Английский - русский
Перевод слова Role
Вариант перевода Функция

Примеры в контексте "Role - Функция"

Примеры: Role - Функция
The role of a faith-based organization is living out faith through actions by caring for women, children the oppressed, the hungry and those in need. Функция конфессиональной организации состоит в том, чтобы воплотить веру в своей деятельности, заботясь о женщинах, детях, угнетенных, голодных и нуждающихся.
The National Assembly's role in overseeing executive agencies has been conducted in a more effective manner, thus receiving positive comments from public opinions at home and abroad. Функция Национального собрания, связанная с надзором за исполнительными учреждениями, стала выполняться более эффективно, что заслужило положительные отзывы общественности как внутри страны, так и за ее пределами.
Sector regulators do not have a formal antitrust enforcement role; however, the mandate in some sectors extends beyond enhancing competition, thus leading to an overlap. На отраслевые регламентирующие органы официально не возложена функция обеспечения соблюдения антитрестовского законодательства; однако в некоторых секторах мандат выходит за пределы содействия развитию конкуренции, что ведет к дублированию.
Furthermore, the integrated mission planning process will fulfil the role of overall strategic plan at the highest level, linking into the stabilization programmes currently under development in collaboration with MONUC. Кроме того, в рамках процесса комплексного планирования миссий будет осуществляться функция по общему стратегическому планированию на высшем уровне, в увязке с программами стабилизации, разрабатываемыми в настоящее время в сотрудничестве с МООНДРК.
This committee has been assigned a mediating role, and has been mandated to support municipal authorities in their pursuit of policy to promote the participation of women from ethnic minorities in employment and in Dutch society. На данный Комитет была возложена посредническая функция, и ему было поручено оказывать муниципальным органам власти поддержку в проведении политики, направленной на поощрение участия женщин из этнических меньшинств в занятости и в жизни нидерландского общества.
This is the role played by the Higher Committee for Elections, a body with financial and administrative independence and legal personality which discharges all the tasks, responsibilities and powers vested in it by law in a fully independent and impartial manner. Такая функция возложена на Высший комитет по выборам - орган, который, имея финансовую и административную независимость и будучи самостоятельным юридическим лицом, выполняет все задачи, несет ответственность и имеет полномочия, предоставленные ему по закону, совершенно независимым и беспристрастным образом.
What has come to the fore in recent decades and will assume still greater importance is the economic role of education, as it is increasingly the foundation of individual success and of society's prosperity. В последние десятилетия на первый план выдвинулась экономическая функция образования, и она будет приобретать еще бóльшую значимость, поскольку образование все больше становится фундаментом как для успеха отдельной личности, так и для благосостояния общества в целом.
The Entity's executive leadership function will lead the programmes of UN-Women, and drive the United Nations system and broader leadership role of the Entity. Руководящая функция Структуры «ООН-женщины» позволяет осуществлять руководство ее программами и подразделениями, а также выполнять более широкую ведущую роль в рамках системы Организации Объединенных Наций.
A function for gathering and mapping training-related data is currently being developed in order to strengthen the Platform's role as a common advocacy tool within UNODC and to improve connectivity with other programmes. В целях укрепления роли платформы как общего информационного инструмента в УНП ООН и улучшения связи с другими программами в настоящее время разрабатывается функция для сбора и отражения данных, связанных с подготовкой кадров.
In addition, the complexity of the responsibilities entrusted to the post had significantly increased with its role in overseeing the largest contracted air fleet, comprising military and civilian assets, deployed within and coordinated across several missions. Помимо этого, значительно повысилась сложность обязанностей, возлагаемых на сотрудника на этой должности, после того как к ним добавилась функция управления крупнейшим арендуемым авиационным парком, в состав которого входят военные и гражданские суда, используемые в нескольких миссиях и координируемые между ними.
His major role in Arthurian literature is that of a judge and tester of knights, thus he is at once terrifying, friendly, and mysterious. Основная функция Зелёного рыцаря в Артурианской литературе - судить и испытывать рыцарей, таким образом, он одновременно является ужасающим, дружелюбным и таинственным героем.
The Department's continuing role as chair of the Publications Board will further enhance the overall effort to prioritize publications, as well as sharpen their focus, and to avoid duplication. Сохраняющаяся за Департаментом функция по руководству работой Издательского совета будет способствовать оказанию дополнительной поддержки общим усилиям по определению приоритетности изданий, а также приданию им более целенаправленного характера и предотвращению дублирования.
In that connection, the dual role which had to be played by the administering Powers would be decisive: to promote the political process leading towards self-determination and to help create the economic conditions necessary for the independent development of the States in question. В этой связи решающее значение имеет двойная функция, которую выполняют управляющие державы: укреплять политический процесс в направлении самоопределения и способствовать созданию необходимых экономических условий для независимого развития соответствующих государств.
It is becoming daily more essential that what has been termed "the oversight role of the General Assembly" be meaningful in terms of ensuring the integrity of the law of the sea as embodied in the 1982 Convention and its Agreements relating to its implementation. С каждым днем все большую важность приобретает необходимость того, чтобы так называемая "надзорная функция Генеральной Ассамблеи" имела реальное значение с точки зрения обеспечения целостного характера морского права, как это отражено в Конвенции 1982 года и в соглашениях, касающихся ее осуществления.
As the work of the Advisory Panel has evolved, an increasing need has been voiced for a stronger strategic planning capacity for management issues facing the Organization - a role that the Panel could also serve. З. По мере осуществления работы Консультативной группы все шире высказывалась необходимость укрепления потенциала стратегического планирования по вопросам управления, стоящим перед Организацией, - функция, которую также может выполнять эта группа.
With the departure of the United Nations Assistance Mission for Rwanda in March 1996, the role of monitoring and reporting, in particular becomes all the more important, especially with regard to the return of refugees from Zaire. После убытия в марте 1996 года Миссии Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде еще более важное значение приобрела, в частности, функция наблюдения и представления докладов - особенно в том, что касается возвращения беженцев из Заира.
In this regard, the Advisory Committee reiterates its view that the primary role of the Department is to coordinate emergency humanitarian assistance in accordance with the provisions of General Assembly resolution 46/182 of 19 December 1991. В этой связи Консультативный комитет вновь подтверждает свое мнение о том, что главная функция Департамента заключается в координации чрезвычайной гуманитарной помощи в соответствии с положениями резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи от 19 декабря 1991 года.
Its role was to provide conceptual frameworks and training methodologies consistent with the parameters indicated by the specialized agencies both within and outside the United Nations system. Функция Института заключается в том, чтобы предлагать концептуальные рамки и методологии профессиональной подготовки в соответствии с параметрами, установленными специализированными учреждениями системы Организации Объединенных Наций, а также учреждениями, не входящими в эту систему.
Also, the UNICEF representative and key staff members displayed serious negligence and lack of integrity, while the overall oversight role by UNICEF headquarters was ineffective. Кроме того, представитель и основные сотрудники ЮНИСЕФ проявили большую халатность и недобросовестность, а функция штаб-квартиры ЮНИСЕФ по общему обзору осуществлялась неэффективно.
The approval role of the Department with respect to the Director's travel requests is only to ensure that travel is in line with the approved strategy and programme of work. Функция Департамента по утверждению заявок Директора на поездки состоит лишь в том, чтобы обеспечивать проведение поездок в соответствии с утвержденной стратегией и программой работы.
Its role was confined to drawing cases to the attention of the competent authorities, and any recommendations it made, despite their undeniable moral value, were in no way binding on those authorities. Ее функция ограничивается доведением соответствующих случаев до сведения компетентных властей, и выносимые ею рекомендации, неоспоримую моральную ценность которых нельзя отрицать, ни к чему не обязывают упомянутые власти.
In the general case, almost any function can be used in the role of counter, assuming that this function does not repeat for a large number of iterations. В общем случае почти любая функция может использоваться в роли «счётчика», предполагая, что эта функция не повторяется для большого числа итераций.
The exact function of potassium channels have not quite been revealed, but it is known that they may contribute to the rapid repolarization of the action potentials or play a vital role in buffering the potassium ions at the nodes. Точная функция калиевых каналов не совсем выявлена, но известно, что они могут способствовать быстрой реполяризации потенциалов действия или играть жизненно важную роль в буферизацию ионов калия в узлах.
Protein function is a broad term: the roles of proteins range from catalysis of biochemical reactions to transport to signal transduction, and a single protein may play a role in multiple processes or cellular pathways. Функция белка - очень широкий термин: роли белков варьируются от катализа биохимических реакций до передачи сигнала и клеточного транспорта, и один белок может играть определённую роль в нескольких клеточных процессах.
While its primary mandate should be as a clearing house, should appropriate opportunities arise, it could also take a more proactive role in facilitating access by affected developing countries to funding. И хотя его основная функция заключается в анализе и синтезе информации, в случае возникновения соответствующих возможностей он должен также играть более активную роль в облегчении доступа затрагиваемых развивающихся стран к источникам финансирования.