Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Функция

Примеры в контексте "Role - Функция"

Примеры: Role - Функция
UNHCR had a central role to play in providing international protection and assistance to those in need, and it must maintain a clear vision of its humanitarian mission. УВКБ призвано сыграть главную роль в обеспечении защиты нуждающихся лиц и оказании им международной помощи, и оно должно четко представлять себе, в чем заключается его гуманитарная функция.
In that connection, the revision function, which has been maintained as an essential element of the working methods applied to the translation of documentation, will continue to play a major role. В этой связи функция редактирования, сохраняемая в качестве одного из основных элементов методов работы, применяющихся в процессе письменного перевода документов, будет по-прежнему играть важную роль.
His delegation fully supported the rethinking of UNIDO's role and believed that the main function of the Organization should be to formulate and implement capacity-building projects at the national and regional levels. Его делегация полностью поддерживает перео-смысление роли ЮНИДО и считает, что ее основ-ная функция должна заключаться в том, чтобы формулировать и осуществлять проекты по созда-нию потенциала на национальном и региональном уровнях.
As part of this role, the Council should function as a unifying governing entity to which the existing governing bodies of the United Nations funds and programmes would relate on major policy matters. С этим связана функция Совета как объединяющего руководящего органа, который будет давать директивные указания по основным вопросам политики существующим руководящим органам фондов и программ Организации Объединенных Наций.
Referring to paragraph 27.22 of the proposed programme budget, he reminded the Committee that the principal function of ICSC was to determine living costs, and the role of pricing agents had been crucial in that respect. Ссылаясь на пункт 27.22 предлагаемого бюджета по программам, он напоминает Комитету о том, что главная функция КМГС заключается в определении стоимости жизни и решающую роль в этом отношении играют специалисты по сбору информации о ценах.
That role was formerly performed by Zagreb, but as a result of downsizing, the function, in the opinion of the Secretary-General, can be handled more efficiently by the United Nations Logistics Base. Эта функция выполнялась раньше в Загребе, однако в результате сокращения численности персонала она, по мнению Генерального секретаря, может более эффективно выполняться Базой материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций.
The delegation noted that the primary role for UNFPA should be to support advocacy to ensure that other agencies involved in providing humanitarian assistance included reproductive health services. Делегация отметила, что главная функция ЮНФПА должна заключаться в поощрении пропагандистской деятельности, направленной на то, чтобы другие учреждения, занимающиеся оказанием гуманитарной помощи, предусматривали в своей деятельности оказание услуг по охране репродуктивного здоровья.
Again, reform has a role to play: to fit this mechanism with the most appropriate devices and technicians available to realize its growing potential as an increasingly effective intergovernmental and operational forum. Опять-таки, у реформы есть своя функция: оснастить данный механизм наиболее подходящими устройствами и специалистами, с тем чтобы реализовать его растущий потенциал в качестве неуклонно повышающего свою эффективность оперативного межправительственного форума.
It also noted that under section 6 of the Public Contracts Order of 11 December 1995, the role of supervision may be transferred to the federal, cantonal or communal bureaux on equality. Он отметил также, что в соответствии с разделом 6 указа о государственных контрактах от 11 декабря 1995 года функция надзора может быть возложена на федеральные, кантональные или коммунные бюро по вопросам равенства.
The Meeting underlined the fact that the main role of land administration, with respect to EU accession, was to support the free movement of goods, services, people and capital. Участники подчеркнули тот факт, что основная функция управления земельными ресурсами в связи с присоединением к ЕС заключается в содействии беспрепятственному движению товаров, услуг, людей и капитала.
The office should have as its principal role gathering, harmonizing and using the synergies that exist between United Nations bodies already in the field and other partners so as to create the dynamics for an overall, integrated approach to cope with West Africa's priority needs. Главная функция Отделения должна состоять в мобилизации, согласовании и координации совместных усилий, уже предпринимаемых учреждениями Организации Объединенных Наций на местах и другими партнерами, для активного осуществления комплексного интегрированного подхода в целях удовлетворения приоритетных потребностей Западной Африки.
The Government now emphasizes facilitation as its major role, while other stakeholders, including the private sector, are becoming involved in the servicing and development of land. В настоящее время главная функция правительства состоит прежде всего в содействии, в то время как другие партнеры, включая частный сектор, занимаются предоставлением услуг и освоением земельных участков.
The mandate assigned to the new international arrangement and mechanism would be determined on the basis of which principal function or combination of functions is recommended by IFF at its fourth session for performing a dominant role. Мандат нового международного соглашения и механизма будет определен на основе того, какая основная функция или сочетание функций будут рекомендованы МФЛ на его четвертой сессии для выполнения доминирующей роли.
UNDCP played a useful role in the collection, analysis and dissemination of information, and that function should prove useful to Governments in the development and implementation of their national drug control strategies. ЮНДКП играет полезную роль в сборе, анализе и рас-пространении информации, и эта функция должна ока-заться полезной для правительств при разработке и осуществлении их национальных стратегий в области контроля над наркотиками.
That function is performed in the context of the overall leadership role of UNDCP in the United Nations system on issues of drug abuse, and relies on a close and collaborative relationship with other relevant agencies. Эта функция выполняется с учетом общей ведущей роли ЮНДКП в системе Организации Объединенных Наций в связи с вопросами злоупотребления наркотиками и на основе тесных контактов и сотрудничества с другими соответствующими учреждениями.
In the context of a regional security regime, the size, the role and the function of the armed forces in individual States of the region are likely to undergo radical changes. В контексте режима региональной безопасности размер, роль и функция вооруженных сил в отдельных государствах региона скорее всего претерпят радикальные изменения.
The Committee was informed that the role envisaged for the Office was under review and that its main function would be to coordinate human rights, quick-impact projects and humanitarian activities. Комитет был информирован о том, что вопрос о предполагаемой роли этого подразделения рассматривается и что главная функция Бюро будет заключаться в координации проектов с быстрой отдачей в области прав человека и гуманитарной деятельности.
In spite of their role in domestic resource mobilization, the primary function of pension funds should be the reliable provision of retirement income to workers; other functions should be subordinate objectives. Несмотря на их роль в мобилизации внутренних ресурсов, главная функция пенсионных фондов должна заключаться в обеспечении вышедшим на пенсию работникам надежного источника дохода, а другие функции должны носить подчиненный характер.
Another important task of the health-care system that is worth mentioning is the emphasis on the role of health promotion as an integral part of the national and regional health-care plans. Еще одна важная функция системы здравоохранения, которая является неотъемлемой частью соответствующих национальных и региональных планов и о которой нужно упомянуть, заключается в акцентировании внимания на актуальности укрепления здоровья.
The role and function of draft guidelines 3.1.7, 3.1.8, 3.1.9, 3.1.10, 3.1.11, 3.1.12 and 3.1.13 are to provide specific examples of reservations that for one reason or another may be considered incompatible with the object and purpose of the treaty in question. Роль и функция руководящих положений 3.1.7, 3.1.8, 3.1.9, 3.1.10, 3.1.11, 3.1.12 и 3.1.13 заключаются в представлении конкретных примеров оговорок, которые по той или иной причине могут рассматриваться как несовместимые с объектом и целью соответствующего договора.
In its London Declaration in July NATO stressed its political role and insisted that security was not simply a military matter but a function of democratic systems of government and viable market economies. В своей Лондонской декларации, принятой в июле, НАТО особо выделила свою политическую роль и подчеркнула мысль о том, что безопасность это не просто военный вопрос, а функция демократических систем управления и жизнеспособных рыночных хозяйств.
Most of the members, however, felt that the "Environment for Europe" process did have a role in conflict prevention as related to the environment, and it was its responsibility to try to facilitate consensus-building in precisely such challenging matters as this. Однако большинство из членов сочли, что применительно к экологии известная роль в предотвращении конфликтов все же отводится процессу "Окружающая среда для Европы", и именно его функция состоит в том, чтобы пытаться способствовать формированию консенсуса как раз по такого рода проблематичным вопросам.
In response to concerns raised in relation to the possible dual role of the Committee, the experience of other treaty monitoring bodies which have both a periodic reporting and a complaints function was recalled. Отвечая на замечания с выражением озабоченности относительно возможной двоякой роли Комитета, ораторы в качестве примера сослались на опыт других органов по наблюдению за осуществлением договоров, за которыми закреплена функция рассмотрения и периодических докладов жалоб.
The primary function of the Alliances in Madagascar and the Dominican Republic is to play a catalytic role to facilitate, monitor and report on the promotion of partnerships for rural development. Основная функция союзов заключается в том, чтобы выполнять роль катализатора усилий по налаживанию партнерств в целях развития сельских районов, контролю за их работой и представлению докладов о расширении их деятельности.
The image of the Organization was also at stake, since the global forum function allowed it to define how it perceived its role in the current context of globalization. На карту постав-лена также репутация ЮНИДО, поскольку функция глобального форума позволяет определить, как ЮНИДО понимает свою роль в условиях глоба-лизации.