The Lebanese people must safeguard their country as a symbol of freedom, coexistence and dialogue. |
Ливанский народ обязан защищать свою страну как символ свободы, сосуществования и диалога. |
Its leaders were striving to safeguard human rights and establish the rule of law. |
Его руководители стремятся защищать права человека и установить верховенство права. |
In Finland, a government disability policy programme has been drawn up in order to safeguard and guarantee the human rights of disabled persons. |
В Финляндии разработана государственная программа помощи инвалидам, призванная защищать и гарантировать права человека инвалидов. |
The United Kingdom would safeguard Gibraltar, its people and its economy. |
Соединенное Королевство будет защищать Гибралтар, его народ и экономику. |
In order to promote and protect intact families, Governments must support and safeguard the institution of marriage. |
В целях поощрения и защиты полных семей правительства должны поддерживать и защищать институт брака. |
That process was intended to safeguard State institutions in the face of officials who failed to fulfil their duties. |
Данный процесс имеет целью защищать государственные институты от должностных лиц, не исполняющих свои обязанности. |
The law is designed to safeguard society's most fragile members. |
Закон предназначен для того, чтобы защищать самых слабых членов общества. |
The goal of this plan is to safeguard all aspects of the human rights of ethnic groups and religious minorities whilst maintaining and reinforcing national solidarity. |
Цель этого плана - защищать все аспекты прав человека этнических групп или религиозных меньшинств и сохранять и укреплять национальную солидарность. |
It is the fundamental duty of the State to respect and safeguard them . |
Уважать и защищать их - первоочередной долг государства. |
This was a landmark decision as it recognized the obligation to safeguard the right to freedom of expression of the defendant. |
Это решение стало поворотным, поскольку тем самым была признана необходимость защищать право на свободное выражение собственного мнения. |
The proposed provisions concerning the obligation to safeguard and supervise rights have thus been extended to include human rights. |
Таким образом, предложенные положения, касающиеся обязательства защищать и контролировать осуществление прав, были расширены с целью включения прав человека. |
Countries should recognize and safeguard the traditional rights of indigenous peoples over common lands and water resources. |
Странам следует признавать и защищать традиционные права коренных народов на общинные земли и водные ресурсы. |
You sent the JSA on a mission to safeguard the Spear of Destiny. |
Ты отправил ОСА защищать Копье Судьбы. |
One of the purposes of laws and regulations is to safeguard the public interest. |
Одно из назначений нормативно-правовой базы - защищать общественные интересы. |
The judiciary is to safeguard the rights and the legitimate interests of all citizens, legal entities and the State. |
Органы правосудия призваны защищать права и законные интересы всех граждан, юридических лиц и государства. |
Large shippers are just as able to effectively safeguard their interests in contractual negotiations, as are large carriers. |
Крупные грузоотправители в такой же степени способны эффективно защищать свои интересы при заключении договора, как и крупные перевозчики. |
The court should safeguard the interests of the victims of horrific crimes. |
Суд должен защищать интересы жертв ужасающих преступлений. |
In contrast, the conservation objective of the current proposal is to safeguard the environment at a regional scale. |
Природоохранная же цель сформулированного сейчас предложения состоит в том, чтобы защищать окружающую среду на региональной основе. |
The World Trade Organisation (WTO) aims to uphold and safeguard an open and non-discriminatory multilateral trading system. |
Всемирная торговая организация (ВТО) стремится поддерживать и защищать открытую и недискриминационную многостороннюю систему торговли. |
International resolve to safeguard women's rights in conflict situations has substantially strengthened in recent years. |
В последние годы значительно окрепла международная решимость защищать права женщин в конфликтных ситуациях. |
It is therefore particularly important to reinforce diplomatic efforts outside the Security Council. Thirdly, we should firmly safeguard the international non-proliferation mechanism. |
В связи с этим особо важное значение имеет подкрепление дипломатических усилий за пределами Совета Безопасности. В-третьих, мы должны решительно защищать международный механизм нераспространения. |
It is only through the multilateral approach that we can effectively safeguard and promote our collective interests. |
Лишь благодаря многостороннему подходу мы сможем эффективно защищать и отстаивать наши коллективные интересы. |
At the same time, States should safeguard the basic human rights and dignity of the aliens expelled and ensure that they received humanitarian treatment. |
В то же время государства должны защищать основные права человека и достоинство высылаемых иностранцев и обеспечивать гуманное обращение с ними. |
Jordan must safeguard and preserve the rights of its citizens, which is its responsibility under national and international laws. |
Иордания должна защищать и охранять права своих граждан, что является ее обязанностью согласно национальному и международному праву. |
An international organization could perfectly well safeguard its essential interests pursuant to international law. |
Международная организация может беспрепятственно защищать свои существенные интересы в соответствии с международным правом. |