Английский - русский
Перевод слова Rule
Вариант перевода Положение

Примеры в контексте "Rule - Положение"

Примеры: Rule - Положение
The article contains a rule regarding competence applicable to the cantons; it indicates to a needy individual which canton has authority to offer him assistance. В этой статье содержится положение о принципе распределения компетенции между кантонами; с ее помощью нуждающееся лицо может определить, в каком кантоне находится компетентный орган по оказанию помощи.
For instance, a special rule for the distribution of the burden of proof was incorporated into the Equal Treatment Act as of 1 January 2001. Например, с 1 января 2001 года в Закон о равном обращении было включено специальное положение, касающееся распределения бремени доказывания.
Was that rule limited to certain crimes? Ограничивается ли это положение определенными категориями преступлений?
The NGOs had objected strongly to mandatory identification of providers, arguing that such a rule would enable repressive Governments to pursue dissidents and stifle criticism. Неправительственные организации решительно возражали против обязательной идентификации поставщиков информации, утверждая, что такое положение позволит репрессивным правительствам преследовать диссидентов и наказывать за критику.
(c) Reformatting of the recommendations into a model rule с) Преобразование Рекомендаций в типовое положение.
Furthermore, this would be impossible to enforce since repackaging is done around the world and we believe this rule would inspire lots of cheating. Кроме того, нельзя обеспечить соблюдение этого положения, поскольку расфасовка производится во всем мире, в связи с чем считаем, что это положение приведет ко многим злоупотреблениям.
This rule supplements the principle of the right to organize, by stipulating that workers are free to resign from or join a union whenever they wish. Это положение подкрепляет принцип свободы ассоциации, предусматривая право трудящегося выходить из профсоюза или вступать в него, когда он считает это необходимым.
Variant A provides for essentially the same rule as in both the Hague-Visby Rules and the Hamburg Rules. Вариант А содержит, по сути, то же положение, что и Гаагско-Висбийские и Гамбургские правила.
The Federal Supreme Court had criticized this rule as being incompatible with the principle of gender equality. Федеральный суд подверг критике это положение, так как оно было несовместимо с равным обращением в отношении женщин и мужчин.
The object of that rule was to resolve conflicts that could arise from the overlapping of two presumptions of paternity in the event of two consecutive marriages. Это положение преследовало цель разрешения конфликтов, которые могли возникнуть из-за наложения двух презумпций отцовства, возникающих в результате двух последовательных браков.
Although the Committee had agreed not to reopen the applicable law rule contained in recommendation 204, it now seemed about to do so. Хотя Комитет ранее договорился не пере-сматривать положение о применимом праве, содержащееся в рекомендации 204, он, похоже, снова собирается вернуться к этому вопросу.
The human rights situation in China was by no means perfect, but many difficulties were the vestiges of former colonial and imperialist rule. Положение в области прав человека в Китае отнюдь не безупречно, однако многие трудности являются наследием бывшего колониального или империалистического господства.
However, it would be the Secretary-General's intention to apply the provisions of the above-quoted financial regulation and rule. Однако Генеральный секретарь намерен применять вышеупомянутые финансовое положение и финансовое правило.
While these developments augur well for an orderly end to minority rule, the situation in South Africa continues to be fragile and hence fraught with unforeseen potential consequences. Хотя эти события предвещают упорядоченный конец правления меньшинства, положение в Южной Африке продолжает быть хрупким и, следовательно, чреватым непредвиденными потенциальными последствиями.
Although competition exists between State transport and non-State transport in passenger and goods transport, this cannot yet be considered to be the rule. Несмотря на то, что между государственными и негосударственными пассажирскими и грузовыми транспортными предприятиями существует конкуренция, такое положение тем не менее нельзя рассматривать в качестве нормы.
It was noted, however, that draft rule 22, paragraph 1, made explicit provision for the special interest group of the small island developing States. В то же время было отмечено, что в пункте 1 проекта правила 22 содержится однозначное положение, касающееся одной из групп с особыми интересами, а именно группы малых островных государств.
The arbitrary rule of local commanders and the presence of factional forces in significant portions of the country continued to be another source of insecurity. Самоуправство местных командиров и наличие фракционных сил на значительной части районов страны продолжает оставаться еще одним фактором, обусловливающим небезопасное положение.
It was also considered that the case where the provision to which the reservation relates is a customary rule should be set aside. Кроме того, было указано, что следует отдельно рассмотреть случаи, когда положение, которого касается оговорка, имеет статус нормы обычного права.
This changes the previous position under paragraph (A) of rule 90, which had stated a preference for oral testimony. Это меняет существовавшее ранее положение в соответствии с пунктом (А) правила 90, где предпочтение отдавалось устным показаниям.
There are some exceptions to this rule in the immigration context that the Government claims are not pertinent to the present case. Вышеприведенное положение имеет определенные исключения, касающиеся иммиграционных процедур, которые, как утверждает правительство, не относятся к рассматриваемому случаю.
If that was not the case, then she wished to know when and why that rule had been changed and the reasons for exceptions in specific cases. Если это не так, то она хотела бы знать, когда и почему было изменено такое положение и каковы причины исключений в конкретных случаях.
Such a statutory rule, see statute of 4 June 1948, would seem to be a public act of discrimination. Это положение закона, закрепленное юридическим актом от 4 июня 1948 года, представляется дискриминационным.
The OECD alternative permanent establishment rule for services Альтернативное положение ОЭСР о постоянном представительстве для оказания услуг
An EU Framework Decision required EU member States that prohibited the extradition of nationals to modify that rule for other EU members. Согласно Рамочному решению ЕС государства - члены ЕС, не допускавшие выдачу своих граждан, должны были изменить это положение для других государств - членов ЕС.
Today, we regard it as a generally accepted rule of international law that no sovereign State has the right to terrorize its own citizens. Сегодня мы считаем общеприемлемой нормой международного права положение о том, что ни одно суверенное государство не имеет права терроризировать своих собственных граждан.