It is reviewing the expressions of interest in the light of the relevant criteria, and will produce a shortlist of at least three suitable candidates, if possible, for consideration by the Bureau. |
Он рассматривает такие заявления о заинтересованности с учетом соответствующих критериев и представит на рассмотрение Бюро короткий список подходящих кандидатур в количестве не менее трех человек, если это будет возможно. |
At a time when the comparator was again reviewing possible salary increases for its highest-level officials, the Commission considered that it might be appropriate to reflect upon how that increase should be reflected in relevant net remuneration margin calculations. |
С учетом того, что в данный момент компаратор вновь рассматривает возможность повышения окладов своих сотрудников высокого уровня, Комиссия выразила мнение о том, что, возможно, было бы уместно подумать о том, как это повышение следовало бы отразить в соответствующих расчетах разницы в чистом вознаграждении. |
The Department of Peacekeeping Operations is reviewing alternatives to the costly and cumbersome daily troop-strength reporting system and is considering harmonizing the leave entitlements of all military personnel and civilian police officers. |
Департамент операций по поддержанию мира рассматривает альтернативные варианты для замены дорогостоящей и громоздкой системы подготовки ежедневных отчетов о численности личного состава контингентов и изучает возможность введения единого порядка предоставления отпусков всем военнослужащим и сотрудникам гражданской полиции. |
The country had about $300 million in public sector debt and the Government was reviewing the possibility of including its arrears in the debt programme. |
Задолженность государственного сектора страны составляет примерно 300 млн. долл. США, и правительство рассматривает возможность включения в программу погашения долга суммы задолженности по взносам. |
The Kuwaiti Fund is currently reviewing possibilities to help to reduce the debt of other African countries when they reach the end of their HIPC Initiative support. |
Кувейтский фонд в настоящее время рассматривает возможность сокращения долга и других африканских стран, когда для них прекратится поддержка в рамках Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью. |
The e-Commission for Africa is currently reviewing the draft of NEPAD e-schools business plan prepared by the accounting firm of Ernst and Young in coordination with national experts, the regional economic communities and the African Development Bank. |
Комиссия по развитию электронных средств коммуникаций в Африке в настоящее время рассматривает проект бизнес-плана НЕПАД по созданию «электронных школ», подготовленный аудиторской фирмой «Эрнст энд Янг» в координации с национальными экспертами, региональными экономическими сообществами и Африканским банком развития. |
USFDA is currently reviewing potential new treatments for lice from a number of companies and is exploring mechanisms to encourage pharmaceutical companies to submit candidate treatments for scabies. |
АППМ США в настоящее время рассматривает потенциальные новые средства лечения педикулеза, производимые рядом компаний, и механизмы стимулирования фармацевтических компаний с тем, чтобы они подавали заявки по средствам лечения чесотки. |
Implementation is in progress. UN-Habitat, in conjunction with UNEP and the United Nations Office at Nairobi, is currently reviewing the service-level agreements with the United Nations Office at Nairobi and working on ways of monitoring their performance. |
ООН-Хабитат в сотрудничестве с ЮНЕП и Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби в настоящее время рассматривает соглашение об объеме услуг с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби и занимается выявлением механизмов контроля за исполнением. |
Malaysia is also reviewing all offences that carry the death penalty by reconsidering the appropriate charges to be preferred in that only in deserving cases will the charges that carry mandatory death penalty be framed against the offences. |
Малайзия также рассматривает все преступления, наказуемые смертной казнью, с тем чтобы обеспечить вынесение смертного приговора только в тех случаях, когда это обосновано предъявленными обвинениями. |
In this connection, the Government of Uzbekistan is currently reviewing a proposal by the Institute for Monitoring Legislation in Force attached to the Oliy Majlis aimed at improving human rights legislation and ensuring the consistency of national legislation with international norms. |
В связи с этим в настоящее время правительство Узбекистана рассматривает предложения Института мониторинга действующего законодательства при Олий Мажлисе Республики Узбекистан по совершенствованию законодательства в сфере защиты прав ребенка и приведению национального законодательства в соответствии с международными стандартами. |
While welcoming Malaysia's assurances that it was reviewing reservations to articles 5 (a) and 7 (b) with a view to removing them, CEDAW urged Malaysia to review all its remaining reservations with a view to withdrawing them, especially to article 16. |
Приветствуя заверения Малайзии в том, что она рассматривает возможность снятия оговорок в отношении статей 5 а) и 7 b), КЛДЖ настоятельно рекомендовал Малайзии рассмотреть все остающиеся оговорки, прежде всего в отношении статьи 16, с целью их снятия18. |
Reviewing decisions of the TGNA to revoke the immunities of deputies or to dismiss members of parliament. |
Конституционный суд рассматривает вопросы о конституционности - как по форме, так и по существу - законов, указов, имеющих силу закона, и внутреннего регламента Великого национального собрания Турции. |
The Government is currently reviewing the recommendations and intends to prepare a white paper to seek for opinion of the public before the review is carried out. |
В настоящее время правительство рассматривает эти рекомендации и собирается подготовить "белую книгу", с тем чтобы выяснить мнение общества по этим вопросам. |
I am pleased to state that the United States Congress is currently reviewing our situation, and we are hopeful that the outcome will contribute towards amelioration of this problem. |
Мне приятно отмечать, что в настоящее время Конгресс Соединенных Штатов рассматривает вопрос о нашей ситуации, и мы питаем надежду на то, что в результате этого положение будет улучшено. |
The Scientific and Technical Subcommittee is also reviewing proposals submitted by the Inter-Agency Space Debris Coordination Committee on space debris mitigation measures and considering means of endorsing the utilization of the proposed measures. |
Научно-технический подкомитет также изучает предложения, представленные Межучрежденческим координационным комитетом по космическому мусору, относительно мер борьбы с космическим мусором и рассматривает вопрос о средствах утилизации космического мусора. |
As the National Authority for the Hague Convention, the Ministry is also reviewing the adoption of the Respect of Intercountry Adoption (Hague Adoption Convention). |
Как национальный орган, отвечающий за Гаагскую конвенцию, Министерство иностранных дел также рассматривает вопрос о принятии Гаагской конвенции о защите детей и сотрудничестве в вопросах международного усыновления/удочерения. |