create different questionnaire versions for new respondents versus repeats. | Иногда вопросы повторяются в силу того, что между обследованиями выборочная совокупность сильно изменилась, а организаторы обследования не желают или не могут подготовить новые опросные листы для новых респондентов и предпочитают вновь использовать уже имеющиеся. |
| The sample for this survey is drawn from the list of the districts; more precisely it is a sample of enumerator areas. | Выборочная совокупность для этого обследования составляется на основе списка округов; но точнее было бы сказать, что это - выборка переписанных участков. |
| The survey covered a national representative sample of 2,722 households. | В ходе обзора была обследована национальная выборочная совокупность из 2722 домашних хозяйств. |
| In fact, I just purchased you a sample. | Кстати я купил образчик. |
| A little sample, then. | Хорошо, вот вам образчик. |
| You're a pretty poor sample of a husband. | Ты очень плохой образчик мужа. |
| They must've come here in the past and obtained a D.N.A. sample from a human subject. | Наверное, в прошлом они побывали здесь и получили образчик нашей ДНК. |