Английский - русский
Перевод слова Safeguard
Вариант перевода Обеспечивать

Примеры в контексте "Safeguard - Обеспечивать"

Примеры: Safeguard - Обеспечивать
I recall the obligation of all parties to safeguard the safety and security of United Nations personnel. Я напоминаю сторонам об обязательстве обеспечивать охрану и безопасность персонала Организации Объединенных Наций.
Governments should safeguard not only freedom of speech but also the right to freedom of belief without insolent provocation. Правительства должны обеспечивать не только свободу слова, но и право на свободу убеждений без наглых провокаций.
The administering Powers should safeguard the inalienable rights of the peoples of Non-Self-Governing Territories to economic and social development, until the acquisition of independence. Управляющие державы должны обеспечивать неотъемлемое право народов несамоуправляющихся территорий на экономическое и социальное развитие до обретения ими независимости.
The Committee should safeguard the credibility of the human rights system and not allow it to be a hostage of political agendas. Комитет должен обеспечивать надежность системы прав человека и не допускать ее использования в политических целях.
The Employment Act imposes on the relevant parties the obligation to safeguard equal treatment of all individuals asserting their right to employment. Закон о занятости налагает на соответствующие стороны обязательства обеспечивать равное обращение со всеми лицами, утверждающими свое право на занятость.
While global media networks and satellite communications can promote transnational cultural diversity, they should also endeavour to safeguard cultural identities. Так как глобальные средства массовой информации и спутниковой связи могут способствовать транснациональному культурному многообразию, они также должны обеспечивать культурную самобытность.
It is expected to promote democracy and to safeguard the health and rights of women and children. Ожидается, что она будет способствовать развитию демократии и обеспечивать здоровье и права женщин и детей.
The United States Government strongly supports the call in paragraph 78 for States to safeguard basic workers' rights. Правительство Соединенных Штатов решительно поддерживает содержащийся в пункте 78 призыв к государствам обеспечивать основные права трудящихся.
The allowance is intended to safeguard the minimum livelihood necessary for a worthwhile existence and to contribute to independent living. Это пособие должно обеспечивать минимальный прожиточный уровень для достойной и самостоятельной жизни.
The Constitution guarantees the personal inviolability of citizens and undertakes to safeguard their dignity and security. Конституция гарантирует личную неприкосновенность граждан и обязуется обеспечивать их безопасность и уважение их достоинства.
A positive obligation is cast upon the branches of Government to safeguard those rights, which find expression in Sri Lanka's Constitution. На государственных институтах лежит безусловное обязательство обеспечивать эти права, и это находит воплощение в Конституции Шри-Ланки.
Hence such an agreement would have to safeguard the right to fight foreign occupation, in accordance with the principles of international law. В этой связи такое соглашение должно обеспечивать право на борьбу с иностранной оккупацией в соответствии с принципами международного права.
We must safeguard budgetary stability, and avoid putting unsustainable financial pressures to bear on poor countries. Мы должны обеспечивать стабильность бюджета и не допустить, чтобы на бедные страны ложилось невыносимое финансовое бремя.
The obligation to safeguard diplomats' physical security was a legal obligation, and any shortcoming threatened to weaken the relationship of trust between nations. Обязанность обеспечивать физическую безопасность дипломатов представляет собой юридическое обязательство, и любое пренебрежение этой обязанностью чревато возможностью подрыва доверия между государствами.
Nicaragua will also continue to safeguard and defend its boundaries and sovereignty throughout its national territory. В то же время Никарагуа будет и далее обеспечивать защиту границ и суверенитет на всей территории страны.
The Council has the duty to safeguard respect for the Constitution, to interpret the Constitution and the laws passed by the Assembly. На этот Совет возложена обязанность обеспечивать соблюдение Конституции, толковать Конституцию и принимаемые Ассамблеей законы.
States are bound to safeguard the integrity of the human person from systematic violence, from discriminatory and arbitrary treatment. Государства обязаны обеспечивать неприкосновенность индивидуумов и защищать их от систематического насилия, дискриминации и произвольного обращения.
It also requires streamlining procedures for business formation and regulatory oversight, balancing the need to safeguard and improve the protection of workers. Также следует упорядочить процедуры создания предприятий и работы надзорных механизмов, наряду с необходимостью обеспечивать и совершенствовать защиту работников.
We must also safeguard the integrity of the Convention. Мы должны также обеспечивать целостность Конвенции.
UNFICYP will continue to safeguard the integrity of the buffer zone and provide humanitarian assistance to members of both communities. ВСООНК продолжат обеспечивать целостность буферной зоны и оказывать гуманитарную помощь обеим сторонам.
This makes it impossible to safeguard a refugee's health and confidentiality. В результате этого обеспечивать охрану здоровья беженцев и конфиденциальность не представляется возможным.
In addition, Statistics Finland must safeguard knowledge transfer and develop methods to serve this purpose. Кроме того, Статистическое управление Финляндии должно обеспечивать передачу знаний и разрабатывать для этого необходимые механизмы.
According to Law, the structure and operation of public media sector shall safeguard their independence from Government, Public Administration and other public authorities. Согласно действующему законодательству структура и принципы функционирования государственных средств массовой информации должны обеспечивать их независимость от правительства, государственной администрации и других органов государственной власти.
Norway acknowledges that there are challenges in a number of areas regarding our ability to combat discrimination and to safeguard the rights of disadvantaged and marginalised individuals and groups. Норвегия признает наличие в ряде областей трудностей по части имеющихся у нас возможностей бороться с дискриминацией и обеспечивать права обездоленных и ущемленных жителей и групп.
Article 17 of the federal Constitution mandates that the political parties must safeguard the nation's sovereignty, the democratic regime, the multiparty system, and the fundamental rights of human beings. Статья 17 Федеральной конституции предусматривает, что политические партии должны обеспечивать суверенитет нации, ее демократический режим, многопартийную систему и основные права человека.