Английский - русский
Перевод слова Safeguard
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Safeguard - Обеспечить"

Примеры: Safeguard - Обеспечить
It would also continue to work towards the expansion and strengthening of international cooperation in order to safeguard women's rights and interests. Правительство также продолжает работать над расширением и укреплением международного сотрудничества, призванного обеспечить права и интересы женщин.
The fundamental approach should be to avoid conflicts of interest and safeguard the independence of the evaluation function. При этом в первую очередь необходимо руководствоваться требованием недопустимости конфликтов интересов и обеспечить независимость функции по осуществлению оценки.
Our national military power is defensive and its nature rests solely on the need to safeguard our sovereignty. Наша национальная военная мощь носит оборонительный характер, основанный исключительно на потребности обеспечить наш суверенитет.
The findings would further safeguard the health of children, by avoiding generalizations concerning the risks of exposure and concentrating on specifics. Эти выводы позволят в будущем обеспечить охрану здоровья детей благодаря тому, что в них не содержится обобщений, касающихся рисков облучения, и упор сделан на конкретных вопросах.
Lithuania noted the establishment of protective mechanisms designed to safeguard human rights defenders and journalists, and expressed concern about reports on threats and violence against them. Литва отметила создание механизмов, призванных обеспечить защиту правозащитников и журналистов, а также выразила обеспокоенность по поводу сообщений об угрозах и насилии в их адрес.
I believe that every nation must come together now to combat terrorism in order to safeguard security for humanity and the fundamental values of a democratic society. Я считаю, что все народы должны объединиться сегодня для борьбы с терроризмом, с тем чтобы обеспечить безопасность человечества и основополагающие ценности демократического общества.
Governments should also ensure that property and inheritance laws safeguard fully the rights of minority women. Правительствам также следует обеспечить, чтобы законы о праве собственности и о наследовании в полной мере защищали права женщин из числа меньшинств.
We recognized the threat posed by Syria's chemical and biological weapons stockpiles and pledge to safeguard these dangerous materials. Мы признаем угрозу, которую представляет химическое и биологическое оружие Сирии, и обязуемся обеспечить безопасное хранение этих опасных материалов.
In Mali, UNESCO helped to safeguard cultural heritage and expressions, which suffered repeated attacks during the recent conflict. В Мали ЮНЕСКО помогла обеспечить сохранность культурного наследия и обычаев, которые неоднократно становились объектом посягательств во время недавнего конфликта.
We need to protect vulnerable people and safeguard natural resources to ensure the well-being of all. Чтобы обеспечить всеобщее благополучие, нам необходимо защитить уязвимые группы населения наших стран и обезопасить наши природные ресурсы.
It requires the authorities to adhere to procedures designed to safeguard fair trial standards defined in the law of 2004. Оно предписывает властям придерживаться процедур, призванных обеспечить соблюдение норм справедливого судебного разбирательства, определенных в Законе 2004 года.
It was therefore, first and foremost, a revolution to safeguard and conserve human rights in Egypt. Таким образом, революция должна была прежде всего обеспечить защиту и соблюдение прав человека в Египте.
It urged Kenya to condemn and eradicate the intimidation of witnesses and to safeguard human rights defenders. Оно настоятельно призвало Кению осудить запугивание свидетелей и покончить с этим явлением, а также обеспечить охрану правозащитников.
We must safeguard the achievements of the arms control agreements, especially those of the CFE Treaty. Мы должны обеспечить сохранение успехов, достигнутых при выполнении соглашений о контроле над вооружениями, в частности ДОВСЕ.
This must be planned and implemented in close cooperation with local communities in order to safeguard and stimulate local employment and its associated social benefits. Такие шаги следует планировать и осуществлять в тесном сотрудничестве с местным населением, чтобы обеспечить для него сохранение существующих и стимулировать создание новых рабочих мест с сопутствующими социальными благами.
Here, I believe we must act preventively to safeguard our democracies and to ensure respect for human rights. На мой взгляд, в этой области нам следует действовать превентивно, чтобы защитить наши демократии и обеспечить уважение прав человека.
Several grass-roots movements, institutions and non-governmental organizations also endeavoured to safeguard and promote the rights of women. Ряд движений, учреждений и неправительственных организаций на низовом уровне также стремились обеспечить защиту и содействовать осуществлению прав женщин.
I can rig a safeguard, but I need till day after tomorrow. Я смогу обеспечить охрану, но это будет только послезавтра.
The court shall be entitled to safeguard the right or guarantee and immediately restore the proper legal situation. Судья правомочен обеспечить соблюдение таких прав или гарантий или принять меры к немедленному восстановлению законности .
The absence of independence will lead to failure to safeguard national sovereignty and dignity or to secure a country's prosperity and well-being. Отсутствие независимости приведет к неспособности сохранить национальный суверенитет и достоинство или обеспечить процветание и благосостояние любой страны.
Strong restrictions on transfer and a meaningful system for verification and compliance were necessary measures to safeguard the Protocol. Чтобы подстраховать Протокол, необходимо ввести строгие ограничения на передачу и обеспечить действенную систему проверки и соблюдения.
The Board recommends that UNHCR ensure that all field offices are equipped with adequate facilities to safeguard the organization's cash. Комиссия рекомендует УВКБ обеспечить, чтобы все отделения на местах были оснащены достаточными средствами для обеспечения сохранности денежной наличности организации.
As technologists, we should therefore ensure we take steps to safeguard these and minimise risk to existing statistical and technology environments. Таким образом, в качестве технологов мы должны обеспечить принятие мер по их поддержанию и сведению к минимуму угроз существующей статистической и технологической средам.
I firmly believe that that policy is necessary to safeguard the integrity of the ongoing investigation and to avoid revealing our strategy. Я твердо уверен в том, что такая стратегия необходима для того, чтобы обеспечить конфиденциальный характер проводимого расследования и избежать раскрытия нашей стратегии.
Another limitation to the freedom of thought is the need to safeguard secrecy. Другое ограничение свободы выражения мысли состоит в необходимости обеспечить сохранность тайны.