It gets it right 99 percent of the time. |
Он дает верный результат в 99и процентах случаев. |
OK, we just have to pick the right crystal. |
Хорошо, теперь нам просто нужно удалить верный кристалл. |
That's the only right answer with me standing next to her. |
Это единственно верный ответ, когда я стою рядом с ней. |
Now, you know I'm the right man for this job. |
Ты знаешь, я - верный человек для этой работенки. |
You can find the right path, damon. |
Ты можешь найти верный путь, Дэймон. |
Yes, I have the right address. |
Поехали. Да, у меня верный адрес. |
It looked like the right road. |
Но судя по карте это верный путь. |
This is Lieutenant Emile Vernet, my right hand-man. |
Это лейтенант Эмиль Верне, мой верный помощник. |
Finding the right subject in this respect is crucially important. |
А найти верный предмет в этом отношении - чрезвычайно важно. |
This imbalance should be adequately addressed, and these discussions should put us on the right path. |
Этот дисбаланс должен быть предметом тщательного рассмотрения, и эти дискуссии должны поставить нас на верный путь. |
Yes, a hasty conclusion, but possibly right. |
Да, поспешный вывод, но, возможно, верный. |
We'll win, but we need to wait for the right moment or create it... together. |
Мы победим, но нужно выждать верный момент или создать его... вместе. |
I think, ultimately, it wasn't the right choice for me. |
Я думаю, в конечном счёте, это не самый верный выбор для меня. |
The egg is the right answer, yes. |
Яйцо - это верный ответ, да. |
The HIPC Initiative in Ghana had provided an example on how the right policy choices had led to transformation. |
Инициатива в интересах БСВЗ в Гане служит примером того, как верный выбор политики приводит к преобразованиям. |
I am certain that this Millennium Summit is projecting the right path to respond to these problems. |
Я убежден в том, что этот Саммит тысячелетия указывает верный путь решения этих проблем. |
The multisectoral approach practised by UNAIDS is the right way forward. |
Межсекторальный подход, практикуемый ЮНЭЙДС, - это верный путь вперед. |
This is our challenge now - to find the right balance. |
Теперь наша задача заключается в том, чтобы найти верный баланс. |
Still, they were necessary and have put us on the right footing for a sustainable economic future. |
И тем не менее они были необходимы и направили нас на верный курс к устойчивому экономическому будущему. |
Not absolutely certain and definite to be true, but he was nearly always right. |
Не обязательно истинный и абсолютно верный, но практически всегда он оказывался прав. |
On transparency, we think that the United Kingdom has set the right example and made a very good beginning. |
Применительно к транспарентности мы считаем, что верный пример тут подает Соединенное Королевство, которое предприняло очень хорошую инициативу. |
They are taking necessary measures and steps to place themselves on the right path towards a better future. |
Они предпринимают необходимые шаги и меры к тому, чтобы встать на верный путь, ведущий к лучшему будущему. |
We have the opportunity now to set the United Nations on the right course for the rest of the century. |
Сегодня перед нами открывается возможность определить верный курс развития Организации Объединенных Наций на предстоящее столетие. |
We are convinced that this is the right way for the international community to go. |
Мы убеждены в том, что это верный путь, по которому должно пойти мировое сообщество. |
A difficult task awaits you, that of orienting our Conference in the right direction. |
На Вашу долю выпала трудная задача - нацелить нашу Конференцию на верный курс. |