Does the State party consider reviewing its legislation on corporal punishment and prohibiting it? |
Рассматривает ли государство-участник возможность изменения законов о телесных наказаниях и введения запрета на них? |
Azerbaijan also noted that Turkmenistan had abolished the death penalty and that it is reviewing the compatibility of domestic legislation with international human rights standards. |
Азербайджан отметил также, что Туркменистан отменил смертную казнь и в настоящее время рассматривает вопросы совместимости его внутреннего законодательства с международными нормами в области прав человека. |
Meanwhile, HRPS is continuing its own training programme and reviewing the "training of trainers" initiative. |
Между тем, СПЧЗН продолжает реализацию своих программ в области подготовки кадров и рассматривает вопрос об инициативе "подготовки инструкторов". |
The United Nations Development Group HACT Advisory Committee has commissioned a global assessment of current governance and implementation challenges of the approach and is reviewing its recommendations. |
Консультативный комитет по вопросам СППС Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития поручил провести глобальную оценку существующих проблем в области управления и осуществления, сопряженных с указанным подходом, и в настоящий момент рассматривает рекомендации, вынесенные по результатам указанной оценки. |
The Ministry of Defence, together with the armed forces, is considering a project aimed at reviewing the status of incorporation of international humanitarian law in operational doctrine, skills development, instruction and training of the security services. |
Совместно с вооруженными силами министерство обороны в настоящее время рассматривает проект, направленный на проведение обзора положения в плане инкорпорации норм международного гуманитарного права в оперативную доктрину, процессы повышения квалификации, инструктажа и подготовки сотрудников служб безопасности. |
At present, a remuneration standard for temporary contractors is being used in selected locations, and UNU is reviewing if it is necessary for the remaining locations. |
В настоящее время в отдельных точках используется стандартная ставка вознаграждения для временных подрядчиков, и УООН рассматривает вопрос о том, не следует ли распространить ее на другие точки. |
She said that the Government had taken policy initiatives in conformity with articles 2 and 16(c) (1) of CEDAW, while reviewing the withdrawal of reservations on the same. |
Она сообщила, что правительство проводит политику в соответствии со статьями 2 и 16 с) 1) КЛДЖ, а также рассматривает вопрос о снятии оговорок по этой Конвенции. |
The Travel and Transportation Section is reviewing the online booking tool and plans to commence online booking in the next few months. |
Секция поездок и перевозок рассматривает вопрос об использовании инструмента бронирования через Интернет и планирует начать бронировать билеты через Интернет в течение следующих нескольких месяцев. |
The working group meets one day a week to discuss all the maternal deaths that have occurred across the country and seek the causes with a view to reviewing and improving care. |
Этот орган собирается еженедельно, рассматривает все случаи материнской смертности в стране и устанавливает их причины, чтобы тем самым проверять и улучшать качество оказываемой медицинской помощи. |
In the light of this, the Government is reviewing a draft decree to devolve the functions of the Commission to the three permanent national judicial institutions: the Supreme Court, the Attorney-General's office and the Ministry of Justice. |
С учетом этого правительство в настоящее время рассматривает проект указа о передаче функций Комиссии трем постоянным национальным судебным учреждениям: верховному суду, генеральной прокуроре и министерству юстиции. |
In addition, the Office is currently reviewing a project to establish a system for gathering data and other information, to strengthen border control in drug trafficking "bottlenecks" and to upgrade forensic laboratories and training capacities in the country. |
Кроме того, Управление в настоящее время рассматривает возможность осуществления проекта по созданию системы сбора данных и другой информации для усиления пограничного контроля в местах, наиболее уязвимых в плане оборота наркотиков, и модернизации лабораторий судебной экспертизы и учебной базы в стране. |
The Plenary of the Supreme Court is currently reviewing questions regarding the process of extending the term of pre-trial detention for the purposes of establishing a uniform recommendation on this practice. |
В настоящее время пленум Верховного суда рассматривает вопросы о порядке продления срока содержания под стражей до судебного разбирательства с целью вынесения единообразной рекомендации в отношении этой практики. |
UNPA is currently reviewing the requirement to determine whether outsourcing of some of its functions, if not all, could be a viable and economic alternative. |
В настоящее время Почтовая администрация рассматривает существующие потребности в целях определения того, может ли передача части или всех ее функций внешним подрядчикам быть жизнеспособной и экономичной альтернативой. |
A district court is a court of second instance, reviewing only the rulings of the courts of first instance. |
Окружной суд является судом второй инстанции, который рассматривает только решения суда первой инстанции. |
The UNECE Working Party on Customs Questions affecting Transport is currently reviewing proposals on measures to facilitate border crossing procedures for railway transport that will be included into a new Annex 9 to the International Convention on the Harmonization of Frontier Control of Goods. |
Рабочая группа по таможенным вопросам, связанным с транспортом, в настоящее время рассматривает предложения по мерам для облегчения процедур пересечения границ в ходе железнодорожных перевозок, которые будут включены в новое приложение 9 к Международной конвенции о согласовании условий проведения контроля грузов на границах. |
With respect to women, the Secretariat for Women's Affairs is currently reviewing the draft women's code. |
Что касается положения женщин, то секретариат по делам женщин в настоящее время рассматривает проект кодекса, регулирующего положение женщин. |
In addition, the Committee is reviewing the effects of radiation on the natural environment, and although the scientific annex has not yet been completed, a summary of this work in progress is given. |
Кроме того, Комитет рассматривает влияние облучения на природную среду, и хотя научное приложение по этому вопросу еще не подготовлено, здесь приводится резюме проводимой сейчас работы. |
The Working Party noted, with interest, the issue and recommended that this be studied in further detail, in particular through monitoring the work under the auspices of the ISO, which presently is reviewing these issues. |
Рабочая группа с интересом отметила этот вопрос и рекомендовала изучить его более подробно, в частности на основе наблюдения за работой, проводящейся под эгидой Международной организации по стандартизации, которая в настоящее время рассматривает эти проблемы. |
UNDP is reviewing means of strengthening those programmes, in cooperation with its national and regional counterparts and with its United Nations and donor partners. |
ПРООН рассматривает способы укрепления этих программ в сотрудничестве со своими национальными и региональными партнерами, а также со своими партнерами в рамках Организации Объединенных Наций и партнерами-донорами. |
Bearing in mind relevant resolutions and recommendations adopted by the United Nations and other international forums, including the Naples Political Declaration and Global Action Plan, Japan was reviewing possible legislative measures for effectively combating organized crime. |
С учетом соответствующих резолюций и рекомендаций, принятых Организацией Объединенных Наций и другими международными форумами, включая Неапольскую политическую декларацию и Глобальный план действий, Япония рассматривает возможные законодательные меры по эффективной борьбе с организованной преступностью. |
It is with this aim in mind that the Secretariat is reviewing a proposal to amend the delegation of authority to the field that would permit local property survey boards to assess United Nations personnel up to $500. |
С учетом этой цели Секретариат рассматривает предложение о внесении изменений в делегирование полномочий на места, что позволит местным инвентаризационным комиссиям взыскивать с сотрудников Организации Объединенных Наций ущерб в размере до 500 долл. США. |
As a first step, EPAU is currently assessing its own practices and reviewing UNHCR's Evaluation Policy of 2002, as well as the institutional framework, in order to meet this quality bar. |
В качестве первого шага СОАП в настоящее время проводит оценку своей собственной практики и рассматривает политику УВКБ в области оценки, принятую в 2002 году, а также институциональную основу для того, чтобы соответствовать предъявляемым в этой области требованиям. |
For example, Paraguay reported that the National Congress was reviewing a new Migration Law that would establish the country's migration policy and institutional framework for addressing migration issues. |
Например, Парагвай сообщил о том, что национальный конгресс рассматривает новый Закон о миграции, который позволит утвердить миграционную политику страны и институциональные рамки для решения вопросов миграции. |
The IPSAS project team at the United Nations is currently reviewing a revised time frame for system-wide adoption of IPSAS, for presentation to the Chief Executives Board for Coordination. |
В настоящее время группа по проекту МСУГС Организации Объединенных Наций рассматривает изменение сроков общесистемного внедрения МСУГС для его представления Координационному совету руководителей. |
In line with Security Council resolution 1870, mandating UNMIS to coordinate international assistance for the Joint Integrated Units, the Mission is currently reviewing options for a support plan that prioritizes support for the Units relative to their locations. |
В соответствии с резолюцией 1870 Совета Безопасности, в которой МООНВС было поручено координировать оказываемую совместным сводным подразделениям международную помощь, Миссия в настоящее время рассматривает варианты плана поддержки, в котором определяется порядок очередности получения подразделениями помощи с учетом мест их базирования. |