| That's what I thought the right way to do things was. | Я думал, это будет верный путь. |
| A lady must be sure she's making the right choice! | Дама должна быть уверена, что сделала верный выбор! |
| Limited telligence, Thinks he has a personal relationship with his hero - Looks like your profile was right, detective beckett. | Низкий интеллект, считает, что связан со своим героем - похоже твой психологический портрет верный, детектив Беккет. |
| We emphasize that placing restrictions on the inalienable right of all non-nuclear-weapon States to use nuclear energy for peaceful purposes directly undermines the Treaty. | Подчеркиваем, что ущемление неотъемлемого права государств, не обладающих ядерным оружием, на использование атомной энергии в мирных целях - верный путь к дискредитации Договора. |
| I'm a loyal friend, right? | Я же верный друг, да? |
| So, I went with Occam's razor... simplest answer is often the right one. | И я воспользовался бритвой Оккама... простейший ответ - часто верный. |
| Mr. DIACONU, referring to paragraphs 11 to 14 of the report, said that Namibia was taking the right approach to eliminating discriminatory legislation. | Г-н ДИАКОНУ, ссылаясь на пункты€11-14 доклада, говорит, что Намибия выбрала верный подход в деле ликвидации дискриминационного законодательства. |
| In conclusion, he paid tribute to Mr. Magariños for implementing the reforms that had put UNIDO back on the right track. | В заключение он выражает признательность гну Магариньосу в связи с проведенными реформами, благодаря которым ЮНИДО смогла вновь взять верный курс. |
| It is our duty to reassure them that we will take the right path, avoiding the mistakes of the past and leading them to a brighter future. | Мы обязаны заверить этих людей, что изберем верный путь, который, избегая ошибок прошлого, поведет их к более светлому будущему. |
| The Convention and Protocols had struck the right balance between the need to ensure security and to protect the civilian population; financial and economic matters had been given due attention. | Конвенция и Протоколы устанавливают верный баланс между требованиями обеспечения безопасности и защиты гражданского населения; в должной мере учтена и финансово-экономическая сторона дела. |
| Winning acceptance of this as the best and right way to approach the problem is a formidable protection challenge for UNHCR. | Добиться признания того, что такой подход к проблеме представляет собой оптимальный и верный путь ее решения, является для УВКБ задачей колоссальной важности в деле обеспечения защиты. |
| The international community has successfully adopted this right approach and has been able to contain a number of conflicts through mediation, good offices and other peaceful means. | Международное сообщество с успехом использовало этот верный подход и с помощью посредничества, добрых услуг и других мирных средств смогло предотвратить целый ряд конфликтов. |
| We trust that you will steer this Conference in the right direction and you may count on my delegation's full support in this endeavour. | И мы верим, что Вы выведете нашу Конференцию на верный курс, и Вы можете рассчитывать на всяческую поддержку со стороны моей делегации в этом отношении. |
| She called for additional ratifications of the Protocol, which occupied a unique position in international humanitarian law, and struck the right balance between national security requirements and humanitarian interests. | Она призывает к дополнительным ратификациям Протокола, который занимает уникальное место в международном гуманитарном праве и устанавливает верный баланс между потребностями национальной безопасности и гуманитарными интересами. |
| Like many others, we wonder what the right way is to put an end to that spiral of violence. | Как и многие другие, мы хотели бы знать, каким является верный путь к прекращению этой спирали насилия. |
| Mr. Jezewski (Poland) said that the Commission should seek immediate small efficiency gains that would send the right message to New York. | Г-н Езевски (Польша) говорит, что Комиссии следует приложить усилия по безотлагательному обеспечению небольшого повышения производительности, которое пошлет Нью-Йорку верный сигнал. |
| We are convinced that the programme of work adopted on 29 May points the right way forward and addresses the issues we should be dealing with. | Мы убеждены, что программа работы, принятая на 29 мая, указывает верный путь вперед и затрагивает проблемы, которыми нам надлежит заниматься. |
| His country was on the right track to meet its goal of reducing poverty by half by 2015. | Эфиопия встала на верный путь, чтобы добиться своей цели по сокращению вдвое масштабов нищеты к 2015 году. |
| A person giving a wrong answer is given the right answer and is referred to the website. | Давший неправильный ответ получает верный ответ и ссылку на веб-сайт. |
| Albania noted with satisfaction that Montenegro had provided guarantees for fundamental rights and freedoms and had embarked on the right path towards a brighter future for its citizens. | Албания с удовлетворением отметила, что Черногория обеспечила гарантии основных прав и свобод и встала на верный путь к лучшему будущему для своих граждан. |
| If you act on what you discover, make the right changes - | Сосредоточься на том, что тебе открылось, ты выберешь верный путь |
| Well, tell me what the right one is, because my phone's been ringing off the hook all morning. | Назовите мне верный, потому что мой телефон звонит всё утро, не переставая. |
| The right path is the acceleration of the negotiations for the final settlement within the framework of the existing agreements and the reaffirmation of compliance with those agreements. | Активизация переговоров об окончательном урегулировании в рамках существующих договоренностей и при условии подтверждения необходимости выполнять эти договоренности - вот верный путь. |
| In keeping with this principle, Kuwait has always taken a supportive stance on the adoption of international resolutions that recognize the right of peoples to self-determination. | Верный этому принципу, Кувейт неизменно выступает в поддержку принятия международных резолюций, которые признают право народов на самоопределение. |
| How do I know the time is right? | Как я пойму, что наступил верный момент? |