The Secretariat is currently reviewing procedures to be implemented in this regard which will be submitted in a separate report for the consideration of the General Assembly. |
В настоящее время Секретариат рассматривает процедуры, которые потребуется ввести в этой связи и которые будут представлены на рассмотрение Ассамблеи в отдельном докладе. |
I would like to inform the Council that, with a view to increasing predictability, my Office is reviewing information in four main areas. |
Я хотел бы проинформировать Совет о том, что в связи с растущей предсказуемостью моя Канцелярия рассматривает информацию по четырем основным вопросам. |
The Prosecution is now reviewing the operative indictment and considering ways to reduce the size of its case, while at the same time preserving the overall interests of justice. |
В настоящее время обвинение рассматривает действительное обвинительное заключение и рассматривает возможности сокращения объема дела, сохраняя при этом общие интересы правосудия. |
The EU is also reviewing the provisions on "sensitive data" and intends to examine whether genetic data should be included in this category. |
ЕС также рассматривает положения о "конфиденциальных данных" и намерен изучить вопрос о том, следует ли включить в эту категорию генетические данные. |
MONUSCO is in the process of reviewing the possibility and practicability of centralizing the management of expendable property under the Property Management Section. |
МООНСДРК рассматривает возможность и практическую осуществимость централизации процедуры управления расходуемым имуществом в рамках Секции управления имуществом. |
Finally, the Government of Palau is presently reviewing whether additional measures are required to fully implement Security Council resolution 1624 (2005). |
Наконец, в настоящее время правительство Палау рассматривает вопрос о необходимости принятия дополнительных мер по обеспечению полного осуществления резолюции 1624 (2005) Совета Безопасности. |
The Office of the Chief Parliamentary Counsel is currently reviewing the draft legislation with a view to having the new legislation completed as soon as possible. |
Управление Главного парламентского юрисконсульта в настоящее время рассматривает законопроект с целью подготовить новый закон в кратчайшие возможные сроки. |
The Ministry of Social Development, in coordination with non-governmental organizations, is currently reviewing a new draft law on the regulation of non-governmental organizations. |
Министерство социального развития в координации с неправительственными организациями в настоящее время рассматривает новый законопроект о регулировании деятельности неправительственных организаций. |
CTED's mandate expires at the end of 2007, and the General Assembly is reviewing the implementation of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy. |
Мандат ИДКТК истекает в конце 2007 года, и Генеральная Ассамблея рассматривает вопрос о проведении в жизнь Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций. |
Its secretariat is currently reviewing a regional programme document for settlements improvement, prepared by UN-HABITAT, for which multilateral and bilateral financing is being sought. |
В настоящее время секретариат Сообщества рассматривает подготовленный ООН-Хабитат региональный программный документ по вопросам благоустройства населенных пунктов, для практической реализации которого изыскивается многосторонняя и двусторонняя финансовая поддержка. |
We are pleased to see that for many years now UNCTAD has been systematically reviewing the implementation of the commitments adopted by the member States. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что на протяжении уже многих лет ЮНКТАД на систематической основе рассматривает вопрос об осуществлении обязательств, взятых государствами-членами. |
It should also be noted that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs is currently reviewing humanitarian implications of the measures imposed by the Security Council in Afghanistan. |
Необходимо также отметить, что в настоящее время Управление по координации гуманитарной деятельности рассматривает вопрос о гуманитарных последствиях мер, введенных Советом Безопасности в Афганистане. |
His delegation agreed on the importance of effective accountability and oversight and was reviewing the activities of OIOS and the Procurement Task Force with interest. |
Его делегация согласна с тезисом о значимости эффективной системы подотчетности и надзора и с интересом рассматривает обзор деятельности УСВН и Целевой группы по закупочной деятельности. |
It is reviewing its relevance and appropriateness, together with ways of improving compliance with requirements. |
Оно рассматривает вопрос о ее актуальности и уместности, а также вопрос о путях обеспечения большего соответствия предъявляемым требованиям. |
The Department of Peacekeeping Operations Police Division is also in the process of reviewing preliminary offers from several African countries to identify the remaining seven formed police units. |
Отдел по вопросам гражданской полиции Департамента операций по поддержанию мира в настоящее время рассматривает также предварительные предложения нескольких африканских стран на предмет принятия решения о том, кем будут предоставлены остающиеся семь сформированных полицейских подразделений. |
The Committee is also reviewing its rules of procedure, while two of its members are preparing a working paper on methods to follow up individual communications. |
Комитет также рассматривает свои правила процедуры, а два его члена подготавливают рабочий документ о методах принятия последующих мер в связи с индивидуальными сообщениями. |
Earlier, in November, the President had written to the Secretary-General to indicate that he was reviewing the issues with a view to finding more stable and sustainable solutions. |
Ранее, в ноябре, Президент письменно обратился к Генеральному секретарю и заявил, что он рассматривает эти проблемы, с тем чтобы найти более стабильные и надежные способы их решения. |
The African Union is reviewing its list of individuals targeted by sanctions, particularly with a view to including in it individuals linked to the anti-Balaka group. |
Африканский союз рассматривает список лиц, подпадающих под действие санкций, в частности на предмет включения в него физических лиц, связанных с группой «антибалака». |
Together with UNFPA and UNICEF, UNDP is reviewing and testing methods of real-time monitoring as a way to make programmes and projects more inclusive, and obtain data from new sources at intervals that can inform strategy. |
Совместно с ЮНФПА и ЮНИСЕФ ПРООН рассматривает и тестирует методы контроля в реальном масштабе времени, с тем чтобы придать программам и проектам более всеобъемлющий характер и получать через определенные промежутки времени данные из новых источников, которые будут служить ориентиром при разработке стратегий. |
The Parliament of Montenegro was currently reviewing proposed amendments to the Law on Protector of Human Rights and Freedoms, which aimed to strengthen the Office of the Ombudsman by rendering it financially independent and expanding its competencies to cover torture and ill-treatment. |
В настоящее время парламент Черногории рассматривает предложенные поправки к Закону об Уполномоченном по правам и свободам человека, которые направлены на укрепление Канцелярии Омбудсмена посредством предоставления ей финансовой независимости и расширения круга ее полномочий в целях охвата проблемы пыток и жестокого обращения. |
The Department of Field Support informed the Board that MONUC was reviewing the current draft standard operating procedures, which would be finalized and issued during the first quarter of 2010. |
Департамент полевой поддержки информировал Комиссию о том, что МООНДРК рассматривает нынешний проект типового порядка действий, окончательный вариант которого будет подготовлен и опубликован в первом квартале 2010 года. |
UNOMIG is also reviewing the feasibility of resuming regular patrols in the upper Kodori Valley, which would require appropriate security guarantees from the two sides as well as progress on other related issues. |
МООННГ также рассматривает возможность возобновления регулярного патрулирования в верхней части Кодорского ущелья, для которого потребуются соответствующие гарантии безопасности от обеих сторон, а также достижение прогресса по другим связанным с этим вопросам. |
In order to safeguard the financial interests of the Organization, the Secretariat is also reviewing the procedural issues with a view to establishing a strong internal control mechanism as requested by the General Assembly in paragraph 21 of its resolution 59/288. |
Что касается обеспечения финансовых интересов Организации, то в настоящее время Секретариат также рассматривает ряд процедурных вопросов в целях установления надежного механизма внутреннего контроля, как об этом просила Генеральная Ассамблея в пункте 21 своей резолюции 59/288. |
Currently, a Task Team convened by the Director-General to examine a number of issues relating to ethics and accountability, is reviewing a draft ILO circular to all officials on ethical disclosures - conflict of interest. |
В настоящее время целевая группа, созванная Генеральным директором для рассмотрения ряда вопросов, касающихся этики и подотчетности, рассматривает проект циркуляра МОТ для всех должностных лиц, касающийся этических норм - раскрытия информации в связи с конфликтами интересов. |
As described elsewhere in this report, the Office has been reviewing possibilities for engaging more actively in IDP protection and assistance needs through participation in the inter-agency process and ongoing consultations within the IASC. |
Как отмечается в других разделах настоящего доклада, Управление рассматривает возможности для активизации деятельности по защите ВПЛ и удовлетворению потребностей в помощи за счет участия в межучрежденческом процессе и текущих консультациях в рамках МПК. |