Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Функция

Примеры в контексте "Role - Функция"

Примеры: Role - Функция
In this regard, the role of the Secretary-General in determining participation in the Group of Governmental Experts is crucial for the success of this process. В связи с этим функция Генерального секретаря по определению состава участников Группы правительственных экспертов имеет принципиальное значение для успеха этого процесса.
The new Employment Equity Act affirms the role of the Minister of Labour to administer the legislation in the federally-regulated private sector. В новом Законе о равных возможностях в области занятости подтверждается функция министерства труда по обеспечению выполнения законодательства в регулируемом федеральными органами частном секторе.
UNDP's primary role in the Facility is the development and management of capacity-building programmes, pre-investment activities, technical assistance and targeted research. Главная функция ПРООН в Фонде заключается в разработке и осуществлении программ наращивания потенциала, предынвестиционных мероприятий, деятельности по линии технической помощи и целевых исследований.
(a) Limited role for UNDP in project/programme design а) Ограниченная функция ПРООН в разработке проектов/программ
They are generally seen as meeting the needs of families and individuals and their role as providers of services is widely and favourably acknowledged. В целом считается, что они удовлетворяют потребности семей и отдельных лиц и их функция, заключающаяся в предоставлении услуг, пользуется широким признанием и является предметом благосклонного отношения.
The role of determining the level and scope of budgetary requirements is vested in the Secretary-General and it is not appropriate for counter-proposals to be made by OIOS. Функция определения объема и сферы охвата бюджетных ассигнований возложена на Генерального секретаря, и УСВН не уместно выносить встречные предложения.
The main role that the field offices play is to facilitate and support the investigative teams in conducting investigations and to liaise with local authorities of the respective host Governments. Основная функция отделений на местах заключается в оказании следственным группам содействия в проведении следствия и обеспечении связи с местными властями соответствующих принимающих стран.
That role could be expanded to prevent cases of statelessness, which must remain one of the principal concerns in cases of succession of States. Эта функция может быть расширена с целью избежания случаев безгражданства, забота о чем должна оставаться одним из главнейших вопросов при правопреемстве государств.
The role of OIA is to support the achievement of the mission of UNICEF and the fulfilment of its accountabilities through independent and objective assurance and advisory services. Функция УВР заключается в содействии осуществлению основной задачи ЮНИСЕФ и выполнению Фондом своих обязанностей в сфере подотчетности посредством оказания независимых и объективных услуг по контролю качества и консультированию.
While this role was set out for the Foundation nearly 30 years ago, the need for and relevance of this mandate remain as pertinent today. Хотя данная функция была поручена Фонду почти 30 лет тому назад, необходимость и актуальность этой задачи не уменьшились и по сей день.
That was not a proper role for the depositary, whose functions should be confined to the registration and communication of reservations, even those which were obviously unlawful. Это - функция, не присущая депозитарию, задачи которого должны ограничиваться регистрацией и препровождением оговорок, даже тех, которые являются явно неправомерными.
The most powerful role that the United Nations can play in partnerships is that of framework provider and facilitator. Наиболее важная функция, которую Организация Объединенных Наций может выполнять в сфере создания партнерств, заключается в разработке стратегических рамок и содействии их внедрению.
Similarly, income can be recognized both in its constitutive and instrumental role, though in most cases, instrumentality is much more important than its intrinsic value. Аналогичным образом можно признать, что доход выступает в качестве составной и инструментальной переменной, хотя в большинстве случаев его инструментальная функция имеет гораздо большее значение, чем его имманентная ценность.
If all the elements constituting a "desirable life" could be specified as elements of human development, income may be left only with an instrumental role. Если бы все элементы, которые входят в понятие "желаемый образ жизни", можно было определить в качестве компонентов развития человеческого потенциала, то за фактором доходов осталась бы только функция инструментальной переменной.
Part of Benvolio's role is encouraging Romeo to go to the party, where he falls in love with Juliet. Главная функция Бенволио - поощрить Ромео пойти на вечеринку, где тот влюбится в Джульетту.
Also, the role assigned to the International Court of Justice raised the problem of its compulsory jurisdiction and the lack of independent fact-finding mechanisms. В свою очередь функция, возложенная на Международный Суд, создает проблему, связанную с обязательной юрисдикцией и отсутствием независимых механизмов для подтверждения фактов.
In any case, its future role should be considered in the overall context of the reform of the Organization. В любом случае будущая функция данного органа должна рассматриваться в контексте общего направления, по которому пойдет глобальное реформирование Организации.
In the Secretariat, the Dag Hammarskjöld Library has been assigned the lead for knowledge management and is changing its role to meet that responsibility. В Секретариате на Библиотеку им. Дага Хаммаршельда возложена функция ведущего подразделения по вопросам управления знаниями, и ее роль меняется в соответствии с этим требованием.
Clearly, the evaluation function has a critical role in promoting knowledge and learning and is at the heart of any organization's knowledge management strategy. Очевидно, что функция оценки имеет важнейшее значение для распространения знаний и обучения и стоит в центре любой общеорганизационной стратегии управления знаниями.
They play an indispensable role and the State should see their criticisms as a patriotic contribution to the creation of a society free of injustice. Их функция является необходимой, и государство должно видеть в их критике патриотическую поддержку в интересах созидания общества, свободного от несправедливости.
The role of the corporate evaluation function is to: Данная функция охватывает управленческие мероприятия 2 и 6.
First, he suggested that the role the media can play has been highly overstated, particularly in contexts where organized crime is rampant. Во-первых, он отметил, что возможная функция средств массовой информации была чрезмерно преувеличена, в первую очередь в контексте безудержного роста организованной преступности.
That role can be particularly relevant when dealing with sensitive issues because of the United Nations neutrality in providing advice and technical support on policy formulation and capacity-building. Эта функция может иметь особо важное значение, когда речь идет о деликатных вопросах, в силу нейтралитета Организации Объединенных Наций в контексте предоставления консультативных услуг и технической поддержки в области формулирования политики и создания потенциала.
My Special Representative has been given a coordinating role in those areas also and will, therefore, still require an appropriate support structure. На моего Специального представителя возложена функция координации деятельности и в этих областях, поэтому ему по-прежнему нужна будет соответствующая вспомогательная структура.
The primary role of UNOWA is to promote a United Nations integrated subregional approach in response to the conflict prevention, peacemaking and peacebuilding priorities of the West Africa subregion. Главная функция ЮНОВА заключается в содействии применению комплексного субрегионального подхода Организации Объединенных Наций в отношении предотвращения конфликтов с учетом приоритетов западноафриканского субрегиона в области установления мира и миростроительства.