| They also commended the development of a checklist offered by the Government of Thailand as a sample of a tool for ensuring follow-up to the Bangkok Declaration. | Они также приветствовали подготовленный правительством Таиланда справочный перечень как образец документа, позволяющего обеспечить контроль за осуществлением Бангкокской декларации. |
| A sample of a letter regarding religious persecution, to which a more detailed reply has been received, as well as the reply itself, are both included as annex 2. | Образец письма в отношении преследований по причине религиозных убеждений, на который был получен более подробный ответ, а также сам ответ приведены в приложении 2. |
| A sample of your hair, too. | И образец Ваших волос тоже. |
| A sample is held horizontally in a U-shaped holder and is exposed to the action of a defined low-energy flame for 15 s in a combustion chamber, the flame acting on the free edge of the sample. | Образец закрепляется горизонтально в П-образном держателе и в течение 15 с подвергается воздействию определенного несильного пламени в камере сгорания, причем пламя воздействует на свободный край образца. |
| Further, GPIC submitted a sample of an employment contract to demonstrate that the cost of airfares incurred during this period were in addition to the normal travel entitlement of its expatriate employees. | Кроме того, ГПИК представила образец трудового договора, подтверждающего, что расходы на авиабилеты в этот период превышали те суммы, которые, как правило, начисляются репатриируемым сотрудникам. |
| A sample of reported policy shifts is reviewed here, however. | Тем не менее здесь приводится выборка изменений в политике, нашедших отражение в ответах. |
| To be effective the sample must be selected on a scientific basis using probability sampling. | Чтобы обеспечить ее эффективность, выборка должна формироваться на научной основе методом вероятностного отбора. |
| Up to the present the item sample has been fixed between base year revisions. | Выборка носит фиксированный характер в периоды между сменой базисного года. |
| A sample of industries with relatively high pollution abatement costs, amounting to operating costs of 2 per cent or more of the value of shipments, has been created based on 1991 United States data at the four-digit Standard Industrial Classification (SIC) level. | На базе данных Соединенных Штатов за 1991 год на уровне четырехзначного кода стандартной отраслевой классификации (СОК) была составлена выборка отраслей со сравнительно высокими затратами на борьбу с загрязнением, составляющими в текущем выражении 2 или более процентов от стоимости отгружаемой продукции. |
| The survey sample did not indicate significant variations in answers according to geographical location, industry or company size. Due attention should be paid to this aspect in future surveys and consultations. | Выборка компаний, полученная в результате обследования, не свидетельствует о существенной вариативности ответов с точки зрения географического положения, отрасли или размера компании. |
| The sample is separated into two parts on the Porapak column. | Проба разделяется на две части на колонке Порапака. |
| A control certificate may be issued where appropriate. g) Decline in value by conformity check: After the control, the sample is put at the disposal of the operator or his representative. | По мере необходимости может выдаваться контрольный сертификат. g) Уменьшение стоимости за счет проверки соответствия: После проверки проба передается в распоряжение оператора или его представителя. |
| If the conditions of either the filter or the collected PM sample appear to have been compromised, or if the particulate matter contacts any surface other than the filter, the sample may not be used to determine particulate emissions. | Если выясняется, что требования относительно либо фильтра, либо отобранной пробы ТЧ, по-видимому, не выполнены или если твердая частица соприкасается с любой поверхностью, не являющейся поверхностью фильтра, то данная проба не может быть использована для определения выбросов частиц. |
| a) The lot as defined in annex VIII is the unit represented by at least one a sample. | Одна проба состоит из 110 клубней, отбираемых методом случайного отбора в различных местах контейнера, или по меньшей мере из 10 мешков. из партии. |
| Sample rate is one 25-pound sample for each 50 cwt (1 cwt = 100 pounds = 45.3 kg). | Коэффициент отбора составляет одна 25-фунтовая проба на каждые 50 ц (1 ц = 100 фунтов = 45,3 кг). |
| Number of sample units, which were not found in KEP database | Число выборочных единиц, отсутствующих в базе данных КЕР |
| In the first sample, there were no workload assessments to support eight (32 per cent) of the projects. | В случае первой группы выборочных проектов оценки рабочей нагрузки не были подготовлены по восьми проектам (32 процента). |
| However, sample tests by the Board indicated that some vehicles were actually not fully used for operational requirements; | Вместе с тем по итогам выборочных проверок, проведенных Комиссией, выяснилось, что некоторые автомобили используются не только в оперативных целях; |
| Sample results expected accuracy in the Italian population and housing census | Ожидаемая точность результатов выборочных обследований при проведении переписи населения и жилищного фонда в Италии |
| At the transport warehouse at UNMIS, based on sample tests carried out, several instances were noted where the description of the items in Galileo did not match those that were physically counted. | На транспортном складе в МООНВС по итогам проведенных выборочных проверок было выявлено несколько случаев, когда описание того или иного наименования имущества в системе «Галилео» не совпадало с наименованием, указанным в инвентаризационной описи. |
| At that session, the Commission requested the Secretariat to prepare a sample portion of the comprehensive reference document dealing specifically with issues related to authentication and cross-border recognition of electronic signatures. | На этой сессии Комиссия просила Секретариат подготовить выборочный раздел комплексного справочного документа, конкретно посвященный вопросам, связанным с удостоверением подлинности и трансграничным признанием электронных подписей. |
| He noted with satisfaction that the 2000 utilization factor for the four main United Nations offices overall and for the majority of the bodies in the sample reviewed by the Committee on Conferences had exceeded 80 per cent of available conference-servicing resources. | Он с удовлетворением отмечает, что коэффициент использования четырех основных отделений Организации Объединенных Наций в 2000 году в целом и по большинству органов, выборочный обзор которых провел Комитет по конференциям, превысил 80 процентов от общего объема имеющихся ресурсов конференционного обслуживания. |
| Review of sample programme appraisal committee minutes will be carried out in 2009 and will form baseline for 2010 | В 2009 году будет проведен выборочный обзор отчетов Комитета по оценке программ, по результатам которого будут определены базовые показатели |
| The Panel required evidence in English in accordance with article 6(5) of the Rules and, accordingly, required translations of all unique documents and sample translations of generic documents. | В соответствии с пунктом 5 статьи 6 Регламента Группа потребовала представить доказательства на английском языке и, соответственно, просила сделать перевод всех единственных в своем роде документов и выборочный перевод типовых документов. |
| Let's just run the sample. | Давай просто проведем выборочный контроль. |
| ICP Materials had initiated material sample exposures in autumn 2008 at 24 sites in 16 countries. | МСП по материалам начала осенью 2008 года исследования воздействия на выборочные материалы в 24 местах в 16 странах. |
| The main data source used was full enumeration (26 countries), but also sample data were used in 11 countries. | Основным источником данных являлась сплошная регистрация (26 стран), а также выборочные данные, которые использовали 11 стран. |
| Sample reviews were expanded as necessary to confirm results. | Выборочные обследования при необходимости проверялись на расширенных контингентах для подтверждения полученных результатов. |
| (Sample data from Atlas as of 31 December 2008) | (Выборочные данные из системы "Атлас" по состоянию на 31 декабря 2008 года) |
| Perhaps, some kind of sample verification can also be done by the Pension Fund through some United Nations organizations with offices world wide. | Возможно, что Пенсионный фонд мог бы также проводить выборочные проверки в той или иной форме, задействуя те или иные организации системы Организации Объединенных Наций, имеющие отделения во многих странах мира. |
| 'Here's a sample in both headings and footnotes: | Вот простой пример указателя и ссылок: |
| Sample application code is provided to demonstrate how to control and format dynamically generated information. | Пример кода прикладной программы предоставлен для того, чтобы продемонстрировать, как контролировать и форматировать динамически сгенерированную информацию. |
| Sample background information: This action plan on pesticides was developed as part of a United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) project, with Swiss government funding, for Developing and Sustaining an Integrated National Programme for Sound Chemicals and Waste Management. | Пример информации об исходных данных: «Настоящий план по управлению пестицидами проводится в рамках проекта по разработке и выполнению Комплексной национальной программы по управлению химическими веществами и отходами, проводимой Учебным и научно-исследовательским институтом ООН (ЮНИТАР) при финансовой поддержки Швейцарии. |
| I think it'll be about eight weeks to work up a proposal for the publishers and supply a sample chapter. | Думаю нам понадобится где-то 8недель, чтобы подготовить материал для издательств и послать пример главы. |
| You can see the sample on this blog: there are several of my favourite books from Amazon on sidebar, and only one of them is shown at time. | Вы можете увидеть пример на этом блоге: несколько моих любимых книг с сайта Amazon выводятся в боковой панели, для каждого запроса отображается одна книга. |
| Before an emission test, the following steps shall be taken to prepare PM sample filter media and equipment for PM measurements: | Перед испытанием на выбросы предпринимаются следующие шаги для подготовки фильтра для отбора проб ТЧ и оборудования, предназначенного для измерения ТЧ: |
| In the framework of AEK/EMEP a monitoring station was established in Cubuk near Ankara to sample air, rain and aerosols. | В рамках АЕК/ЕМЕП в Кубуке вблизи Анкары была создана станция мониторинга с целью отбора проб воздуха, дождей и аэрозолей. |
| Reference filters shall be of the same size and material as the sample filter. 1.2.14.3.3. | Эталонные фильтры должны иметь тот же размер и быть изготовлены из того же материала, что и фильтры для отбора проб. |
| The manufacturer shall provide additional fittings and adapters, as required to accommodate a fuel drain at the lowest point possible in the tank(s) as installed on the vehicle, and to provide for exhaust sample collection. | Завод-изготовитель должен предоставить такие дополнительные фитинги и переходники, какие требуются для подсоединения к сливному отверстию топливного (топливных) бака (баков) в его (их) максимально низкой точке, а также для обеспечения отбора проб выхлопных газов. |
| The substitution weight shall also have the same density as the weight that is used to span the microbalance, and shall be similar in mass to an unused sample medium (e.g. filter). | Груз, используемый для взвешивания методом замещения, должен иметь такую же плотность, как и груз, используемый для тарирования микровесов, и должен быть аналогичен по массе неиспользованному средству для отбора проб (например, фильтру). |
| Graphical and descriptive analysis was provided, along with some raw data including the geographic location of sample sites. | Был представлен графический и описательный анализ наряду с некоторыми исходными данными, включая географические координаты участков пробоотбора. |
| According to the Ministry, staff members of Vos BV told the inspectors that a sample was taken but was not analysed by a laboratory. | По имеющейся у министерства информации, сотрудники компании "Вос БВ" сообщили инспекторам о том, что проба была взята, однако лабораторный анализ не производился. |
| Although that analysis was performed on sample multipliers, it enabled the technical team to gain an overall understanding of the multiplier's relationship to market rates and other parameters. | Хотя этот анализ был проведен на основе выборки множителей, это позволило технической группе получить общее представление о связи множителя с рыночными ставками и другими параметрами. |
| DNA analysis matched the sample to a species called Kawaihae hibiscadelphus. | Анализ ДНК соответсвует образцу под названием Кавайхаи гибискаделфус. |
| Could you arrange for Nurse Crane to provide a sample of urine? | Организуйте сестре Крейн возможность сдать анализ мочи. |
| As soon as we get a urine sample, we can leave you alone. | Как только мы получим образец мочи, мы оставим тебя в покое. |
| Then blood pressure, urine sample, and we'll book you in for a home visit. | Затем давление, анализ мочи, и мы назначим визит на дом. |
| Pursuant to section 3 of the Search Order, no other inmates may witness the provision of a urine sample. | В соответствии со статьей З Указа о проведении обысков другие заключенные не должны присутствовать при взятии анализа мочи. |
| It's a urine sample. | Это - анализ мочи. |
| Another quick protocol - and I'm going to go through these quickly, but just to give you the material sense of what we're doing here - instead of asking you for urine samples, I'll ask you for a mouse sample. | Еще одно правило - расскажу о нем в нескольких словах, чтобы вы имели относительное представление о том, что же мы делаем: вместо того, чтобы просить у вас пробы мочи, попрошу у вас мышиные пробы. |
| You can sample dishes from the Mediterranean and international cuisine, accompanied by excellent wines. | Здесь Вы сможете попробовать блюда средиземноморской и интернациональной кухни, а также превосходные вина. |
| I made a list of everything I want to see and sample While we're here. | Я составила список всего, что хочу увидеть и попробовать, пока мы здесь. |
| Yes, well, I am ready now to sample Paula's Pretty Pecan Pie, if I may. | Да, ну что ж, я готов попробовать Прелестный Пекановый Пирог Паулы, если позволите. |
| Why not sample some old and modern Japanese cocktail recipes - Japanese bartending at its best. | Почему бы не попробовать коктейли, приготовленные по классическим и современным рецептам - японское искусство миксологии во всей красе. |
| So, I decided to embark on a quest. With the generous backing of a magazine I write for sometimes, I decided to sample the very best, or most expensive, or most coveted item in about a dozen categories, | И я начал поиски При щедрой поддержке журнала, для которого я иногда пишу, я решил попробовать лучшие - или самые дорогие - или самые желаемые товары в примерно дюжине категорий. |
| A sample is a small digital sound file of an instrument, voice, or other sound effect. | Семпл - небольшой фрагмент оцифрованного инструмента, голоса или другого звукового эффекта. |
| A sample of "West Coast Rock Steady", the fifth track off the album with Sen Dog of Cypress Hill, was featured on ESPN. | Семпл «West Coast Rock Steady», пятого трека альбома, записанного совместно с Sen Dog из Cypress Hill, присутствовал на ESPN. |
| Lemonade contains a sample of "The Court of the Crimson King", written by Ian McDonald and Peter Sinfield, performed by King Crimson. | «Lemonade» содержит семпл композиции «The Court of the Crimson King», написанной Иэном Макдональдом и Питером Синфилдом и исполненной группой King Crimson. |
| "Bring the Noize" uses a beat from the track "Marble Anthem" by Marble Players, a group which includes Surkin, who produced several tracks on Matangi, although the sample is not listed in the credits. | В «Bring the Noize» использована ударная партия из «Marble Anthem» группы Marble Players, работавшая с Surkin, спродюсировавшего большую часть треков Matangi, хотя семпл не указан в описании альбома. |
| "Came Back for You" contains a sample of "Didn't We" by Irene Reid. | «Самё Васк For You» имеет семпл из песни «Didn't We» от Irene Reid. |
| None of the 20 sample cases selected for the audit used a source selection plan. | Ни в одном из 20 отобранных для проверки дел план выбора поставщика не использовался. |
| A study was undertaken at the end of the 2004-2005 biennium to measure implementation based upon five selected key recommendations and standards and a cross sample of 11 countries. | В конце двухгодичного периода 2004-2005 годов на основе пяти отобранных ключевых рекомендаций и стандартов в перекрестной выборке из 11 стран было проведено исследование с целью их выполнения. |
| When equipment randomly selected from the equipment produced is checked, the criteria for determining the size of the sample and the criteria for acceptance or rejection shall be the following, unless the contrary is specified: | В процессе контроля транспортных средств, произвольно отобранных из всех произведенных транспортных средств, используются, если не предусмотрено иного, следующие критерии определения численности выборки, а также принятия или отклонения: |
| The inputs received originate from 58 out of 165 individuals contacted in writing as a partly selected and partly random sample. | Свои ответы на вопросы, сформулированные в письменном виде, представили 58 из 165 лиц, отобранных с использованием метода комбинированной (случайной и неслучайной) выборки; |
| When a family requires more than one sample lot to be tested as defined in paragraph 9.3.5., the vehicles in the second and third sample lots shall reflect different vehicle operating conditions from those selected for the first sample. | Если для соответствующего семейства требуется более одной партии отобранных транспортных средств, подлежащих испытанию, как указано в пункте 9.3.5, то транспортные средства во второй и третьей партиях должны отличаться по условиям эксплуатации от тех транспортных средств, которые вошли в первую партию . |
| All right, so Yamada didn't show up at Anderson's bar to sample the mai tais; they were watching him. | Хорошо, Ямада пришел в бар Андерсона не для того, чтобы пробовать коктейли; они следили за ним. |
| Though I have really, really been meaning to sample your menu. | Хотя я, сущая правда, собирался пробовать ваше меню. |
| Of course I started, but without you here, I'm not sure which colors to sample, so this whole thing might be an exercise in futility. | Конечно, я начал. но без тебя, я не уверен, какие цвета пробовать, так что всё это может быть бесполезно. |
| You want to help us sample some? | Не хочешь помочь нам пробовать? |
| He wants to make sure you don't sample the endive. | Ты собираешься в Бельгию. он хочет убедиться, что ты не будешь пробовать цикорий. |
| To ensure local representativity at a local level to be defined, the sample should be spread over the whole territory of the town. | В целях обеспечения репрезентативности на местном уровне, который предстоит определить, выборочная совокупность должна охватывать всю территорию города. |
| The sample embracing goods and services representative for consumer price survey purposes, serving the national needs, is relatively high in Poland compared to those selected in the MSs. | Выборочная совокупность товаров и услуг, репрезентативных с точки зрения наблюдения за потребительскими ценами для удовлетворения национальных потребностей, является в Польше относительно большой по сравнению с аналогичными выборочными совокупностями в государствах-членах. |
| The sample of the main survey is divided in sub-samples of equal number of units, each sub-sample constituting a representative sample of the original population assigned to different enumerators. | Выборочная совокупность основного обследования делится на подвыборки с одинаковым числом единиц, при этом каждая подвыборка представляет собой репрезентативную выборку по отношению к первоначальной совокупности и поручается различным счетчикам. |
| First a sample of municipalities is drawn and then in each selected municipality a sample of outlets is chosen. | На первом этапе формируется выборка муниципалитетов, а затем по каждому отобранному муниципалитету определяется выборочная совокупность торговых точек. |
| In our opinion this sample is sufficient, in respect of size and organisation methods, to satisfy also the HICP requirements. Yet prior to the transition to the COICOP classification the sample of items was modified | Мы считаем, что данная выборочная совокупность является достаточной с точки зрения размера и методов организации для удовлетворения существующих потребностей, в том числе связанных с составлением СИПЦ. |
| In fact, I just purchased you a sample. | Кстати я купил образчик. |
| A little sample, then. | Хорошо, вот вам образчик. |
| You're a pretty poor sample of a husband. | Ты очень плохой образчик мужа. |
| They must've come here in the past and obtained a D.N.A. sample from a human subject. | Наверное, в прошлом они побывали здесь и получили образчик нашей ДНК. |