The United Nations is currently reviewing an AU request to expand the remit of the United Nations Assistance Cell to provide logistical, planning and management support on all peacekeeping matters. |
В настоящее время Организация Объединенных Наций рассматривает просьбу АС о расширении сферы полномочий Группы помощи Организации Объединенных Наций в целях предоставления поддержки по всем вопросам операций по поддержанию мира в части материально-технического обеспечения, планирования и управления. |
16.2 On-going efforts: The Law Reform Commission is in the process of reviewing the 1973 Citizenship Act to allow for dual citizenship, among other provisions, and it is anticipated that the legal discrepancies will be resolved in the revised laws. |
16.2 Текущие усилия: в настоящее время Комиссия по реформе законодательства рассматривает Закон о гражданстве 1973 года для того, чтобы разрешить, среди прочего, двойное гражданство, и ожидается, что в пересмотренных законах законодательные несоответствия будут устранены. |
Furthermore, UNESCO, in partnership with the United Nations Children's Fund and WFP, is also reviewing the modalities for developing programmes, including those in post-conflict countries, to support the objectives of NEPAD. |
Кроме того, ЮНЕСКО совместно с ЮНИСЕФ и МПП рассматривает также формы разработки программ, в том числе программ, осуществляющихся в странах, в которых сложилась постконфликтная ситуация, для оказания поддержки в реализации целей НЕПАД. |
To identify the staffing profile and opportunities for improving women's representation in individual departments, the Office of the Special Adviser is currently reviewing the action plans agreed upon by the Office of Human Resources Management and respective heads of departments and offices. |
Для определения общей кадровой картины и возможностей в области повышения степени представленности женщин в отдельных департаментах канцелярия Специального советника в настоящее время рассматривает планы действий, согласованные с Управлением людских ресурсов и соответствующими руководителями департаментов и управлений. |
IAEA was also reviewing various options, including the use of nuclear reactors for sea-water desalinization, and, together with several other international organizations, would participate in the assessment of the benefits and problems of different power options for the future, including nuclear energy. |
МАГАТЭ также рассматривает различные варианты, включая использование ядерных реакторов для опреснения морской воды, и наряду с рядом других международных организаций примет участие в оценке результатов и проблем, связанных с различными вариантами выработки энергии в будущем, включая ядерную энергию. |
It is also reviewing methods for detecting gas leakage and assessing the technical, economic and environmental aspects of the use of compressed natural gas and liquefied petroleum gas as motor vehicle fuels. |
Рабочая группа рассматривает также методы выявления утечек газа и оценки технических, экономических и экологических аспектов использования сжатого природного газа и сжиженного нефтяного газа в качестве автомобильного топлива. |
The Committee also notes that the Administrator is reviewing IAPSO's activities in consultation with the External Auditors and that he will present a report on IAPSO's procurement services to the Executive Board at its first annual session in 1996. |
Комитет также отмечает, что Администратор рассматривает деятельность, осуществляемую МУС, в консультации с внешними ревизорами и что он представит доклад об оказываемых МУС услугах в области снабжения на первой годовой сессии Исполнительного совета в 1996 году. |
So how about, "The ongoing process of reviewing petitions is proceeding but the president is not considering pardons now." |
Так как насчёт "Продолжающийся процесс рассмотрения заявлений продолжается, но президент не рассматривает амнистию в этот раз." |
In practice, however, the reviewing body would usually be considering the appeal in the light not only of legislation based on the Model Law but also of other applicable legislation. |
На практике, однако, орган по обжалованию обычно рассматривает апелляцию не только с учетом законодательства, основанного на Типовом законе, но и с учетом других применимых норм права. |
The Department of Peacekeeping Operations was currently reviewing when peacekeeping operations should be adapted, when to expand them and also when to close them. |
В настоящее время Департамент операций по поддержанию мира рассматривает вопрос о том, когда в операции по поддержанию мира следует вносить коррективы, как того требует обстановка, когда расширять масштабы таких операций, а также когда свертывать их. |
(a) The Department of Peacekeeping Operations is reviewing the composition of strategic deployment stocks and mechanisms to enhance their replenishment and reconstitution. |
а) Департамент операций по поддержанию мира рассматривает вопрос о структуре стратегических запасов материальных средств для развертывания и механизмах укрепления деятельности по их пополнению и восстановлению. |
The National Remuneration Board was investigating the wage gap between men and women in a number of sectors and was also reviewing the gender-based classification of certain jobs. |
Национальный совет по вопросам оплаты труда рассматривает вопрос о разрыве в оплате труда мужчин и женщин в ряде отраслей, а также предусматривает гендерно обусловленную классификацию некоторых видов занятий. |
The Committee notes that the State party's Ministry of Health and Care is in the process of reviewing the need for new regulations relating to the restriction and control of the use of coercion towards senile dementia and other persons lacking capacity to consent. |
Комитет отмечает, что министерство здравоохранения и социальных дел государства-участника рассматривает вопрос о необходимости введения новых норм, ограничивающих применение мер принуждения к лицам, страдающим старческим слабоумием, и другим лицам, не способным выражать свое согласие. |
The working group is reviewing and synthesizing the factors that should be considered for placing and establishing marine protected areas; reviewing criteria for the assessment of established areas; and developing a checklist of criteria for evaluating the efficacy and performance of an area. |
Эта рабочая группа изучает и подбирает факторы, которые должны рассматриваться при планировании и создании охраняемых районов моря; рассматривает критерии для оценки учрежденных районов и разрабатывает перечень критериев для оценки эффективности и функционирования определенного района. |
For instance, the Procurement Task Force has been reviewing over 20 procurement exercises related to the United Nations Mission in the Sudan, and the Investigations Division is reviewing allegations of major procurement irregularities in the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo. |
Например, Целевая группа по закупочной деятельности занимается изучением более 20 закупок, связанных с Миссией Организации Объединенных Наций в Судане, а Отдел расследований рассматривает обвинения в серьезных нарушениях правил закупочной деятельности в Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово. |
UNFPA is reviewing and revising its guidelines for monitoring and evaluation in the context of the programme approach in order to streamline and harmonize the guidelines with those of other agencies. |
ЮНФПА рассматривает и вносит изменения в свои руководящие принципы контроля и оценки в контексте программного подхода, с тем чтобы упорядочить и согласовать свои руководящие принципы с руководящими принципами других учреждений. |
The current mandate of UNPROFOR would end on 31 March 1994, yet the Fifth Committee was reviewing budget estimates for the period July 1993 to 31 March 1994. |
Нынешний мандат СООНО закончится 31 марта 1994 года, однако Пятый комитет рассматривает бюджетную смету на период с июля 1993 года по 31 марта 1994 года. |
At the political level, Sri Lanka, with other members of the United Nations Ad Hoc Committee on the Indian Ocean, is reviewing the concept of the Indian Ocean as a zone of peace in the light of current realities in the region. |
На политическом уровне Шри-Ланка наряду с другими членами Специального комитета Организации Объединенных Наций по Индийскому океану рассматривает концепцию Индийского океана как зоны мира в свете текущих событий в регионе. |
In this regard, the Committee was informed that ECE does not have a computerized management system for monitoring programme implementation, but that it is reviewing the possibility of utilizing the same system as that used by the Department of Economic and Social Affairs. |
В этой связи Комитет был информирован о том, что ЕЭК не имеет компьютеризованной управленческой системы для наблюдения за ходом осуществления программ, однако Комиссия рассматривает возможность использования той же системы, которая применяется в Департаменте по экономическим и социальным вопросам. |
The Tribunal is reviewing the option of connecting key legal personnel to Internet in order to bring about an enhancement that legal staff have been asking for since 1996. |
Трибунал рассматривает вариант подключения основных сотрудников по правовым вопросам к системе Интернет в целях обеспечения дополнительных возможностей, о которых сотрудники по правовым вопросам просят начиная с 1996 года. |
The secretariat informed the Bureau that ECE was reviewing the experiences of all ECE member countries in the implementation of the Guidelines on Access to Environmental Information and Public Participation in Environmental Decision-making, in cooperation with the Regional Environmental Centre (REC) and NGOs. |
Секретариат проинформировал Бюро о том, что ЕЭК в сотрудничестве с Региональным экологическим центром (РЭЦ) и НПО рассматривает опыт всех стран - членов ЕЭК в области осуществления Руководящих принципов по обеспечению доступа к экологической информации и участию общественности в процессе принятия решений в области охраны окружающей среды. |
His Government was a party to most of the existing anti-terrorist conventions and was either reviewing the possibility of acceding to or was already in the process of ratifying the remaining ones. |
З. Правительство Израиля является участником большинства существующих конвенций о борьбе с терроризмом и либо рассматривает возможность присоединения, либо уже находится в процессе ратификации других конвенций. |
Since 1998, the Working Group on Common Premises and Services of the UNDG Management Group has been regularly reviewing proposals from country teams, examining possibilities of sharing common premises in a cost-efficient manner. |
С 1998 года Рабочая группа по вопросу об общих помещениях и службах Управленческой группы ГООНВР регулярно рассматривает поступающие от страновых групп предложения, изучая возможности совместного эффективного использования общих помещений. |
The Ministry of Health and Social Affairs is reviewing the matter, and their efforts will be linked with the evaluation of chapter 6 A of the Social Services Act. |
В настоящее время министерство здравоохранения и социальных дел рассматривает этот вопрос, и его решения будут увязываться с оценкой главы 6 A закона о социальных услугах. |
The visitor service at the United Nations Office at Vienna is reviewing various measures to intensify promotion of the United Nations site at Vienna and increase its visibility. |
Туристическое бюро Отделения Организации Объединенных Наций в Вене рассматривает различные меры по стимулированию посещаемости комплекса Организации Объединенных Наций в Вене и повышению интереса к нему. |