Qatar is also implementing measures to improve the work life balance for women, such as reviewing the 2009 Law on Human Resource Administration. |
Катар также осуществляет меры по улучшению сочетания обязанностей на работе и дома, в частности проводит пересмотр закона 2009 года об управлении людскими ресурсами. |
CRPD encouraged Hong Kong, China to continue reviewing the "Design Manual - Barrier-Free Access" and strengthen the monitoring process of accessibility to buildings. |
КПИ призвал Гонконг (Китай) продолжить дальнейший пересмотр документа "Руководство по проектированию - безбарьерный доступ" и укрепить процесс мониторинга доступности зданий. |
The Law Reform Commission is currently reviewing this law and is in the process of drafting a Matrimonial Property Bill. |
В настоящее время Комиссия по правовой реформе осуществляет пересмотр указанного закона, одновременно с этим она работает над проектом нового закона о семейной собственности. |
Certainly, enlargement may be coupled with the possibility of reviewing anti-dumping measures in force, but reviewing does not mean repealing. |
Разумеется, при расширении ЕС действующие антидемпинговые процедуры, возможно, будут пересмотрены, однако пересмотр не означает отмену. |
The internal audit has not been involved in functions where they could have made a positive contribution, such as reviewing policies and procedures in place to ensure the smooth transition to the Atlas system; or reviewing the data-cleaning exercise required for migration to the system. |
Внутренние ревизоры не участвуют в мероприятиях, в которые они могли внести положительный вклад, в частности в таких, как пересмотр действующих методов и процедур, призванных обеспечить спокойный переход на систему "Атлас", или анализе и очистке данных, необходимых для перехода на эту систему. |
The document seeks to respond to the needs of many countries now in the process of discussing and reviewing their system of insurance regulation and supervision. |
В данном документе предпринимается попытка дать ответ на вопросы, стоящие перед многими странами, в которых в настоящее время ведется обсуждение и пересмотр национальных систем регулирования и надзора в секторе страхования. |
The Working Group on Strategies is advised to make a provision in the protocol for reviewing the assumptions and data periodically so as to reduce uncertainties. |
Рабочей группе по стратегиям рекомендуется включить в протокол положение, предусматривающее периодический пересмотр допущений и данных в целях уменьшения степени неопределенности. |
They are responsible for setting and reviewing wages, salaries and/or minimum rates of pay for workers protected by the Labour Code, in different branches of activity. |
В их задачи входит установление и пересмотр размера заработных плат и вознаграждений, а также минимальных тарифов для лиц, работающих в различных сферах деятельности и подпадающих под действие Трудового кодекса. |
The fuel task force is responsible for reviewing subsidies and recommending to the Government the levels that will ensure that the price of fuel remains affordable. |
Оперативная группа по топливу отвечает за пересмотр субсидий и вынесение в адрес правительства рекомендаций, относительно уровней, которые обеспечат доступность топлива по цене. |
Accordingly, at its ninth session, in 1990, the Board of Trustees decided to start reviewing the guidelines for applications for grants. |
В этой связи Совет попечителей на своей девятой сессии в 1990 году постановил провести пересмотр руководящих принципов в отношении заявок на субсидии. |
According to the responses given by employers in the area, the willingness of companies to be accommodating even extends to reviewing well-established internal rules. |
Согласно ответам работодателей на данный вопрос, компании, демонстрируя свою готовность к адаптации, идут даже на пересмотр устоявшихся правил внутреннего распорядка. |
As noted in the response to that recommendation, initiative No. 1 focuses on reviewing the existing mandate of UNOPS, corporate strategy and business model. |
Как отмечено в связи с этой рекомендацией, инициатива Nº 1 ориентирована на пересмотр нынешнего мандата ЮНОПС, его корпоративной стратегии и модели хозяйственной деятельности. |
In order to further streamline the questionnaire, the Working Party agreed to continue discussing and reviewing the questionnaire at its forthcoming sessions. |
Для дальнейшего упорядочения вопросника Рабочая группа решила продолжить обсуждение и пересмотр вопросника на ее предстоящих сессиях. |
The work of the subprogramme will focus on analysing the existing housing situation, maintenance, renewal and new construction, reviewing housing policies and providing policy recommendations. |
Работа в рамках подпрограммы будет направлена на анализ информации о существующих жилищных условиях, эксплуатации, ремонте и новом строительстве, пересмотр жилищной политики и выработку стратегических рекомендаций. |
The Board encourages UNU to continue reviewing and rationalizing the number of projects to be handled by every academic officer to include all thematic areas. |
Комиссия рекомендует УООН продолжить пересмотр и рационализацию того количества проектов, которыми должен заниматься каждый научный сотрудник, с целью охватить все тематические области. |
(c) Regular reviewing of access rights to ensure compliance with the data security policies and procedures; |
с) систематический пересмотр прав доступа для обеспечения соблюдения требований политики и правил безопасности данных; |
We have been reviewing the existing social security schemes for the elderly in the light of the ageing population and changing circumstances of elderly people in Hong Kong. |
Ввиду старения населения и с учетом изменения условий, которые обеспечиваются престарелым в Гонконге, проводится пересмотр существующих программ социального обеспечения. |
To present to RSAs the process aimed at reviewing the methodology used to collect ITL user fees |
Представить АСР процедуру, предусматривающую пересмотр методологии, используемой для взимания сборов с пользователей МРЖО |
The priorities of the review include finalizing a new crisis-prevention instrument, re-examining lending facilities for low-income countries and reviewing access limits and financing terms for using IMF resources. |
Приоритетные вопросы в рамках этого анализа включали завершение разработки нового инструмента предупреждения кризисов, пересмотр структуры кредитных фондов для стран с низким уровнем доходов, а также пересмотр лимитов кредитования и условий финансирования при использовании ресурсов Фонда. |
Developing, establishing or reviewing relevant legislation? |
разработку, внедрение или пересмотр соответствующих законов? |
This, in my view, is a sufficient examination of the facts by the reviewing court to satisfy the requirements of article 14, paragraph 5. |
Это, на мой взгляд, представляет собой рассмотрение фактов судом, осуществляющим пересмотр, что отвечает требованиям пункта 5 статьи 14. |
It was stated that the legislative guide would, upon completion, constitute a useful tool for Governments in reviewing and modernizing their legislation pertaining to those projects. |
Было указано, что это правовое руководство после его завершения будет представлять собой полезный инструмент для правительств, проводящих пересмотр или модернизацию своего законодательства, касающегося таких проектов. |
The Centre is currently reviewing all official bulletins, administrative instructions and information circulars to determine their applicability to ITC, as well as its own internal instructions. |
В настоящее время Центр проводит пересмотр всех официальных бюллетеней, административных инструкций и информационных циркуляров с целью определить степень их применимости к ЦМТ, а также его собственных внутренних инструкций. |
Considering that prolonged isolation may amount to torture, please provide information on how the State party is reviewing the disciplinary policy regimes for detainees currently being applied. |
Полагая, что продолжительная изоляция может представлять собой своего рода пытку, просим представить информацию в отношении того, каким образом государство-участник осуществляет обзор и пересмотр режимов дисциплинарной политики в отношении заключенных, применяемых в настоящее время. |
The United Nations system Staff College is currently reviewing its work programme to maximize support for this initiative, which is central to its mandate. |
В настоящее время Колледж персонала системы Организации Объединенных Наций осуществляет пересмотр своей программы работы с целью обеспечить максимальную поддержку вышеуказанной инициативы, в чем и заключается его главная задача. |