The main role of trustee copyrights management firms is to link the two sides fairly and efficiently. |
Основная функция фирм, занимающихся доверительной защитой авторских прав, заключается в справедливой и эффективной увязке интересов двух сторон. |
The facilitation role includes providing a stable political climate, market-friendly regulatory policies, a consistent and fair legal framework and streamlined government functions. |
Функция содействия предусматривает создание стабильного политического климата, принятие регламентационных мер, благоприятных для рынка, создание последовательной и справедливой правовой базы и рационализацию государственных функций. |
The Commission's normative role in ensuring equity was thus of great importance. |
Нормативная функция Комиссии приобретает, таким образом, большое значение как фактор обеспечения равноправия. |
If so, which position or role best suits your profile? |
Если да, то какая должность или функция больше всего подходит Вашим личным характеристикам? |
UNHCR's primary role is to provide international protection to persons who were forced to flee their country of origin. |
Главная функция УВКБ заключается в предоставлении международной защиты лицам, вынужденным покинуть их страну происхождения. |
The Committee recommends that the Bureau of Women's Affairs should have the role of monitoring gender mainstreaming in all governmental activities. |
Комитет рекомендует, чтобы на Бюро по делам женщин была возложена функция надзора за обеспечением учета гендерных аспектов во всей деятельности правительства. |
Their role is exercised with slight differences. |
Эта функция реализуется с небольшими различиями. |
Their forum role enables them to conduct broad-based and participatory dialogue, and to facilitate emergence of regional consensus. |
Их функция как форума позволяет им проводить широкий и плюралистичный диалог и содействовать формированию регионального консенсуса. |
(b) The technical cooperation role is also common to all five commissions. |
Ь) функция технического сотрудничества также свойственна всем пяти комиссиям. |
The IDF analysis was that the protection role could only be discharged from the present positions. |
По мнению же ИСО, такая защитная функция может осуществляться только с использованием нынешних позиций. |
UNIDO's major role is in capacity building at national, regional and local levels. |
Основная функция ЮНИДО заключается в наращивании потенциала на национальном, региональном и местном уровнях. |
UNIDO's primary role is to set up and strengthen business centres, or any other means of providing advice. |
Важная функция ЮНИДО заключается в создании и укреплении бизнес-центров или любых других структур, предоставляющих консультативные услуги. |
This strictly technical role would be considered as part of the basic database maintenance services. |
Эта сугубо техническая функция будет рассматриваться в качестве одной из основных услуг по обслуживанию базы данных. |
Other cases were handed over to the domestic police forces, with the IGAI maintaining a monitoring role to ensure that due process was completed. |
Другие случаи передаются на рассмотрение внутренних полицейских формирований, а ГИВА отводится контрольная функция для обеспечения надлежащего судопроизводства. |
The role of CLIRSEN is to study natural resource issues through the use of remote sensing. |
Функция этого центра состоит в изучении вопросов, касающихся природных ресурсов, с применением дистанционного зондирования. |
OIOS recalls that the Office of Operations was to play the critical role in sustaining integrated mission task forces. |
УСВН напоминает, что исключительно важная функция обеспечения непрерывного функционирования комплексных целевых групп поддержки миссий была возложена на Управление операций. |
The global forum role was one of the key future areas of activity for UNIDO. |
Функция глобального форума является одной из ключевых в будущей деятельности ЮНИДО. |
Another role identified at the meeting was for the Subregional Office to enhance subregional cooperation and integration in implementing regional, multilateral and global mandates. |
На этом совещании была определена еще одна функция Субрегионального отделения, заключающаяся в укреплении субрегионального сотрудничества и интеграции в связи с реализацией региональных, многосторонних и глобальных мандатов. |
In 12 of these countries, the principal recipient role was handed over to a national entity, reflecting achievements in capacity development. |
В 12 из этих стран функция основного получателя средств была передана национальным органам, что отражает прогресс в наращивании их потенциала. |
His role is to seek to achieve reconciliation between the spouses by interviewing each of them separately and then together. |
Его функция сводится к тому, чтобы попытаться добиться примирения между супругами посредством проведения бесед с каждым из них в отдельности, а затем - совместно в его присутствии. |
For dividends, interest and royalties, the main role of treaties is to limit the rate of withholding. |
Применительно к дивидендам, процентам и роялти основная функция договоров заключается в ограничении ставки удерживаемого налога. |
Its role following the authorization of the operation is limited to receiving periodic reports through the lead nation or organization conducting the operation. |
После того как Совет Безопасности санкционировал операцию, его функция сводится к получению периодических докладов, представляемых ведущей страной или организацией, которая занимается проведением этой операции. |
The United Nations role in promoting international peace and security is foremost among its founding principles. |
Функция Организации Объединенных Наций по укреплению международного мира и безопасности является ключевой в ряду тех принципов, на которых она основана. |
The supervisory role also extends to privately run facilities. |
Его надзорная функция также распространяется на частные медицинские учреждения. |
Its primary role was to encourage the private sector, civil society and philanthropic foundations to contribute to the Organization. |
Его главная функция состоит в том, чтобы поощрять частный сектор, гражданское общество и благотворительные фонды вносить свой вклад в работу Организации. |