In 2005, a sample of about 70.000 businesses was drawn for the 2004 Inquiry. |
В 2005 году использованием результатов обследования 2004 года была сформирована выборка из примерно 70000 предприятий. |
A random sample of 4218 reference persons was drawn from the non-institutionalised Finnish population aged 15 and over. |
Из группы финляндского населения в возрасте старше 15 лет, не содержащегося в специализированных учреждениях, была составлена случайная выборка в 4218 человек. |
Because the selection of PSUs was done proportional to population size and no strata were over-sampled, the sample was geographically self-weighting. |
Поскольку отбор ОЕВ осуществлялся пропорционально размеру населения и ни один из его слоев не был представлен чрезмерно, выборка оказалась географически самовзвешенной. |
Participants of the expert group meeting identified a variety of good national-level practices, of which a representative sample from developing countries is mentioned here. |
Участники совещания группы экспертов выявили ряд примеров передового опыта работы на национальном уровне, и ниже представлена представительная выборка передового опыта работы развивающихся стран. |
The Board has determined that the sample examined included transactions totalling $28,676 that had been billed several months before but that remained registered as unliquidated obligations, although they constituted accounts payable. |
Комиссия установила, что рассмотренная выборка включала в себя операции на общую сумму в 28676 долл. США, счета на оплату которых были выставлены несколько месяцев назад, но которые продолжали фигурировать в проводках как непогашенные обязательства, хотя на самом деле они представляли собой кредиторскую задолженность. |
The beneficiary interviews conducted by the Geographical Observation Unit (sample 1,650) at ration agents also indicated that registered clients receive equitable rations. |
Кроме того, в ходе интервью с получателями (выборка из 1650 человек), проведенных группой территориального наблюдения во время посещения ими агентов-распределителей, также выяснилось, что зарегистрированные клиенты получают продовольствие по справедливым нормам. |
A sample size of four individuals is far too small to determine whether any genetic differences among the individuals constitute mutational events or merely represent natural variation. |
Выборка из четырех образцов является слишком непредставительной и не позволяет сделать вывод о том, связаны ли генетические различия между ними с процессами мутации или они объясняются естественными отклонениями. |
With a sample of 43,000, it is representative of households in the civilian, non-institutionalized population, 15 years of age and older in Canada's 10 provinces. |
Поскольку обследуемая выборка охватывает 43000 домашних хозяйств, его результаты репрезентативны для граждан в возрасте 15 лет и старше, проживающих в 10 провинциях Канады, которые не состоят на военной службе и не находятся в местах лишения свободы. |
The study has taken an 8% sample of more than 4,000 women who are the selected target group of the WEDE project. |
За основу в ходе проведения исследования была взята восьмипроцентная выборка, включающая более 4000 женщин, которые были отобраны в качестве целевой группы для проекта ВЕДЕ. |
Over time, survey design deteriorates in that the data used to stratify and select units become out of date and the sample becomes less efficient. |
С течением времени план статистического обследования ухудшается в том смысле, что данные, используемые для стратификации и отбора элементов, устаревают, и выборка становится менее эффективной. |
Now, the sample size is small, so the data is far from conclusive, but we're cautiously optimistic that this is a breakthrough. |
Выборка небольшая, так что выводы делать рано, но, скажу со сдержанным оптимизмом, это может стать прорывом. |
Finally, contractor-type producers will have fewer chances to be selected in the sample if sampling is based on turnover instead of value added. |
Наконец, в том случае, если выборка основывается не на добавленной стоимости, а на обороте, участие контрактных производителей в формировании выборки будет менее вероятным. |
The ACS will use a rolling sample design of approximately 250.000 addresses each month cumulating to about 2.5 percent sample over the course of the year, 12.5 percent over five years. |
В ходе АОО будет использоваться подвижная выборка, охватывающая приблизительно 250000 адресов каждый месяц, при аккумулированном покрытии около 2,5% респондентов в год и 12,5% за пять лет. |
3.5.2. When in the maximum sample size not more than one outlying emitter is found, where the excess emission is due to the same cause, the sample is regarded as having passed with regard to the requirements of paragraph 3. of this appendix. |
3.5.2 Если в выборке, максимальный размер которой достигнут, выявлено не более одного источника выбросов, способствующего резкому отклонению получаемых значений, причем чрезмерный объем выбросов обусловлен одной и той же причиной, то выборка считается соответствующей требованиям пункта 3 настоящего дополнения. |
The American Community Survey sample is sufficiently large to provide "before" and "after" profiles of affected areas; however, producing 8-month and 4-month estimates means that the sample sizes and the reliability of the estimates will be reduced. |
Выборка Обследования американского общества является достаточной для получения данных о состоянии затронутых стихийными бедствиями районов до и после ураганов; однако тот факт, что оценки будут составляться за восьмимесячный и четырехмесячный периоды, означает уменьшение объема выборки и надежности оценок. |
A paper-based survey was conducted in 14 schools in Greater Manchester, Birmingham and London achieving a sample of 1,191 responses in total. |
Такое обследование в форме вопросника было проведено в 14 школах в Большом Манчестере, Бирмингеме и Лондоне, в результате чего была получена общая выборка, содержащая 1191 ответ. |
The sample of the detailed statistics. There are basic results of game displayed here; it is possible to take advantage of the reference of "statistics" to detailed access. |
Выборка из подробной статистики - здесь отображаются основные результаты игры, ссылкой "статистика" можно воспользоваться для доступа к подробностям. |
All irrigators associations supplying water to a total of 501 hectares or above are covered in the survey, while sampling is performed otherwise, this sample being a fixed panel since the beginning of the survey. |
Обследованием охвачены все ирригационные ассоциации, у которых показатель общей площади обводнения составляет 501 или более гектаров, а из других организаций формируется выборка, причем с начала проведения обследования ее состав является неизменным. |
In fact, statistics on past stock market performance mislead because of what statisticians call "selection bias," which occurs when the sample from which a statistic is derived is not representative of all the data. |
В действительности, статистические данные по доходам рынка акций в прошлом указывают в неверном направлении, поскольку существует то, что статистики называют "смещением отбора", которое возникает, когда выборка, из которой получается статистика, не является репрезентативной для генеральной совокупности данных. |
Unlike comparative studies, which examines similar characteristics of a few societies, cross-cultural studies uses a sufficiently large sample so that statistical analysis can be made to show relationships or lack of relationships between the traits in question. |
В отличие от сравнительных исследований, в которых рассматриваются схожие характеристики нескольких обществ, в кросс-культурных исследованиях используется более широкая выборка, которая позволяет провести статистический анализ существования сильной корреляции или её отсутствия между исследуемыми параметрами. |
For example, if the sample size is 21, the acceptance region for T with a significance level of 5% is between 9.59 and 34.17. |
Например, если выборка имеет размер 21, приемлемым значением для T для уровня значимости 5 % будет интервал от 9,59 до 34,17. |
We will select a sample of responses coded in Automatic Coding to be recoded in Query Resolution. |
С этой целью будет сформирована выборка ответов, обработанных с помощью автоматического кодирования, для повторного кодирования методом полуавтоматической обработки. |
Values of 3-4 or more (the ground sample has to be at least tripled) seem to be the economic break-even point and are not generally reached. |
С экономической точки зрения целесообразным представляется трех-четырех или более существенное увеличение (наземная выборка должна быть, по крайней мере, утроена), которое в большинстве случае не достигается. |
Using the assumption that the sample of countries covered by surveys is representative of the region as a whole, the numbers of poor are then estimated by region. |
Численность неимущих в том или ином регионе оценивалась исходя из предположения о том, что выборка охваченных обследованиями стран репрезентативна для региона в целом. |
Sources: national registry of deeds or registry in the largest cities (sample of registrations). |
Источники: данные национальной записи актов гражданского состояния или отделов записи актов гражданского состояния в самых крупных городах (выборка учетных данных). |