Английский - русский
Перевод слова Safeguard
Вариант перевода Гарантировать

Примеры в контексте "Safeguard - Гарантировать"

Примеры: Safeguard - Гарантировать
We must also safeguard peace and security within and among nations. Мы также должны гарантировать мир и безопасность всех народов как внутри стран, так и между ними.
Chad's priority is to safeguard its security and national sovereignty. Первоочередная задача Чада заключается в том, чтобы гарантировать безопасность страны и ее национальный суверенитет.
It seeks to promote a shared understanding and enhanced ownership among relevant stakeholders to safeguard racial equality and combat racism and xenophobia. Он призван способствовать формированию общего понимания между соответствующими заинтересованными сторонами и повышению степени их ответственности, с тем чтобы гарантировать расовое равенство и бороться с расизмом и ксенофобией.
Only the creation of valid and effective international mechanisms in the occupied regions can safeguard Georgia's unity, territorial integrity and sovereignty. Лишь создание правомерных и эффективных международных механизмов в оккупированных регионах может гарантировать единство, территориальную целостность и суверенитет Грузии.
Despite its best efforts, the United Nations had been unable to resolve the conflict and safeguard both territorial integrity and minority wishes. Несмотря на все ее усилия, Организация Объединенных Наций не может урегулировать этот конфликт и гарантировать как территориальную целостность, так и пожелания меньшинства.
Morocco was proud of the progress it had achieved and would continue to strive to safeguard human rights in the country. Марокко гордится достигнутыми успехами и будет продолжать стремиться гарантировать права человека в стране.
There are other legal normative instruments that promote and safeguard the rights of indigenous peoples. Существуют и другие нормативно-правовые акты, призванные поощрять и гарантировать права коренных народов.
The ongoing challenge is to tear down barriers, safeguard rights and create positive development settings for older people everywhere. Актуальная задача состоит в том, чтобы устранить барьеры, гарантировать права и создать положительные условия для развития пожилых людей во всем мире.
The State encourages and promotes membership of occupational and personal pension schemes through favourable tax treatment and regulation to safeguard entitlements. Государство поддерживает и поощряет участие в программах профессиональных и персональных пенсий посредством введения благоприятного налогового режима и регулирования с целью гарантировать причитающиеся выплаты.
The Human Rights Committee observed that Bolivia must safeguard the independence of the Official Body and investigate cases of corruption. Комитет по правам человека отметил, что Боливия должна гарантировать независимость судебной власти и расследовать случаи коррупции.
The GoG affirms its commitment to continue to take appropriate steps to safeguard such rights. Правительство Гайаны подтверждает свою решимость и впредь предпринимать соответствующие шаги с целью гарантировать такие права.
In order to safeguard the independence of justice operators, accountability mechanisms and proceedings must therefore have a restricted application. Таким образом, для того чтобы гарантировать независимость участников судопроизводства, механизмы и процедуры подотчетности должны иметь ограниченное применение.
I am ethically bound to safeguard the privacy of all participants, hers included, if the roles were reversed. Я этически обязан гарантировать конфиденциальность всех участников, включая ее, если бы они поменялись ролями.
Saudi Arabia would, in fact, like to see weapons of mass destruction totally eliminated, in order to safeguard international peace and security. Фактически, Саудовская Аравия желала бы полной ликвидации оружия массового уничтожения, с тем чтобы гарантировать международный мир и безопасность.
Life appointment is designed to safeguard the independence needed by notaries to discharge their functions. Пожизненное назначение призвано гарантировать независимость, необходимую нотариусам для исполнения своих обязанностей.
The new government would have two houses, safeguard the rights of private property and free enterprise, and impose taxes fairly. Новое правительство будет иметь две палаты, гарантировать права частной собственности и свободного предпринимательства, и разумное налогообложение.
This all-important provision is designed, in particular, to safeguard the basic rights of the accused. Это важнейшее положение призвано, в частности, гарантировать основные права обвиняемого.
Article 10 of the Togolese Constitution provides that all human beings have inherent, inalienable rights which the State is bound to respect and safeguard. Согласно положениям статьи 10 Конституции Того, все люди обладают неотъемлемыми правами, которые государство обязано уважать и гарантировать.
Only this can safeguard the rights of existing States and those of individuals. Только это может гарантировать права существующих государств и права людей.
At the Earth Summit in Rio, we undertook to implement measures that would safeguard our natural habitat. На Встрече в верхах "Планета Земля" мы предприняли шаги по осуществлению мер, которые могли бы гарантировать нашу природную среду обитания.
Any settlement, while taking into account the legitimate interests of the parties, should safeguard the sovereignty, unity and territorial integrity of Cyprus. Любое урегулирование, учитывающее законные интересы сторон, должно гарантировать суверенитет, единство и территориальную целостность Кипра.
The Government was unable to adequately safeguard the interests of the children who were often compelled to work as a result of poverty and hunger. Правительство не может адекватно гарантировать интересы детей, которые зачастую вынуждены работать в результате нищеты и голода.
No attempt has been made to safeguard the security of citizens and to defend the constitutional order by introducing a state of emergency. Не предпринималось попыток гарантировать безопасность граждан и защитить конституционный порядок путем введения чрезвычайного положения.
It aims to protect and safeguard the unity, freedom, sovereignty and territorial integrity of Belize. Она призвана защищать и гарантировать единство, свободу, суверенитет и территориальную целостность Белиза.
(b) Will safeguard their identity and well-being. Ь) будет гарантировать их самобытность и благополучие.