Английский - русский
Перевод слова Safeguard
Вариант перевода Гарантировать

Примеры в контексте "Safeguard - Гарантировать"

Примеры: Safeguard - Гарантировать
Parliament should safeguard the right to freedom of expression of its own members and protect their parliamentary immunity. Парламент должен гарантировать право на свободу выражения мнений своим членам и защищать их парламентскую неприкосновенность.
It referred to censorship and governmental control of media and asked how the new Constitution would safeguard press freedom. Она упомянула цензуру и правительственный контроль над СМИ и поставила вопрос, как новая конституция будет гарантировать свободу прессы.
Because information was shared, it was important to safeguard the security of the data and protect the privacy of personal information. Поскольку происходит обмен информацией, важно гарантировать безопасность данных и защищать конфиденциальность личной информации.
The challenge ahead for the Kosovo Judicial Council is to assert itself and safeguard its independence in relation to all stakeholders. Основная предстоящая задача Косовского судебного совета заключается в том, чтобы обеспечить и гарантировать свою независимость по отношению ко всем заинтересованным сторонам.
The method for assigning cases within the prosecution service is another important element to safeguard the independence and impartiality of prosecutors. Еще одним важным фактором, позволяющим гарантировать независимость и беспристрастность сотрудников прокуратуры, является метод распределения дел в прокуратуре.
To safeguard the future uses of the data that have been collected, the following steps are required before assessments can be made. Чтобы гарантировать использование собранных данных в будущем, оценкам должны предшествовать ниже перечисленные шаги.
It will question the ability of the Charter of the United Nations to safeguard our pre-existing sovereign rights. Это поставит под сомнение способность Устава Организации Объединенных Наций гарантировать нам уже существующие суверенные права.
In order to safeguard human rights, the rights of Mother Earth must be recognized and protected. Для того чтобы гарантировать права человека необходимо признать и защитить права нашей матери - планеты Земля.
The Non-Discrimination Act obligates all public authorities to foster and safeguard equality in a systematic and target-oriented manner. Закон о борьбе с дискриминацией обязывает все органы государственной власти систематически и целенаправленно поощрять и гарантировать равенство.
Barbados is committed to the safeguard of the rights of workers. Барбадос преисполнен решимости гарантировать права трудящихся.
CRC noted with appreciation the efforts made by Belize to better safeguard the right of the child to require a nationality. КПР с признательностью отметил усилия Белиза с целью гарантировать детям право на получение гражданства.
In order to safeguard against abuse and maladministration, CTPs should have built-in mechanisms for the disclosure of information about every step of implementation. Чтобы гарантировать предотвращение злоупотреблений и плохого управления, ПДТ должны иметь внутренние механизмы раскрытия информации о каждом шаге процесса осуществления.
Its ability to safeguard human rights and fundamental freedoms was thereby enhanced. Они получили более широкие правомочия для того, чтобы гарантировать права человека и основные свободы.
Government intervention to guarantee the rights of the very poor and to safeguard the natural resource base will also be needed. Также правительствам будет необходимо принимать меры, чтобы гарантировать права самых бедных слоев населения и обеспечивать охрану природных ресурсов.
Another approach, which is used to ensure that drinking water is not contaminated, is to establish safeguard zones. Другой подход, который применяется, чтобы гарантировать отсутствие загрязнения питьевой воды, включает создание защитных зон.
In Finland, a government disability policy programme has been drawn up in order to safeguard and guarantee the human rights of disabled persons. В Финляндии разработана государственная программа помощи инвалидам, призванная защищать и гарантировать права человека инвалидов.
Only in this way will we be able to safeguard the financial future and well-being of this Organization as we approach the new millennium. Лишь на такой основе мы сможет гарантировать безопасное финансовое будущее и благополучие этой Организации по мере приближения к новому тысячелетию.
It was established to safeguard the rights of every nation. Она была создана для того, чтобы гарантировать права всех наций.
It is therefore of paramount importance to safeguard the integrity of the census, and in particular to guarantee its freedom from political interference. Поэтому крайне важно обеспечить объективность данных переписей населения и, в частности, гарантировать их независимость от политического вмешательства.
He urged all concerned parties to do their utmost to safeguard Lebanon's stability and national unity. Он настоятельно призвал все заинтересованные стороны сделать все от них зависящее для того, чтобы гарантировать стабильность и национальное единство Ливана.
Governments must conscientiously fulfil their international obligations, observe basic humanitarian principles, and safeguard the institution of asylum. Правительства должны добросовестно выполнять свои международные обязательства, соблюдать основополагающие гуманитарные принципы и гарантировать незыблемость института убежища.
As public services, television and radio are also called upon to safeguard the principle of unity in diversity. Телевидение и радиовещание как государственные службы также должны гарантировать уважение принципа единства в многообразии.
He also has the duty to uphold legality, to protect the citizens and to safeguard the rules of public order. Он также призван укреплять законность, защищать граждан и гарантировать поддержание публичного порядка.
We have undertaken to safeguard the cultural heritage as a common trust, and keep it accessible as a living part of today's culture. Мы обязались хранить культурное наследие как общее достояние и гарантировать его доступность в качестве живой части сегодняшней культуры.
The international community has entrusted IAEA with the authority to safeguard nuclear facilities. Международное сообщество наделило МАГАТЭ полномочиями гарантировать безопасное функционирование ядерных установок.