To ensure local representativity at a local level to be defined, the sample should be spread over the whole territory of the town. |
В целях обеспечения репрезентативности на местном уровне, который предстоит определить, выборочная совокупность должна охватывать всю территорию города. |
In addition, a representative sample of schools was chosen to pre-test certain aspects of the RSE programme and classroom materials as they were developed. |
Кроме того, была определена выборочная совокупность школ с целью предварительной проверки определенных аспектов программы ОСО и учебных материалов по ходу их подготовки. |
Early during this process, another sample is drawn to test in almost real size the whole process and eventually to produce some first demographic and socio-economic reports at the level of regions and country. |
На раннем этапе этого процесса отбирается еще одна выборочная совокупность, чтобы проверить весь процесс практически в реальном масштабе и в итоге подготовить несколько первых демографических и социально-экономических отчетов на уровне районов и страны. |
The sample embracing goods and services representative for consumer price survey purposes, serving the national needs, is relatively high in Poland compared to those selected in the MSs. |
Выборочная совокупность товаров и услуг, репрезентативных с точки зрения наблюдения за потребительскими ценами для удовлетворения национальных потребностей, является в Польше относительно большой по сравнению с аналогичными выборочными совокупностями в государствах-членах. |
Sometimes questions are repeated because there is considerable change in the sample from survey to survey and designers do not want to, or cannot, create different questionnaire versions for new respondents versus repeats. |
Иногда вопросы повторяются в силу того, что между обследованиями выборочная совокупность сильно изменилась, а организаторы обследования не желают или не могут подготовить новые опросные листы для новых респондентов и предпочитают вновь использовать уже имеющиеся. |
One sample set for the determination of major ions, organic matter and aluminium fractions was used. |
Для определения фракций основных ионов, органического вещества и алюминия использовалась одна выборочная совокупность. |
Sample populations for surveys should include (or where appropriate be focused on) persons belonging to minorities in order to compensate for any lack of national or local level disaggregated data. |
Контингент охватываемого обследованиями населения должен включать лиц, принадлежащих к меньшинствам (а в соответствующих случаях они должны рассматриваться как выборочная совокупность), с тем чтобы компенсировать любое отсутствие либо несоответствие дезагрегированных данных на национальном или местном уровне. |
The sample of the main survey is divided in sub-samples of equal number of units, each sub-sample constituting a representative sample of the original population assigned to different enumerators. |
Выборочная совокупность основного обследования делится на подвыборки с одинаковым числом единиц, при этом каждая подвыборка представляет собой репрезентативную выборку по отношению к первоначальной совокупности и поручается различным счетчикам. |
The sample for this survey is drawn from the list of the districts; more precisely it is a sample of enumerator areas. |
Выборочная совокупность для этого обследования составляется на основе списка округов; но точнее было бы сказать, что это - выборка переписанных участков. |
First a sample of municipalities is drawn and then in each selected municipality a sample of outlets is chosen. |
На первом этапе формируется выборка муниципалитетов, а затем по каждому отобранному муниципалитету определяется выборочная совокупность торговых точек. |
The survey covered a national representative sample of 2,722 households. |
В ходе обзора была обследована национальная выборочная совокупность из 2722 домашних хозяйств. |
In our opinion this sample is sufficient, in respect of size and organisation methods, to satisfy also the HICP requirements. Yet prior to the transition to the COICOP classification the sample of items was modified |
Мы считаем, что данная выборочная совокупность является достаточной с точки зрения размера и методов организации для удовлетворения существующих потребностей, в том числе связанных с составлением СИПЦ. |