A few of the sample LTA contracts analysed contained not-to-exceed (NTE) amounts. |
Лишь в нескольких произвольно отобранных и проанализированных контрактах в рамках ДСС указывались суммы, не подлежащие превышению (НПП). |
None of the 20 sample cases selected for the audit used a source selection plan. |
Ни в одном из 20 отобранных для проверки дел план выбора поставщика не использовался. |
This paper highlights the difficulties that the secretariat has faced during the drafting phase and analysing the responses from the sample countries. |
В настоящем документе рассказывается о трудностях, с которыми столкнулся секретариат в рамках подготовки проекта вопросника и анализа ответов, полученных от отобранных стран. |
Assessment of a sample of projects against information requirements |
Оценка отобранных проектов с точки зрения информационных требований |
One child from their sample was working 14 hours a day, it is obviously at the extreme end. |
Один ребенок из числа отобранных ими работал по 14 часов в день, что, очевидно, является наивысшим показателем. |
On a scale of 1 to 5, the sample of 23 reports received an average quality rating of 3.8. |
По 5-балльной шкале оценок средняя оценка качества отобранных 23 докладов составила 3,8. |
From a sample of 62 national development plans adopted since 2000, 26 explicitly incorporate population and poverty dimensions. |
Из отобранных 62 национальных планов развития, принятых после 2000 года, в 26 отражены аспекты, касающиеся народонаселения и развития. |
8.2.7.3.1. The test results shall also be excluded from the conformity check of vehicles within the sample: |
8.2.7.3.1 Результаты испытания также исключаются из проверки соответствия тех отобранных транспортных средств: |
The Board noted that 12 of the sample selected (86 per cent) had lead times longer than seven months. |
Комиссия отметила, что в 12 из отобранных докладов (86 процентов) сроки представления затягивались на более чем семь месяцев. |
The number of sample countries and replies is too small to allow general conclusions to be drawn about wood energy in the UNECE region. |
Число отобранных стран и полученных ответов слишком невелико, для того чтобы можно было сделать общие выводы о производстве энергии на базе древесины в регионе ЕЭК ООН. |
These techniques consist primarily of statistically representative sampling of homogeneous claims and the individual review of the sample claims, with further verification conducted where circumstances so warrant. |
Эти методы заключаются прежде всего в формировании статистически репрезентативных выборок однородных претензий и в индивидуальном рассмотрении отобранных претензий с проведением дальнейшей проверки в тех случаях, когда это оправдывают обстоятельства. |
Overall, more than half the sample reports received "very high" or "high" quality ratings. |
В целом более половины отобранных докладов получили оценку «очень высокое качество» или «высокое качество». |
MSC-W, in collaboration with CIAM, is examining four sample countries in order to identify whether there are significant non-linearities in the air concentrations of atmospheric aerosols with respect to envisaged emission changes in 2010. |
МСЦ-З в сотрудничестве с ЦМКО ведет обследование в четырех отобранных странах на предмет выявления того, имеются ли значительные отклонения от линейных параметров в атмосферных концентрациях аэрозолей по отношению к намеченным изменениям в выбросах в 2010 году. |
In a sample of three divisions representing three quarters of headquarters consultant expenditure and in the field offices visited, the recourse to consultants was often not in line with the manual. |
В отобранных трех отделах, на долю которых приходится три четверти расходов штаб-квартиры на оплату услуг консультантов и в отделениях на местах, которые посетили представители ЮНИСЕФ, услуги консультантов зачастую использовались не в соответствии с положениями руководства. |
Questionnaires were sent to the JFSQ national country correspondents, of the 11 sample countries, o n 11 November 2005 requesting replies by 9 December 2005. |
Вопросник был направлен национальным корреспондентам по СВЛС 11 отобранных стран 11 ноября 2005 года вместе с просьбой представить ответы к 9 декабря 2005 года. |
Since then, the secretariat has worked with the IEA to issue the questionnaire to a range of further sample countries but these replies arrived too late for analysis and inclusion in this paper. |
Впоследствии секретариат наладил сотрудничество с МЭА с целью направления вопросника ряду других отобранных стран, однако ответы были получены слишком поздно для проведения их анализа и включения в настоящий документ. |
For the analysis, a qualitative data analysis software package was used to identify text in the sample reports addressing issues of programme policy, design and delivery. |
В ходе анализа использовался программный пакет качественного анализа данных с целью выявления в отобранных докладах текста, касающегося вопросов программной политики, разработки и осуществления программ. |
In 2007, a World Bank evaluation showed that 23 out of a sample of 37 least developed countries had taken actions to develop an operational national development strategy, but only six countries had such a framework in place. |
По оценке Всемирного банка, в 2007 году 23 из отобранных 37 наименее развитых стран предприняли действия по разработке оперативной стратегии в области национального развития, однако соответствующие рамки были созданы только в шести странах. |
The volunteers are aged between 16 and 20, and the sample showed 64 per cent trainee teachers and 36 per cent housewives, farm workers, shopkeepers, weavers and secretaries (9 per cent had not completed their primary education). |
Возраст отобранных кандидатов из числа добровольцев составляет от 16 до 20 лет. 64% из них являются преподавателями, а еще 36% домохозяйками, крестьянами, торговцами, ткачами и канцелярскими работниками (9% из них имеют незаконченное начальное образование). |
Using three sample sectors, he showed how the software provided increased reliability and transparency of data, as well as an ability to trace records, including documentation on the origin of data, rules for aggregation, and comparison with default data. |
На примере трех отобранных секторов он продемонстрировал, как программное обеспечение может повысить надежность и транспарентность данных, а также расширить возможности по отслеживанию документов, включая документы об источниках данных, о правилах агрегирования и сопоставления стандартных данных. |
The incidence of the virus and/or other pathogens in the direct progeny may be determined by inspection and/or testing of tubers or plants derived from a sample of tubers from the crop, i.e. post-harvest evaluation. |
Уровень поражения растений прямого потомства вирусами и/или другими патогенами может быть определен путем проведения осмотра и/или лабораторного тестирования клубней, или послеуборочной оценки растений, выращенных из отобранных клубней предшествующего урожая. |
9.3.5. When applying the statistical procedure defined in Appendix 4, the number of sample lots shall depend on the annual sales volume of an in-service family in the territories of a regional organization (e.g. European Community), as defined in the following table: |
9.3.5 В случае применения статистической процедуры испытания, определенной в добавлении 4, число транспортных средств в отобранных партиях определяют с учетом ежегодного объема продаж данного эксплуатационного семейства на территории соответствующей региональной организации (например, Европейского сообщества), как указано в следующей таблице: |
In addition, water samples from 62 dug wells and tube-wells in the vicinity of the sample latrines were tested for unsafe chemical properties. |
Кроме того, пробы воды из 62 вырытых колодцев и колодцев, укрепленных обсадными трубами, расположенных недалеко от отобранных туалетов, были проверены на наличие опасных химических веществ. |
From the sample of seven staff separations ($725,382) selected for testing, the details and supporting documentation relating to four ($389,030) were not provided. |
Из отобранных семи случаев прекращения службы (725382 долл. США) для проведения проверки по четырем не были представлены подробные данные и подтверждающая документация (389030 долл. США). |
Of the sample contracts analysed, 91 per cent were single LTAs. |
Из произвольно отобранных и проанализированных контрактов 91% были единымы ДСС. |