Английский - русский
Перевод слова Safeguard
Вариант перевода Охранять

Примеры в контексте "Safeguard - Охранять"

Примеры: Safeguard - Охранять
I can only safeguard you from them down here. Только здесь я могу охранять вас от них.
I am permitted to safeguard my people only. Мне разрешают охранять моих людей, но только моих людей.
I live to safeguard the continuity of this great society. Я живу чтобы охранять непрерывность этого прекрасного общества.
They must safeguard his personal and property rights. Они обязаны охранять его личные и имущественные права .
A clear identification methodology would be essential to ensure that laws and programmes intended to safeguard their interests were successful. Для обеспечения того, чтобы законы и программы, призванные охранять их интересы, были успешными, существенное значение имеет четкая методология идентификации.
The right of research subjects to safeguard their integrity must always be respected. Всегда должно соблюдаться право субъекта исследования охранять свое здоровье.
You say you have no other purpose... than to safeguard her. Вы говорите, что у Вас нет другой цели чем охранять ее.
Dalton's job is to safeguard classified information, State secrets. Работа Далтона - охранять секретную информацию и государственные тайны.
The two agents you found tonight were assigned to safeguard a shipment of confiscated railguns. Двое агентов, которых вы сегодня нашли, должны были охранять поставку конфискованных рельсовых пушек.
Some progress had been made towards democratization and the establishment of institutions to safeguard human rights. Определенный прогресс был достигнут в направлении демократизации и создания институтов, призванных охранять права человека.
The first is the Government of Croatia's continuing failure to safeguard property rights effectively. Первым из них является то, что правительство Хорватии по-прежнему не проявляет способности эффективно охранять имущественные права.
Human rights were intended to safeguard the dignity of humanity and ensure its happiness, not to satisfy its base instincts and desires. Права человека призваны охранять достоинство человечества и обеспечивать его счастье, а не удовлетворять его основные инстинкты и желания.
The aim is to encourage local communities to safeguard their genetic information and promote ethical standards and corporate responsibility. Цель состоит в том, чтобы побуждать местные общины охранять генетическую информацию о себе и содействовать внедрению этических стандартов и корпоративной ответственности.
We should safeguard and strengthen it as the guardian of our common future. Мы должны охранять и укреплять ее, как залог нашего общего будущего.
Every inhabitant, private organization and institution of State is under an obligation to safeguard protected forest areas. Все граждане, частные организации и государственные учреждения обязаны охранять заповедники дикой природы страны.
The instrument must also safeguard the legitimate right of States to guarantee their defence and security. Документ должен также охранять законное право государств на обеспечение собственной обороны и безопасности.
The principle must be upheld that Governments should, first and foremost, safeguard and protect the fundamental rights of their citizens. Необходимо следовать принципу, согласно которому правительства должны в первую очередь охранять и защищать основные права своих граждан.
The current session was yet another demonstration of the Prime Minister's commitment and the country's resolve to safeguard the earth's environment. Текущая сессия послужила еще одним подтверждением приверженности премьер-министра и решимости его страны охранять окружающую среду планеты.
Should we not persevere to safeguard the milestone achievements of international law? Не следует ли нам и впредь охранять основополагающие достижения международного права?
It is the duty of the physician to promote and safeguard the health of the people. Долг врача - поддерживать и охранять здоровье людей.
It is reiterated that the Government of Pakistan is fully committed to protect and safeguard the legitimate rights and interests of all minorities living in Pakistan. Следует еще раз подчеркнуть, что правительство Пакистана преисполнено решимости защищать и охранять законные права и интересы всех религиозных меньшинств Пакистана .
Will you safeguard the secrets of our movement, even from friends and family? Будешь ли ты охранять секреты нашего движения, даже от друзей и семьи?
Or... I may be an angel whose mission it is to... safeguard your journey through this world. Или... я могу быть ангелом задача в том что я охранять тебе в этом мире.
The Ministry of Health shall safeguard the health of the country's entire population, including women, men, young people, adolescents and children. Министерство здравоохранения должно охранять здоровье женщин, мужчин, молодежи, подростков и детей, то есть всего населения страны.
The Bonn Agreement spells out an ambitious timetable for the adoption of a new constitution that should safeguard the interests of all Afghan women and men. В Боннском соглашении был намечен смелый график принятия новой конституции, которая должна охранять интересы всех афганских людей.