Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Функция

Примеры в контексте "Role - Функция"

Примеры: Role - Функция
The Division's support role includes providing substantive guidance and oversight to the expert groups, but this role also entails different interpretations. Роль Отдела в плане оказания поддержки включает в себя дачу указаний по существу вопросов группам экспертов и надзор за их деятельностью, однако эта функция также приводит к различным толкованиям.
With respect to the continued existence of the Trusteeship Council and its possible role as guardian and trustee of the common heritage of mankind, his delegation believed that that role might duplicate the activities of other bodies working in various areas of the global commons. По вопросу о сохранении Совета по Опеке и возможном наделении его ролью попечителя всеобщего достояния человечества Беларусь считает, что эта функция может дублировать деятельность других международных органов, уже работающих в различных областях, связанных с всеобщим мировым достоянием.
The new Office of Internal Oversight Services, whose main role should not be that of a policeman or investigator but of an adviser on ways of improving management within the Organization, would play a key role in the new system. Новое Управление служб внутреннего надзора, главная функция которого должна заключаться не в надзоре или расследовании, а в вынесении рекомендаций по совершенствованию управления Организации, будет играть важную роль в рамках новой системы.
An update of the Commission's mandate on 6 March 1995 has further reinforced its role as an intermediary and mediator (ombudsman role) between the federal authorities and organizations actively involved with foreigners. Обновление круга ведения Комиссии 6 марта 1995 года еще более укрепляет ее консультативную и посредническую роль (функция омбудсмена) в отношениях между федеральными органами власти, активистами и ассоциациями иностранцев.
The Committee pointed out that, although social organizations had a role to play in providing decentralized services in areas involving basic rights, the State had the fundamental role in respect of funding either partially or in full these activities. Комитет указал, что, хотя организациям социальной сферы надлежит играть свою роль в обеспечении децентрализованного обслуживания в областях, связанных с осуществлением основных прав, на государство возложена основная функция частичного или полного финансирования этой деятельности.
The primary role of the Office is to provide partnership services and to encourage private sector and civil society participation and contributions. Главная функция Бюро заключается в обслуживании партнерских связей и поощрении участия частного сектора и гражданского общества и их взносов.
The European Union finds the ongoing monitoring and reporting role of the Council to be equally important. Европейский союз полагает, что в равной степени важна функция Совета по наблюдению и представлению отчетности.
The mandated role of the Commission as the preparatory body of the congresses was reiterated. Была вновь отмечена предусмотренная мандатом функция Комиссии как органа по подготовке конгрессов.
This coordinating role is deemed necessary owing to the very high financial value of air charter contracts in each case. Эта координирующая функция представляется необходимой в свете очень высокой финансовой стоимости контрактов на фрахт воздушных судов в каждом случае.
The Centre's police appraisal role requires sustained interaction with the Ministry of the Interior. Возложенная на Центр функция аттестации сотрудников полиции требует постоянного взаимодействия с министерством внутренних дел.
This role requires extensive mentoring at the regional, provincial and district levels. Эта функция требует проведения широкомасштабной наставнической работы на уровне регионов, провинций и округов.
However, because of a lack of standard ICT job titles, in its review the Office had to make broad assumptions about what constituted an ICT role. Тем не менее, в связи с отсутствием стандартных наименований должностей в области ИКТ, в своем обзоре Управлению пришлось делать общие предположения о том, что представляет собой функция, связанная с ИКТ.
Normative role: building the foundations for effective delivery of security sector reform assistance Нормативная функция: строительство фундамента для эффективного оказания помощи в реформировании сектора безопасности
One commented that they were essential expressions of the Council's normative role and that they also served an important informational function. Один из них сказал, что в них находит существенное выражение нормотворческая функция Совета и что они играют важную информационную роль.
The role of the Programme Review Committee of UNODC is to review, provide challenge and approve significant projects and all programmes. Функция Комитета по обзору программ УНП ООН заключается в проведении обзора, критической оценки и утверждении важных проектов и всех программ.
Regional structures are being rationalized from eight Regional Authorities and two Regional Assemblies currently, with their key role being strategic planning and oversight. В настоящее время региональные структуры - восемь региональных органов власти и два региональных собрания - совершенствуются, причем их основная функция будет заключаться в стратегическом планировании и надзоре.
The monitoring role does not extend to evaluation of the quality of the Advertising Standards Authority's decision making in respect of the complaints it considers. Надзорная функция не распространяется на оценку качества решений Управления по стандартам рекламы в отношении рассматриваемых им жалоб.
Also financiers will have a controlling role which in project finance structures is very strong, in particular over project cash flows. Финансирующим сторонам будет также предоставляться функция контроля, который в рамках финансовых структур проекта является весьма жестким, в особенности в отношении потоков наличных средств в рамках проекта.
This role has been particularly important in light of the fact that the key international treaty on trafficking was established outside the human rights system. Эта их функция приобрела еще большее значение с учетом того, что основной международный договор о борьбе с торговлей людьми был составлен за пределами системы прав человека.
It must, however, be recognized that there have been some improvements in the recognition of women's role in society. Вместе с тем, можно утверждать, что функция женщины в обществе получает все более широкое признание.
In this connection, the Mission's role fits in the context of an expanded international community engagement in the field of police matters. В этой связи данная функция Миссии вписывается в контекст расширения участия международного сообщества в решении вопросов, связанных с полицией.
In this respect, it may be important that the function and role assigned to a central authority be commensurate with the level of resources available. В этом отношении, вероятно, важно, чтобы функция и роль, определенные для центрального органа, были сопоставимы с уровнем имеющихся ресурсов.
Furthermore, you have a key role to ensure that those who run the Fund and advise its leaders are worthy of this role, that they inspire the confidence of its participants, of the General Assembly, and of the member organizations. Кроме того, на вас лежит важная функция обеспечить, чтобы те, кто управляет Фондом и дает советы его руководителям, были достойны этой роли, чтобы они внушали доверие его участникам, Генеральной Ассамблее и участвующим организациям.
Their primary role will be to explain the mission's mandate and its role and activities in village communities, schools and civil society and to help disseminate messages of peace and reconciliation. Их основная функция будет заключаться в разъяснении мандата Миссии, ее роли и деятельности в деревенских общинах, школах и гражданском обществе, а также в содействии распространению сообщений, призывающих к миру и примирению.
The agency was henceforth charged with an explicit normative role and mandate to monitor progress in the implementation of the Habitat Agenda and to play a lead role in system-wide support and coordination. С этого момента данному учреждению была поручена четкая нормативная функция и мандат для того, чтобы следить за прогрессом в деле осуществления Повестки дня Хабитат и играть ведущую роль в деле общесистемной поддержки и координации.