In 2005, those resources decreased slightly to $1.1 billion, but rose again, to $1.5 billion, in 2006. |
В 2005 году объем этих ресурсов несколько уменьшился, до 1,1 млрд. долл. США, однако в 2006 году вновь вырос, составив 1,5 млрд. долл. США. |
Public expenditure is also increasing; the State budget rose by an estimated 23.6 per cent between 2006 - 2007 and 2007 - 2008, from 56,901.80 billion to 72,465.72 billion Qatari riyals. |
Государственные расходы также растут; в период между 2006-2007 и 2007-2008 годами государственный бюджет вырос, согласно расчетам, на 23,6%, с 56901,80 млрд. до 72465,72 млрд. катарских риалов. |
The average foreign reserve for the first 11 months of 2011 stood at around $1.461 billion while the average bank liquidity for the same period significantly rose to around $522 million. |
Средний объем валютных резервов в первые 11 месяцев 2011 года был равен 1,461 млрд. долл. США, а объем банковской ликвидности за тот же период в среднем значительно вырос и достиг 522 млн. долл. США. |
This growth has had a significant impact on the gross enrolment rate, which rose from 48.7 per cent in 2002/03 to 77.6 per cent in 2009/10. |
Такое значительное увеличение численности учащихся оказало значительное влияние на валовой коэффициент охвата школьным обучением, который вырос с 48,7% в 2002/03 учебном году до 77,6% в 2009/10 учебном году. |
Output growth in North Africa fell to 0.8 in 1993 from 0.9 in 1992, while GDP rose in sub-Saharan Africa from 0.5 per cent to 1.5 per cent. |
Рост объема производства в Северной Африке упал с 0,9 в 1992 году до 0,8 в 1993 году, тогда как ВВП в африканских странах к югу от Сахары вырос с 0,5 до 1,5 процента. |
In fiscal 1995, population, health and nutrition loan commitments amounted to $1.2 billion; in 1996 the amount rose to $2.4 billion, representing around 11 per cent of all commitments. |
В 1995 финансовом году обязательства по выделению кредитов на программы в области народонаселения, здравоохранения и питания увеличились до 1,2 млрд. долл. США; в 1996 году этот показатель вырос до 2,4 млрд. долл. США, что составляет около 11 процентов всего объема обязательств. |
Exports of goods f.o.b. rose from 295.7 billion CFAF in 2002 to 315 billion CFAF in 2007, that is an average annual increase of 1.3 per cent. |
Объем экспорта товаров на условиях франко-борт (ФОБ) вырос с 295,7 млрд. франков КФА в 2002 году до 315 млрд. франков КФА в 2007 году, то есть на 1,3% в среднегодовом выражении. |
Revenues rose slightly at the end of June 2006, but the Government overspent by 0.3 billion CFA francs on payroll costs, and by 8.4 billion CFA francs on non-wage costs. |
В конце июня 2006 года ситуация с поступлениями в государственную казну несколько улучшилась, однако объем расходов на выплату заработной платы вырос на 0,3 млрд. франков КФА, а не связанных с заработной платой расходов - на 8,4 млрд. франков КФА. |
Over the period from the early 1980s to 2012, the average population-weighted market Gini rose by 7 percentage points, reaching 47.7 per cent in 2012, while the disposable/net Gini increased by 7 percentage points, reaching 43.3 per cent in 2012. |
В период с начала 1980-х годов до 2012 года средний взвешенный по численности населения коэффициент Джини по рыночному доходу вырос на 7 процентных пунктов до уровня 47,7, тогда как коэффициент Джини по располагаемому/чистому доходу вырос почти на 7 процентных пунктов и достиг в 2012 году 43,3 процента. |
An analysis of core consumer prices shows that, during the second millennium, they rose from 3,742.5 index points at 1993 prices to 6,943.5 in 2003 and continued to rise to 24,851.3 in 2008. |
Анализ основных потребительских цен показывает, что в новом тысячелетии этот индекс вырос с уровня З 742,5 пунктов до 6943,5 пунктов в 2003 году и до 24851,3 пунктов в 2008 году. |
The percentage of girls enrolled in secondary school rose from 50.44 per cent in 1995-1996 to 54.89 per cent in 1998-1999 and to 56.14 per cent in 2000-2001, or more than half of all secondary-school students. |
С 50,44 процента в 1995/96 году процент девочек в системе полного среднего образования вырос до 54,89 процента в 1998/99 году, а затем до 56,14 процента в 2000/01 году, т.е. |
In 2000 this figure rose to $420 million, decreasing to $332 million in 2001 and $238 million in 2002.4 It is of note that the vast majority of the funds disbursed for natural disasters during the last decade were provided to developing countries. |
В 2000 году этот показатель вырос до 420 млн. долл. США и снизился до 332 млн. долл. США в 2001 году и 238 млн. долл. США в 2002 году4. |
From 2000 to 2009, the DAC member countries' ODA to least developed countries rose from 0.05 per cent (or $12 billion) of aggregated GNI to 0.10 per cent (or $37 billion). |
За период с 2000 года по 2009 год объем ОПР, предоставленный странами - членами КСР наименее развитым странам, вырос с 0,05 процента (или 12 млрд. долл. США) совокупного ВНД до 0,10 процента (или 37 млрд. долл. США). |
In 2007, i.e. during the last full year of the energy price boom, the world's primary energy consumption rose by 2.3 per cent and reached the level of 11,099.3 million tons of oil equivalent. |
В 2007 году, т.е. в последний полноценный год нефтяного бума, мировой объем потребления первичной энергии вырос на 2,3%, достигнув 11099,3 млн. т в нефтяном эквиваленте. т в нефтяном эквиваленте. |
Passenger transport mileage during the year rose by approximately 11/2%. There were no radical changes in the market shares of the different transport modes, even though railways appear to have increased considerably more than other types of transport, i.e. by approximately 6%. |
Объем пассажирских перевозок вырос за год приблизительно на 1,5%. транспорта не произошло, хотя, по всей видимости, по сравнению с другими видами транспорта объем железнодорожных перевозок увеличился в значительно большей степени, т.е. приблизительно на 6%. |
All cancer mortality hides both the relative weight and the time trends in mortality due to different cancers: cancer of the stomach fell off significantly everywhere whilst in many countries the death rate of colorectal cancer rose substantially. |
Показатели смертности от всех видов новообразований не позволяют определить удельный вес и тренды смертности от конкретных видов новообразований: смертность от рака желудка снизилась значительно и повсеместно, в то время как во многих странах коэффициент смертности от рака прямой кишки значительно вырос. |
With regard to vaccination coverage, the percentage of the population which received its DPT, polio, BCG and measles vaccinations rose by 5.6 per cent, 5.8 per cent, 9.6 per cent and 5.8 per cent, respectively. |
В 1993 году по сравнению с 1992 годом охват населения вакцинацией вырос на 5,6% (коклюш-дефтирит-столбняк), 5,8% (полиомиелит), 9,6% (БЦЖ) и 5,8% (корь). |
Thus, the number of general and technical secondary schools rose from 564 in 2003/04 to 1,018 in 2007/08, providing education for 266,057 pupils and 423,520 pupils respectively - an increase of 59.18 per cent. |
Так, число учебных заведений общего и среднего технического образования возросло с 564 в 2003/2004 году до 1018 в 2007/2008 году, что позволило обучать соответственно 266057 человек и 423520 человек, т.е. показатель роста численности учащихся вырос на 59,18%. |
When the school enrolment rates are examined, it is seen that the tertiary enrolment rate, which was 27.69 per cent in total in the school year of 2008-2009, rose to 38.50 per cent in the 2012-2013 school year. |
Показатели охвата обучением свидетельствуют о том, что показатель охвата высшим образованием, составлявший в 2008/09 учебном году 27,69 процента, вырос в 2012/13 учебном году до 38,50 процента. |
If the total labour force is considered to be the number of people requiring work, then between 1992 and 2002 the number of people requiring work rose by 745,430, giving a yearly average increase of 74,543. |
Если численность экономически активного населения скоррелировать со спросом на рабочую силу, то можно сказать, что в период между 1992 и 2002 годами спрос на рабочую силу вырос на 745430 человек. |
Primary school attendance has increased overall and particularly among girls: the crude rate of school enrolment for girls in the programme's three pilot regions rose from 78.3 per cent to 80.5 per cent between 1999 and 2000. |
Отмечается расширение охвата начальным образованием в целом и охвата девочек в частности: общий показатель охвата школьным обучением девочек в трех областях, где уже начато осуществление программы, с 1999 года по 2000 год вырос с 78,3 процента до 80,5 процента. |
Today the country depends increasingly on budget support from its bilateral and multilateral partners such as France, the European Union, China and CAEMC, to meet its basic needs, which rose from 20 billion CFA francs in 2003 to 46 billion CFA francs in 2004. |
В настоящее время отмечается усиление зависимости страны от бюджетной поддержки, оказываемой двусторонними и многосторонними партнерами для удовлетворения ее основных потребностей, объем которых вырос с 20 млрд. франков КФА в 2003 году до 46 млрд. франков КФА в 2004 году. |
Among the non-oil-exporting least developed countries in Africa, the rate rose in 14 countries and exceeded the target in 9, but it was in the single digits in 4 of those countries. |
Среди наименее развитых стран Африки, не относящихся к числу стран-экспортеров нефти, этот показатель вырос в 14 странах и превысил целевое задание в 9 странах, однако в четырех случаях составил однозначные цифры. |
In the same year, the country's exports of goods rose by $7 billion over 2006, while the deficit from its imports of goods held steady - at about $8 billion - over both years. |
В этом же году объем экспорта товаров по сравнению с 2006 годом вырос на 7 млрд. долл. США, а дефицит от импорта в течение обоих лет оставался на прежнем уровне - порядка 8 млрд. долл. США. |
Rose to the rank of the Under Secretary in charge of Southern African Desk |
Вырос до уровня заместителя министра, ведавшего вопросами стран юга Африки |