In the past, such concerns have been allowed to reach boiling point and are then heaped on the review conferences, resulting in inconclusive meetings in certain cases. |
В прошлом такие проявления озабоченности достигали накала и затем «выплескивались» на конференциях по рассмотрению действия Договора, в результате чего в некоторых случаях совещания завершались безрезультатно. |
(a) Reaffirmation of the NPT disarmament commitments and agreed undertakings from previous review conferences, including the 13 practical steps; |
а) подтверждение обязательств по разоружению в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия и обязательств, согласованных на предыдущих конференциях по рассмотрению действия Договора, в том числе 13 практических шагов; |
The complete elimination of nuclear weapons as affirmed in the Final Documents of the 1995 and 2000 Review Conferences has been Lithuania's objective. |
Целью Литвы является полная ликвидация ядерного оружия, подтвержденная в заключительных документах конференций 1995 и 2000 годов по рассмотрению действия Договора. Литва убеждена в том, что подотчетность, транспарентность, необратимость и укрепление доверия являются основными принципами, составляющими необходимую основу для осуществления статьи VI. |
The Non-Proliferation and Disarmament Initiative has submitted a number of working papers during the 2015 Non-Proliferation Treaty review cycle calling for concrete steps towards the elimination of nuclear weapons. |
В ходе обзорного цикла, предшествующего проведению Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия, участники Инициативы в области нераспространения и разоружения представили ряд рабочих документов, в которых содержится призыв принять конкретные меры по ликвидации ядерного оружия. |
The draft resolution will look ahead to the next NPT review cycle and underscore the work that lies ahead to implement the 2010 NPT action plan. |
В этом проекте резолюции будут изложены меры по подготовке к проведению следующего цикла рассмотрения действия ДНЯО и отмечаться работа, которую предстоит проделать в целях осуществления плана действий, принятого на Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора. |
There is a pressing need to devise and implement new measures to bolster the safeguards regime before the review and extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). |
Существует настоятельная потребность в разработке и принятии направленных на укрепление режима гарантий новых мер до проведения Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора и продлению срока его действия. |
Its deliberations, and its failures and successes, would be closely examined, inter alia, at the 1997 NPT review and the upcoming 1997 fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament. |
Ее обсуждения, а также ее неудачи и успехи будут тщательно изучаться, в частности на Конференции 1997 года по рассмотрению действия Договора о нераспространении и на предстоящей в 1997 году четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной вопросам разоружения. |
But it is different from the other NPT review conferences and other conferences sponsored by the United Nations in that its results will have a direct impact on the question of nuclear weapons for decades to come. |
Но она отличается от других конференций по рассмотрению действия Договора о нераспространении или других конференций, организуемых в рамках Организации Объединенных Наций, в том, что ее итоги окажут непосредственное влияние на решение вопроса о ядерном оружии в предстоящее десятилетие. |
A non-discriminatory and effectively verifiable test-ban treaty would have a positive impact on the success of the Conference on the review and extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, which is due to be held in 1995. |
Такой недискриминационный и поддающийся эффективной проверке договор о запрещении испытаний сыграл бы положительную роль в успехе намеченной на 1995 год Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия и по продлению срока его действия. |
The 2000 Conference to review the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons agreed, among the practical steps, on a moratorium on nuclear-weapon test explosions, pending the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. |
В числе практических шагов, согласованных на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия, предусмотрено соблюдение моратория на испытательные взрывы ядерного оружия до вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
The 1995 NPT Review and Extension Conference reaffirmed that grand bargain. |
Конференция 1995 года государств - участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора подтвердила это похвальное начинание. |
At the Second Prepcom of the NPT Review process 2005 Germany introduced ideas on procedures and mechanisms which could strengthen the NPT against withdrawal and non-compliance. |
На второй сессии Подготовительного комитета Конференции 2005 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора Германия высказала ряд идей относительно процедур и механизмов, с помощью которых можно было бы укрепить ДНЯО с целью предотвращения выхода из него и его несоблюдения. |
This has included hosting a joint United Kingdom-Norway workshop for 12 non-nuclear-weapon States in December 2011 and side events at the 2010 Non-Proliferation Treaty Review Conferences and the 2012 and 2013 Preparatory Committees. |
Эта работа включает в себя организацию в декабре 2011 года совместно организованного Соединенным Королевством и Норвегией семинара-практикума для 12 государств, не обладающих ядерным оружием, и сопутствующих мероприятий на обзорной конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении 2010 года и заседаний Подготовительного комитета в 2012 и 2013 годах. |
That distinction had created a diplomatic impasse both at Review Conferences and in the United Nations Disarmament Commission, while also affecting the credibility and universality of the NPT. |
Это противоречие привело к тупиковой ситуации как на Конференции по рассмотрению действия Договора, так и в Комиссии по разоружению Организации Объединенных Наций и отражается на авторитете и универсальном характере ДНЯО. |
At that Conference, the nuclear-weapon Powers were determined to forswear their commitments, and they declined to reaffirm the results of the 1995 and 2000 NPT Review Conferences. |
На этой Конференции обладающие ядерным оружием государства были полны решимости отказаться от своих обязательств, и они уклонились от подтверждения результатов Конференций 1995 и 2000 годов государств - участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора. |
We strongly urge nuclear-weapon States to review their policies in this respect and to confirm the validity of the relevant decisions made by the 1995 and 2000 NPT Review Conferences. |
Мы настоятельно призываем обладающие ядерным оружие государства провести обзор своей политики в этой связи и подтвердить актуальность соответствующих решений, принятых Конференцией 1995 года и Конференцией 2000 года ДНЯО по рассмотрению действия Договора. |
We are alarmed to note, therefore, that since the last review of the NPT some States have announced their withdrawal from the Treaty. |
В этой связи мы с обеспокоенностью отмечаем, что за время, прошедшее после последней конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия, отдельные государства заявили о своем выходе из Договора. |
Ahead of us lies, furthermore, the 1995 Non-Proliferation Treaty (NPT) Review and Extension Conference. |
Кроме того, нам предстоит в 1995 году Конференция по рассмотрению действия Договора о нераспространении и его продлению. |
A start was made with the Review Conferences of 1995 and 2000; the results, which we welcome, must be fully implemented. |
Начало было положено в результате проведения Конференций 1995 и 2000 годов государств - участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора; результаты, которые мы приветствуем, должны быть выполнены в полном объеме. |
The need for nuclear disarmament verification measures is reflected in the large volume of resolutions and decisions adopted by the General Assembly and at the Review Conferences, and in the IAEA statute. |
О необходимости мер контроля за ядерным разоружением говорится в целом ряде резолюций и решений Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и конференций участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора, а также в уставе МАГАТЭ. |
He called on the nuclear-weapon States to continue to adopt nuclear disarmament measures, but warned of trends towards non-compliance with commitments flowing from past Review Conferences and other international forums. |
Оратор призывает к обеспечению гарантий безопасности для безъядерных государств, но предупреждает о том, что наблюдаются тенденции к несоблюдению обязательств, вытекающих из решений прошлых Конференций по рассмотрению действия Договора и других международных форумов. |
The Final Documents of the 2000 and 2010 Review Conferences reaffirmed the importance of the 1995 resolution on the Middle East and recognized that it would remain valid until its goals and objectives had been achieved. |
В заключительных документах конференций 2000 года и 2010 года по рассмотрению действия Договора было подтверждено важное значение резолюции 1995 года по Ближнему Востоку и признано, что она сохраняет свою ситу до тех пор, пока не будут реализованы поставленные в ней цели и задачи. |
His delegation noted with regret the ongoing impasse at the Conference on Disarmament and failure to begin negotiations on an FMCT, despite the commitments made at the 1995 and 2000 Review Conferences. |
Делегация Японии сожалеет, что Конференция по разоружению зашла в тупик и что так и не удалось начать переговоры по Договору о запрещении производства расщепляющихся материалов, несмотря на обязательства, принятые на Конференциях 1995 и 2000 годов по рассмотрению действия Договора. |
Secondly, we would like to emphasize the need to fully implement all the commitments made by States parties during the 1995 and 2000 Review Conferences, especially the 13 practical steps and the resolution on establishing a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. |
Во-вторых, мы хотели бы подчеркнуть необходимость полного осуществления всех обязательств, взятых государствами-участниками в ходе проведения конференций 1995 и 2000 годов по рассмотрению действия Договора, в особенности 13 практических шагов и положений резолюции о создании зоны, свободной от ядерного оружия, на Ближнем Востоке. |
Belarus had not only rejected the opportunity to possess nuclear weapons, but had also made a significant contribution to strengthening the NPT, strictly observing all obligations under the Treaty and the agreements reached during the 1995 and 2000 Review Conferences. |
Беларусь не только отказывается от возможности приобрести ядерное оружие, но также внесла значительный вклад в укрепление Договора о нераспространении ядерного оружия, безукоснительно соблюдая все обязательства, вытекающие из Договора и соглашений, достигнутых на конференциях 1995 и 2000 годов по рассмотрению действия Договора. |