The safeguard of national sovereignty is the precondition and indispensable necessity for the protection and promotion of human rights. |
Защита суверенитета страны - необходимая предпосылка для защиты и обеспечения прав человека. |
Like Article 31 3 of the draft, this is to simplify and safeguard cross-border railway operations. |
Целью этой статьи, как и пункта З статьи 31 настоящего проекта, является упрощение и защита трансграничных железнодорожных операций. |
Access to the courts is a fundamental safeguard. |
Основной формой защиты является судебная защита. |
Better prospects must be made available to safeguard this category of women. |
Защита данной категории женщин требует дополнительных усилий. |
Maintain confidentiality of information relating to victims, respect their privacy and safeguard their dignity; |
Обеспечение конфиденциальности информации, касающейся жертв, соблюдение их прав на частную жизнь и защита их чувства собственного достоинства. |
One of the fundamental prerequisites for invoking necessity is the safeguard of an "essential interest". |
Одним из основных предварительных условий для ссылки на необходимость является защита «существенного интереса». |
The safeguard of human rights is the mission of police officers. |
Защита прав человека является одной из задач сотрудников полиции. |
The most immediate challenge is to safeguard the financial system's stability against external shocks. |
Первоочередной задачей является защита стабильности финансовой системы от внешних потрясений. |
The simple fact is that every Government has the primary responsibility to promote and safeguard the economic and social development of its people. |
Простая истина заключается в том, что основной обязанностью каждого правительства является поощрение и защита социально-экономического развития своего народа. |
It is imperative to safeguard the lives and the dignity of individuals. |
Защита жизни и достоинства людей - это первоочередная задача. |
One of the core tasks for parents is to safeguard the interests of their children. |
Защита интересов ребенка является основной задачей его родителей. |
The primary responsibility of the Ombudsman's Office is to safeguard and protect human rights. |
Главной функцией Канцелярии омбудсмена является защита и отстаивание прав человека. |
A fundamental requirement for the pursuit of judicial justice should be to safeguard the values of peace and security and maintain a harmonious and stable international order. |
Важнейшими требованиями обеспечения судебного правосудия должны быть защита ценностей мира и безопасности и поддержание гармоничного и стабильного международного порядка. |
safeguard the national institution and assets and society against terrorism in all its forms; |
защита национальных институтов и активов и общества от терроризма во всех его формах; |
One of the main rationales for prohibiting hate speech and advocacy of hatred is to safeguard the rights of minorities and affected people. |
Одним из основных обоснований для запрещения ведущих к разжиганию ненависти высказываний и пропаганды ненависти является защита прав меньшинств и других затрагиваемых лиц. |
Their task is to safeguard the territorial integrity of the country and defend the lawfully constituted authorities, in accordance with this Constitution and the laws. |
Им поручается защита территориальной целостности страны и законных властей, сформированных в соответствии с настоящей Конституцией и законами. |
This policy is sustained by three pillars: to persist in independence and maintain the initiative, to safeguard world peace, and to seek common development. |
Эта политика опирается на три принципа: обеспечение независимости и сохранение инициативы, защита мира во всем мире и стремление к общему развитию. |
The fundamental reason for ensuring the security of diplomatic and consular missions and representatives was to safeguard not particular individuals, but the channels of communication between States. |
Главной целью обеспечения безопасности дипломатических и консульских представительств и представителей является защита не конкретных лиц, а каналов связи между государствами. |
Article 65 of the Constitution prohibits discrimination based on racial or ethnic origin, religion or belief, and two provisions in the General Penal Code specifically safeguard against it. |
Статьей 65 Конституции запрещается дискриминация по признаку расового или этнического происхождения, религии или убеждений, и защита против дискриминации конкретно гарантируется двумя положениями Уголовного кодекса. |
Ms. Rasmussen (Denmark), introducing the draft resolution, said that its main purpose was to safeguard the rights and well-being of refugees. |
Г-жа Расмуссен (Дания), представляя проект резолюции, говорит, что его основной целью является защита прав и благополучия беженцев. |
To safeguard State sovereignty and territorial integrity and realize complete national reunification at an early date is the common aspiration and strong will of the 1.3 billion Chinese people, including our Taiwan compatriots. |
Общим чаянием и твердым стремлением 1,3 млрд. китайцев, включая наших тайваньских соотечественников, являются защита государственного суверенитета и территориальной целостности страны и скорейшее осуществление полного воссоединения родины. |
The function of the Government Procurator's Office is to protect and promote human rights, safeguard the public interest and monitor the official conduct of those holding public office. |
На государственную прокуратуру возложены защита и обеспечение прав человека, защита государственных интересов и надзор за служебным поведением лиц, выполняющих государственные функции. |
Freezing of assets: A freeze may also be declared by a decision of the Federal Council, where so required to safeguard the country's interests, by means of time-limited decisions or orders. |
Блокирование активов: решение о блокировании средств может также выноситься Федеральным советом, когда этого требует защита интересов страны, в рамках ограниченных по срокам действия постановлений или ордонансов. |
The Scottish Commissioner for Children and Young People's main task is to promote and safeguard the rights of children and young people. |
Основной задачей уполномоченного по правам детей и молодежи Шотландии является поощрение и защита прав детей и молодежи. |
To care for and safeguard victims, so that they can once again exercise all their rights |
оказание услуг и защита жертв для их полного восстановления во всех своих правах; |