The UNCTAD combined price index rose by 12 per cent over the course of 2003 and by 6 per cent during the first half of 2004. |
Совокупный индекс цен ЮНКТАД вырос на 12 процентов в течение 2003 года и на 6 процентов в первой половине 2004 года. |
Industrial raw materials experienced good demand conditions and the UNCTAD price index for minerals, ores and metals rose by more than 28 per cent during 2003 and by almost 15 per cent during the first half of 2004. |
Большим спросом пользовались сырьевые товары для промышленности, в результате чего индекс цен ЮНКТАД на минеральное сырье, руды и металлы в 2003 году вырос более чем на 28 процентов, а за первую половину 2004 года - почти на 15 процентов. |
According to Luxembourg's National Action Plan for 2001, "the employment rate for persons 20 to 64 years of age rose from 63.2 per cent in 1996 to 66 per cent in 1999. |
По данным, приведенным в национальном плане действий на 2001 год, "уровень занятости лиц в возрасте 20-64 лет вырос с 63,2 процента в 1996 году до 66 процентов в 1999 году. |
Despite this background, real gross domestic product in the United States rose by 2.4 per cent in 2002, up from 0.3 per cent in 2001. |
Несмотря на все это, реальный валовой внутренний продукт Соединенных Штатов вырос в 2002 году на 2,4 процента, против 0,3 процента в 2001 году. |
In Egypt, the currency devaluation in 2003 did not increase the consumer price index much because of subsidies on essential items, however the wholesale price index rose significantly. |
Происшедшая в Египте в 2003 году девальвация валюты не повлекла за собой значительного увеличения индекса розничных цен благодаря субсидированию товаров первой необходимости, в то время как индекс оптовых цен существенно вырос. |
Delivery in Asia and the Pacific rose by 11 per cent, from $221 million in 2002 to $245 million in 2003. |
Этот показатель для Азии и Тихого океана вырос на 11 процентов, с 221 млн. долл. США в 2002 году до 245 млн. долл. США в 2003 году. |
Upon the implementation of affirmative action, the female employment rate in the private sector rose on average from 30.7% in 2006 to 34.12% in 2010. |
После внедрения квотирования показатель занятости женщин в частном секторе вырос в среднем с 30,7 процента в 2006 году до 34,12 процента в 2010 году. |
The crisis appears to have further increased regional variations in income; for example in the United States between 2007 and 2009 income rose in several states but declined by over 10 per cent in two - Michigan and Nevada. |
Вследствие кризиса наблюдается дальнейшее усиление разницы в доходах между регионами; например, в период с 2007 по 2009 год в нескольких североамериканских штатах уровень доходов вырос, но в двух штатах - Мичигане и Неваде - упал более чем на 10 процентов. |
China's MVA grew by almost 10 per cent in that year, while that of India rose by 5 per cent. |
Объем СДО Китая вырос в этом году почти на 10 процентов, а Индии - на 5 процентов. |
In Hungary, the prevalence rate increased from 4.5 to 11.5 per cent and in Lithuania it rose from 1.5 to 11.9 per cent. |
В Венгрии показатель злоупотребления вырос с 4,5 до 11,5 процента, а в Литве с 1,5 до 11,9 процента. |
In addition, as the employment rate rose more among women than among men, the strong increase in the female labour supply did not trigger greater unemployment among women. |
Кроме того, в силу того, что уровень занятости среди женщин вырос в большей степени, чем среди мужчин, значительное увеличение предложения женской рабочей силы на рынке труда не привело к росту безработицы среди женщин. |
Seizures in Italy rose from 1.3 tons in 2006 to 1.9 tons in 2007, accounting for one quarter of the total for the subregion for 2007. |
Объем изъятий в Италии вырос с 1,3 тонны в 2006 году до 1,9 тонны в 2007 году, и в этом году на нее приходилась четверть общего объема изъятий в данном субрегионе. |
Methamphetamine seizures also rose in Lithuania, from 22 kg in 2006 to 49 kg, and in Sweden, from 38 kg in 2006 to 50 kg. |
Объем изъятий мётамфетамина вырос также в Литве - с 22 кг в 2006 году до 49 кг и в Швеции - с 38 кг в 2006 году до 50 кг. |
In Pakistan, morphine seizures rose very sharply between 2001 and 2003, and since then Pakistan has reported more 40 per cent or more of global morphine seizures (up till 2007). |
В Пакистане объем изъятий морфина резко вырос в 2001-2003 годах, и с тех пор вплоть до 2007 года на Пакистан приходилось 40 или более процентов всех изъятий морфина в мире. |
The Russian unemployment rate rose to 8.5 per cent in February 2009, the highest rate since March 2004; unemployment is expected to increase to 12 per cent by the end of 2009. |
Показатель безработицы в России вырос до 8,5 процента в феврале 2009 года, что является самым высоким показателем с марта 2004 года; при этом ожидается, что к концу 2009 года показатель безработицы вырастет до 12 процентов. |
The Consumers Price Index rose 2.0 per cent from the March 2009 quarter to the March 2010 quarter. |
В период с первого квартала 2009 года по первый квартал 2010 года индекс потребительских цен вырос на 2,0%. |
In the north, the rate of acute malnutrition rose from 12 per cent in 2006 to 17.5 per cent in 2008, according to the SMART (Standardized Monitoring and Assessment of Relief and Transitions) survey of this region. |
На севере уровень острого недоедания вырос с 12% в 2006 году до 17,5% в 2008 году в соответствии с исследованием СМОПП (стандартизированный мониторинг и оценка помощи в переходный период) в этом регионе. |
Greek yields on 10-year bonds rose to 7.5 per cent in early 2010, with a spread of 4 per cent over equivalent German bonds; this was the largest spread since 1998, which was before Greece joined the eurozone. |
В начале 2010 года доход по 10-летним облигациям Греции вырос до 7,5 процента, причем процентный спред по ним составил 4 процента к доходности равноценных облигаций Германии, что является самым высоким показателем с 1998 года, когда Греция еще не вступила в еврозону. |
These figures reflect the fact that over that period girls' enrolment rose and the gender gap was narrowed from 25 per cent to 16 per cent as a result of an array of interventions targeting girls' education. |
Эта цифра отражает тот факт, что за этот период охват девочек вырос, а гендерный разрыв сократился с 25% до 16% в результате целого ряда коррекционных мер, принятых в сфере образования девочек. |
Public debt as a percentage of GDP rose from 66 per cent in 2008 to 71 per cent in 2009 as a result of increases in borrowing to finance the budget deficit. |
Государственный долг вырос с 66 процентов ВВП в 2008 году до 71 процента в 2009 году в результате увеличения объема займов для покрытия бюджетного дефицита. |
As a consequence of this domestic financial crisis, the economy declined by 0.3 per cent, our currency was devalued by more than 100 per cent, inflation rocketed to worrisome levels and the unemployment rate rose from 13 to 19 per cent. |
В результате этого внутреннего финансового кризиса объем экономики уменьшился на 0,3 процента, наша валюта обесценилась более чем на 100 процентов, инфляция подскочила до вызывающих обеспокоенность уровней, а уровень безработицы вырос с 13 до 19 процентов. |
For instance, in the first 10 years since the introduction of participatory budgeting, the share of households in the city with water connections increased from 75 to 98 per cent, and sewage coverage rose from 46 to 98 per cent. |
Например, за первые десять лет, прошедшие после введения бюджетирования на основе принципа участия, доля домохозяйств города, подключенных к водопроводу, увеличилась с 75% до 98%, а охват канализационными системами вырос с 46% до 98%. |
Over the same period, the unemployment rate worldwide rose from about 6.0 to 6.3 per cent, with the number of unemployed increasing by 34 million, to 195 million people in 2006. |
За тот же период времени уровень безработицы по всему миру вырос с 6,0 до 6,3 процента, и число безработных увеличилось на 34 миллиона человек и составило в 2006 году 195 миллионов человек. |
At the national level, the poverty rate according to the income method rose from 56 per cent in 1995 to reach its highest level of 69 per cent in 2000. |
Уровень бедности в стране, рассчитанный с применением метода расчета совокупных доходов, вырос: если в 1995 году он составлял 56 процентов, то в 2000 году достиг самого высокого показателя - 69 процентов. |
Accordingly, during that period, the proportion represented by the average monthly pension amount for women rose to 93 per cent from 81 per cent by comparison with men's pensions. |
Соответственно, в указанный период удельный вес среднего размера месячной пенсии женщин в сравнении с пенсиями мужчин вырос с 81 процентов до 93 процентов. |