| Accordingly, a sub-Working group on common services procurement has been established and is reviewing this matter with a view to making recommendations. | В связи с этим была учреждена рабочая подгруппа по обеспечению общего обслуживания, которая в настоящее время рассматривает этот вопрос в целях вынесения рекомендаций. | 
| The Government has indicated that it is also in the process of reviewing the conditional release of some 1,000 persons in such cases. | Правительство сообщило, что оно рассматривает также вопрос об условном освобождении примерно 1000 человек. | 
| The Committee notes that the State party is currently reviewing the definition of terrorism and other related issues. | Комитет принимает к сведению тот факт, что в настоящее время государство-участник рассматривает вопрос об определении понятия терроризма и другие связанные с этим вопросы. | 
| As requested by the Commission, UNMIS is reviewing its support to the High Committees in the 15 northern States. | По просьбе Комиссии МООНВС рассматривает вопрос об оказании содействия высоким комитетам в 15 северных штатах. | 
| The Environmental Project team was also reviewing the requirements for attaining Green Globe certification for the entire Island of Little Cayman. | Группа, работающая над экологическим проектом, также рассматривает вопрос о том, что надо сделать, чтобы сертификат «Зеленого глобуса» получил весь остров Малый Кайман. | 
| The secretariat of the Convention is currently reviewing a draft updated capacity-building strategy. | Секретариат Конвенции сейчас рассматривает проект обновленной стратегии наращивания потенциала. | 
| The Government is reviewing this cost estimate, however. | Однако правительство пока еще рассматривает эту бюджетную смету. | 
| The Prime Minister is in the process of reviewing this draft before presenting it to the Cabinet for approval. | В настоящее время премьер-министр рассматривает этот проект для представления его кабинету на утверждение. | 
| UNHCR is currently reviewing developments to harmonize the financial regulations and rules among a number of United Nations organizations. | УВКБ в настоящее время рассматривает результаты этой работы для согласования финансовых положений и правил среди нескольких организаций системы Организации Объединенных Наций. | 
| UNICEF was reviewing candidates for a new position of senior advisor on this issue to help mainstream it into the work of the organization. | ЮНИСЕФ рассматривает кандидатов на новую должность старшего советника по этому вопросу, дабы способствовать его учету в деятельности организации. | 
| A special military committee was in charge of reviewing applications for exemption on grounds of conscientious objection. | Специальный военный комиссар рассматривает просьбы об освобождении от службы на этих основаниях. | 
| The Ministry of Labour has been not only reviewing and redrafting the existing labour laws but also drafting new ones. | Министерство труда не только рассматривает и пересматривает действующие законы о труде, но и разрабатывает новые законы. | 
| The Philippine Government is reviewing the impact of the Kampala amendments on domestic legislation in consultation with stakeholders. | Правительство Филиппин рассматривает в консультации с заинтересованными сторонами воздействие Кампальских поправок на внутреннее законодательство. | 
| MONUC is currently reviewing possibilities of replacing military engineering capacity with civilian contractors. | МООНДРК в настоящее время рассматривает возможность замены военно-инженерного потенциала гражданскими подрядчиками. | 
| The informal informal working group is reviewing the data presented at the last meeting and will evaluate the proposals for the next meeting. | Неофициальная рабочая группа рассматривает данные, представленные на последнем совещании, и проведет оценку предложений к следующему совещанию. | 
| UN-Habitat is currently reviewing its delegation of authority systems and practices as part of its medium-term strategic and institutional plan. | В настоящее время ООН-Хабитат рассматривает свои системы и процедуры делегирования полномочий в рамках среднесрочного стратегического и организационного плана. | 
| In addition, the Commission is currently reviewing the possibility of developing a witness protection programme. | Кроме того, в настоящее время Комиссия рассматривает возможность создания программы защиты свидетелей. | 
| The new government is reviewing the recommendations of the Committee. | Новое правительство рассматривает рекомендации данного Комитета. | 
| UNDG was reviewing how to move forward on other joint offices. | ГООНВР рассматривает также вопрос о продолжении практики создания совместных страновых отделений. | 
| The StAR Initiative is currently reviewing the feasibility of contributing to the development of specific functions to support the asset recovery process. | Инициатива СтАР сейчас рассматривает вопрос о возможности оказания содействия в разработке конкретных функций, способствующих процессу возвращения активов. | 
| The Office of the Ombudsman in Trinidad and Tobago is now reviewing the process of becoming accredited under the Paris Principles. | В настоящее время Управление омбудсмена Тринидада и Тобаго рассматривает вопрос об аккредитации в соответствии с Парижскими принципами. | 
| Nigeria is presently amending its legislation relating to the NHRI and OHCHR is reviewing its compliance with international standards. | Нигерия в настоящее время вносит поправки в свой нормативно-правовой акт, касающийся НПУ, а УВКПЧ рассматривает вопрос о его соответствии международным стандартам. | 
| The Central African Republic indicated that it was reviewing ways and means of developing a multi-year payment plan. | Центральноафриканская Республика указала, что она рассматривает вопрос об изыскании путей и средств для выработки многолетнего плана выплат. | 
| In that context, his delegation welcomed the fact that the United Nations was reviewing its capacity to deliver. | В связи с этим делегация страны оратора приветствует тот факт, что Организация Объединенных Наций в настоящее время рассматривает свой потенциал по оказанию услуг в данной области. | 
| The Government is presently reviewing the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. | В настоящее время правительство рассматривает вопрос о присоединении к Конвенции о правах инвалидов. |