The primary role of the Committee is to advise the Administrator, taking into consideration the Financial Regulations and Rules of UNDP and the Staff Regulations and Rules of the United Nations, as well as policies and procedures applicable to UNDP and its operating environment. |
Главная функция Комитета заключается в консультировании Администратора с учетом Финансовых положений и правил ПРООН и Положений и правил о персонале Организации Объединенных Наций, а также применяющихся в отношении ПРООН стратегий и процедур и условий ее оперативной деятельности. |
It is also the role of the Mission to promote a more coherent international engagement, to conduct political outreach and to promote regional cooperation and extensive coordination and cooperation with the North Atlantic Treaty Organization (NATO) and ISAF. |
Функция Миссии заключаются также в поощрении более согласованных международных усилий, проведении политической работы и поощрении регионального сотрудничества и широкой координации и сотрудничества с Организацией Североатлантического договора (НАТО) и МССБ. |
The Economic and Social Council operational activities segment should play an oversight role on funding for the United Nations system's development cooperation and development cooperation in general (para. 23) |
В рамках сегмента оперативной деятельности Экономического и Социального Совета должна выполняться функция надзора за сотрудничеством в целях развития в системе Организации Объединенных Наций и за сотрудничеством в целях развития в целом (пункт 23) |
Role (e) concerning support to regional organizations is to a small degree fulfilled by the Regional Centre in Cairo (RCC), with almost no involvement of the regional programme. |
Функция е), касающаяся оказания поддержки региональным организациям, в небольшом объеме выполняется Региональным центром в Каире, и региональная программа в этом почти не участвует. |
Its role is to: |
Ее функция заключается в том, чтобы: |
The role of taxation is very important. |
Очень важна налоговая функция. |
The main role of the Council of the Republic is to approve or decline draft legislation that has been approved by the House of Representatives. |
Основная функция Совета Республики - принятие или отклонение проектов законов, одобренных Палатой представителей. |
In fact, for the first time, a significant watchdog role is being assigned to national parliaments. |
И в действительности, на первое время, важная наблюдательная функция назначается национальным парламентам. |
This role has to be played equally under both high and low potential profiles. |
Эта функция должна осуществляться в рамках как высокопроизводительной, так и низкопроизводительной роли. |
NGONET has as its main role that of an "information broker" among local, regional and international levels. |
Главной функцией НГОНЕТ является функция "информационного посредника" между местным, региональным и международным уровнями. |
The survey's primary role is to engender 'shop floor' discussions between employees and managers. |
Главная функция этого обследования состоит в том, чтобы инициировать обсуждения на низовом уровне между работниками и менеджерами. |
The biennium budget is a programme-based budget structured around the Agency's mandated service-providing role and programme plans. |
Бюджет на двухгодичный период представляет собой основанный на конкретных программах бюджет, основными элементами которого являются возложенная на Агентство функция обслуживания и программные проекты. |
The governor's appointment is largely ceremonial, and his or her main role is to oversee the swearing-in of the Chief Minister. |
Его роль в основном церемониальная, а главная функция - привести к присяге Главного министра. |
This coordination function is primarily derived from the role of Division Secretariat to both the Statistical Commission and the inter-agency coordination process (Committee for the Coordination of Statistical Activities, previously the Administrative Committee on Coordination Subcommittee). |
Эта координационная функция в основном обусловлена тем, что Отдел обеспечивает секретариатское обслуживание Статистической комиссии и процесса межучрежденческой координации (Комитета по координации статистической деятельности, ранее известного в качестве Подкомитета Административного комитета по координации). |
the Economic and Social Council remains the formally designated supervisory body under the terms of the Covenant and... the Committee's role is dependent upon its continuing to be the body to which this function has been delegated by the Council... |
в соответствии с положениями Пакта Экономический и Социальный Совет остается официально уполномоченным наблюдательным органом и... роль Комитета зависит от того, будет ли он по-прежнему действовать в качестве органа, которому эта функция была делегирована Советом... |
Reaffirms the critical role played by the evaluation function of UNICEF and welcomes the progress made in strengthening the evaluation function of UNICEF and encourages UNICEF to continue to address the remaining challenges; |
подтверждает, что функция оценки ЮНИСЕФ играет важнейшую роль, приветствует прогресс, достигнутый в укреплении функции оценки ЮНИСЕФ, и призывает ЮНИСЕФ продолжать работать над сохраняющимися проблемами; |
The Business Plan for the Future Role and Functions of UNIDO, approved by Member States in 1997, recognized the global forum function as a crucial component of UNIDO's mandate to strengthen industrial capacities in developing countries and countries with economies in transition. |
В Плане действий в отношении будущей роли и функций ЮНИДО, который был утвержден государствами - членами в 1997 году, функция глобального форума признается в качестве одного из главных компонентов мандата ЮНИДО - укреплять промышленные потенциалы развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
Role of information technology 55. The Office of Internal Oversight Services notes that the ICT function in the United Nations is an important enabler of knowledge, as it is in other knowledge-based organizations. |
Управление служб внутреннего надзора отмечает, что функция ИКТ в Организации Объединенных Наций является важным фактором, способствующим обмену знаниями, как это имеет место в других организациях, деятельность которых основана на использовании знаний. |
The "gap-filling" role |
Функция «восполнения пробела» |
Instead, personnel were often assigned to that function on an ad hoc basis, with that role being assumed in addition to their existing responsibilities. |
Вместо этого указанная функция поручается сотрудникам на специальной основе в дополнение к их другим обязанностям. |
In so doing, the Council is not acting as a substitute for the General Assembly, which maintains its role of defining the principles guiding the fight against terrorism. |
Поступая таким образом, Совет не будет подменять Генеральную Ассамблею, за которой сохраняется функция определения руководящих принципов по борьбе с терроризмом. |
This role is critical for the efficient inter-working of the many computers and supporting devices both in the Office and externally. |
Эта функция исключительно важна для поддержания эффективной связи между многочисленными компьютерами и вспомогательными устройствами как в миссии, так и за ее пределами. |
Wood energy, green infrastructure and buildings, and the role of forest resources as carbon sinks all present opportunities for the forest sector. |
Древесное топливо, экологически безопасные объекты инфраструктуры и здания, углеродопоглотительная функция леса - все эти темы дают возможности для развития лесного сектора. |
Their role is to advise decision makers on potential goals, targets and indicators for the post-2015 development agenda and to assess the technical feasibility of monitoring. |
Функция рабочих групп состоит в вынесении директивным органам рекомендаций, касающихся возможных целей, задач и показателей для программы развития на период после 2015 года, а также в проведении оценки технической осуществимости мониторинга. |
The downsizing would equally affect military observers, whose main role would be to facilitate United Nations and East Timorese interaction with Indonesian authorities, in particular TNI along the Tactical Coordination Line. |
Аналогичным образом будет сокращено число военных наблюдателей, чья основная функция будет заключаться в том, чтобы способствовать взаимодействию Организации Объединенных Наций и администрации Восточного Тимора с индонезийскими властями, в частности с Индонезийскими силами обороны (ТНИ), вдоль тактической координационной линии/границы. |