In the area of girls' education, the gender parity index for gross enrolment in primary education rose from an estimated 0.92 in 1999 to 0.95. |
В области образования для девочек индекс гендерного равенства с точки зрения общего уровня зачисления в сфере начального образования вырос примерно с 0,92 в 1999 году до 0,95. |
Expressed as a percentage of GDP, gross fixed investment rose to 20.7 per cent in 2007, from 20.2 per cent in 2006. |
Исчисленный в виде процентной доли от ВВП валовой объем инвестиций вырос с 20,2 процента в 2006 году до 20,7 процента в 2007 году. |
The ratio of gross fixed capital formation to GDP for the group as a whole rose from 16 per cent in 2000 to exceed the Brussels Programme target of 25 per cent by two percentage points in 2007 (see annex, table 10). |
С 16 процентов в 2000 году показатель валового накопления основных фондов по отношению к ВВП для данной группы в целом вырос, превысив в 2007 году предусмотренное в Брюссельской программе целевое задание на уровне 25 процентов на 2 процента (см. приложение, таблица 10). |
In MERCOSUR countries, external sales rose by 21.1 per cent and by 31.3 per cent in the Andean Community and Chile. |
В странах - членах МЕРКОСУР экспорт вырос на 21,1 процента, а в Андском сообществе и Чили - на 31,3 процента. |
The balance of services deficit widened, while net profit remittances from investment rose by 11.9 per cent (lower than the increase of almost 15.8 per cent recorded in 2004). |
Дефицит баланса услуг вырос, а чистый объем переводов прибыли от инвестиций увеличился на 11,9 процента (что несколько меньше прироста почти на 15,8 процента в 2004 году). |
Restricted to full-time workers, women's median income rose from slightly less than 81 per cent to slightly more than 84 per cent of men's median income from gainful employment. |
Средний доход женщин, занятых полный рабочий день, вырос с чуть более 81% до чуть более 84% от среднего дохода мужчин, занятых оплачиваемым трудом. |
The minimum wage rose from 1.0 somoni to 5.0 somoni over this period, and to 7.0 somoni from 1 April 2004. |
Минимальный размер заработной платы за этот же период вырос с 1,0 сомони до 5,0 сомони, а с 1 апреля 2004 года - до 7,0 сомони. |
Taken as a whole, registered unemployment levels in the country rose in December 2005 by 0.2 per cent, reaching 3.1 per cent of the total employable population as at 1 January 2006. |
Уровень зарегистрированной безработицы в целом по стране в декабре 2005 года вырос на 0,2 % и на 1 января 2006 года составил 3,1% от численности населения трудоспособного возраста. |
During the same year, there was an overall improvement in urban employment, especially in the services sector, where the employment rate rose by 2 per cent. |
В течение того же года было отмечено общее улучшение положения в области занятости населения в сельской местности, в частности в секторе услуг, где уровень занятости вырос на 2%. |
But without China and India, global inequality, measured by Gini coefficient, rose from 47 per cent in 1980 to close to 53 per cent in 2000. |
Но без учета Китая и Индии показатель глобального неравенства, измеряемый по коэффициенту Джини, вырос с 47 процентов в 1980 году до почти 53 процентов в 2000 году. |
The consumer price index in Hong Kong SAR rose by 6.3 per cent in February 2008, accelerating from the lowest in the biennium of 1.2 per cent in May 2007. |
Индекс потребительских цен в САР Гонконг в феврале 2008 года вырос на 6,3 процента с 1,2 процента в мае 2007 года - самого низкого показателя за двухгодичный период. |
The consumer price index in Singapore rose significantly, from 0.7 per cent year-on-year in fiscal year 2007 to 6.7 per cent year-on-year at the end of fiscal year 2008. |
Индекс потребительских цен в Сингапуре в 2007 финансовом году по сравнению с предыдущим годом значительно вырос с 0,7 процента до 6,7 процента на конец 2008 финансового года по сравнению с предыдущим годом. |
Between 1994 and 2007, real wages grew by 2.4 per cent a year on average, while the real minimum wage rose by over 120 per cent between 1990 and 2007. |
В 1994-2007 годах реальные заработки увеличивались на 2,4% в год, а минимальный размер оплаты труда вырос в 1990-2007 годах на 120% в реальном выражении. |
Between 2004 and 2008, the employment rate rose from 50.8 per cent to 57.6 per cent, while the unemployment rate declined from 13.1 per cent to 7 per cent. |
За период 2004-2008 годов уровень занятости вырос с 50,8% до 57,6%, а уровень безработицы за тот же период сократился от 13,1% до 7,0%. |
During the biennium 2010-2011, investment income rose by $26.4 million, or 1.0 per cent, as compared to biennium 2008-2009 as follows: |
В двухгодичный период 2010 - 2011 годов инвестиционный доход вырос на 26,4 млн. долл. США, или на 1,0 процента, по сравнению с двухгодичным периодом 2008 - 2009 годов. |
The global youth unemployment rate rose from 11.9 to 12.9 per cent between 2008 and 2009, the peak of the financial and economic crisis, marking the largest annual increase in youth unemployment in the 20 years for which global estimates are available. |
На пике финансово-экономического кризиса уровень безработицы среди молодежи во всем мире вырос с 2008 по 2009 год с 11,9 до 12,9 процента, и это был самый большой годовой прирост безработицы среди молодежи за 20 лет, по которым имеется общемировая статистика. |
The employment rate (for those aged 15-64) rose from 65.2 per cent in 2002 to 69.2 per cent in 2007, but fell to 59.1 per cent in 2012, when it was below the EU average. |
Уровень занятости (среди лиц в возрасте 15-64 лет) вырос с 65,2% в 2002 году до 69,2% в 2007 году, а затем в 2012 году снизился до 59,1%, когда он был ниже среднего уровня в ЕС. |
During this period, the female employment rate rose by 4.4 percentage points, compared with 2.2 percentage points in regard to male employment. In 2010, however, the employment rate was 67.5 per cent for males and 43.7 per cent for females. |
За указанный срок уровень занятости среди женщин вырос на 4,4 процентных пункта, а среди мужчин - на 2,2 процентных пункта, и в 2010 году уровень занятости мужчин составил 67,5%, а женщин - 43,7%. |
The percentage of children of 1 year of age vaccinated against measles rose from 71 per cent nationwide to 77 per cent from between 1990 and 2008, falling back to 71 per cent the following year. |
Что касается показателя охвата детей в возрасте 1 года, получивших прививки от кори, то за период с 1990 по 2008 год он вырос в общенациональном масштабе с 71% до 77%, а в следующем году снизился до 71%. |
Among women of ethnic Dutch origin, the rate rose from 63.2% in 2008 to 66.3% in 2012 and among ethnic minority women from 57.9% to 59.9% in the same period. |
Уровень экономической активности среди женщин из числа этнических голландцев вырос с 63,2 процента в 2008 году до 66,3 процента в 2012 году, а среди женщин из этнических меньшинств - с 57,9 до 59,9 процента в тот же период. |
211.25. The percentage of families with owned housing units dropped from 73.4% in 1996 to 67.42% in 2006, while the percentage of families with rented housing units rose from 15.57 to 24.21% during the same period. |
211.25 Процент семей, имеющих в собственности жилищные единицы, снизился с 73,4% в 1996 году до 67,42% в 2006 году, тогда как за тот же период процент семей, арендующих жилье, вырос с 15,57% до 24,21%. |
Real GDP rose by 4.4 per cent, significantly above the trend rate of output growth of some 3.25 per cent; as a result, the gap between potential and actual output became quite small in 2004. |
Реальный ВВП вырос на 4,4 процента, что намного выше трендового уровня роста объема производства примерно в 3,25 процента; как следствие, разрыв между потенциальным и фактическим объемом производства стал в 2004 году весьма незначительным. |
Excluding debt relief, EU ODA increased by 8.8 per cent while net ODA from the European Commission rose by 3 per cent. |
В частности, объем ОПР ЕС за вычетом списанных долгов вырос на 8,8 процента, а чистая ОПР Европейской комиссии выросла на 3 процента. |
In the period January - August 2011, GDP in Belarus grew by 9.1 per cent compared with the same period in 2010, and real disposable incomes rose by 5.8 per cent. |
В январе-августе 2011 года по сравнению с аналогичным периодом 2010 года в Беларуси валовой внутренний продукт вырос на 9,1 процента, реальные располагаемые денежные доходы населения выросли на 5,8 процента. |
Also in 2010, enrolment rose to 76 per 1,000 inhabitants. The weighted average over the 11 previous years was 50, which means that enrolment doubled over the previous 10 years, when the average was 27 students per 1,000 inhabitants. |
В этом же году на каждую 1 тыс. жителей приходилось 76 студентов, а в последние 11 лет соответствующий показатель составлял примерно 50 человек - по сравнению с показателем предыдущего десятилетия (27 студентов на 1000 жителей) он вырос в два раза. |