While noting the creation of a committee for the examination of deportation orders, the Committee is concerned that it lacks independence and judicial authority, and that review of a deportation order is not mandatory (arts. 7, 12 and 23). |
Принимая во внимание создание комитета по рассмотрению распоряжений о депортации, Комитет выражает озабоченность, что этот орган не является независимым и не обладает судебными полномочиями и что надзор за распоряжениями о депортации не является обязательным (статьи 7, 12 и 23). |
Moreover, the relevant legislation required that the orders should be approved by a military court and granted all persons the right to appeal the decision of the military court to a Justice of the Military Court of Appeal for judicial review. |
Кроме того, соответствующее законодательство требует, чтобы такие приказы были одобрены военным судом при предоставлении всем лицам права обжаловать решения военного суда в военном апелляционном суде, с тем чтобы судья этого суда мог осуществлять судебный надзор. |
Military Advocate General Review of Command Investigations |
Надзор со стороны Генеральной военной прокуратуры за служебными расследованиями |
Ms. Hana' Huwaydi, Deputy Committee Chairwoman, Technical Review |
Г-жа Хана Хувайди, заместитель председателя Комитета, технический надзор |
Since 2010 - Lecturer at the Free University (Georgia), subject: Induction to the Cooperative Constitutionalism, Constitutional Rights and Judicial Review |
С 2010 года - лектор Свободного университета (Грузия), тема: основы кооперативного конституционализма, конституционные права и судебный надзор. |
A fundamental review of the whole security sector is required to clarify the roles of the defence force and the police in relation to each other, together with strengthened Ministries of the Interior and Defence, to ensure sound institutional development and civilian oversight. |
Необходимо провести всеобъемлющий обзор всего сектора безопасности, чтобы прояснить роли сил обороны и сил полиции по отношению друг к другу, а также роли укрепленных министерств внутренних дел и обороны, чтобы обеспечить надлежащее организационное развитие и надзор со стороны гражданского общества. |
Those proposals included the establishment of regional mechanisms that would report to the Conference as the global review mechanism, with the role of the Conference being to coordinate, ensure consistency in and oversee the quality and uniformity of the regional reviews. |
Эти предложения предусматривают создание региональных механизмов, которые представляли бы информацию Конференции как глобальному механизму обзора, причем роль Конференции должна состоять в том, чтобы обеспечивать координацию, последовательность, надзор за качеством и единообразием региональных обзоров. |
Our Human Resources Development Sub-committee oversees the work of these HR management committees, guiding and assessing proposals and initiatives, and determining which should proceed for review and approval by the uppermost committee, the Human Resources Development Committee (our Senior Departmental Executive Committee). |
Подкомитет по развитию людских ресурсов осуществляет надзор за работой комитетов по управлению людскими ресурсами, подготавливает рекомендации и оценивает предложения и инициативы, а также определяет, какие из них должны рассматриваться и утверждаться наиболее важным комитетом - Комитетом по развитию людских ресурсов (главный ведомственный исполнительный комитет). |
(b) Provision of advice on and, as appropriate, supervision and oversight of the review, negotiation and drafting of agreements and other legal instruments with member organizations, as well as other international and intergovernmental organizations; |
Ь) консультирование, а также руководство и надзор, по мере необходимости, в отношении обзора, согласования и подготовки соглашений и других правовых документов совместно с организациями-членами, а также другими международными и межправительственными организациями; |
Oversight of local procurement is assured through Contract Review Committees in each country office and Regional Directors are responsible for regional oversight. |
Надзор за местными закупками осуществляется в каждом страновом отделении комитетами по пересмотру контрактов, а ответственность за региональный надзор несут региональные директора. |
Review conferences typically oversee the operation of the treaties concerned with a view to ensuring the fulfilment of their objectives. |
Как правило, конференции по рассмотрению действия осуществляют надзор за функционированием соответствующих договоров в целях обеспечения достижения их цели. |
The harmonized functional cluster "Corporate oversight and assurance" comprises UNOPS corporate functions: Internal Audit and Investigations, Contract and Property Review, and Ethics. |
Согласованный функциональный блок «Общеорганизационный надзор и контроль за качеством» охватывает следующие общеорганизационные функции ЮНОПС: внутренняя ревизия и расследования, обзор контрактов имущества и этика. |
Review of management and administration at WIPO: Budget, oversight and related issues |
Анализ управления и администрации в ВОИС: бюджет, надзор и смежные вопросы |
In 1996, the Executive Board of UNDP adopted a new accountability framework and assigned the Office of Audit and Performance Review the responsibility for its implementation and oversight. |
В 1996 году Исполнительный совет ПРООН принял новую систему отчетности и возложил на Управление ревизии и анализа результатов деятельности ответственность за ее внедрение и надзор за ее осуществлением. |
The [Advisory] Committee reiterates that, given the large number and consequential nature of the human resources management initiatives under way, the secretariat of the Field Central Review Board in the Office of the Director of UNLB should receive close policy guidance and oversight from Headquarters. |
Консультативный комитет вновь заявляет о том, что с учетом большого количества инициатив, осуществляемых в области управления людскими ресурсами, и их последствий необходимо, чтобы непосредственное стратегическое руководство и надзор за деятельностью секретариата Центрального контрольного совета для полевых миссий осуществлялись Центральными учреждениями. |
The allocation mechanism for global and regional interventions, however, benefits from the quality assurance role of the Programme Review Committee, decision-making and oversight by the Executive Committee, direct accountability to the Executive Director and a more robust monitoring and reporting system to the Executive Board. |
Механизм же выделения ресурсов на глобальные и региональные мероприятия имеет те преимущества, что Комитет по обзору программ выполняет функцию контроля качества, Исполнительный комитет принимает решения и осуществляет надзор, существует прямая подотчетность перед Исполнительным директором и функционирует более эффективная система мониторинга и представления отчетности Исполнительному совету. |
The oversight role of procurement activities is routinely built into the UNICEF regulatory framework, which includes procurement strategies, Contracts Review Committee processes, authorization levels on procurement, and independent oversight of segregation of duties. |
Функция по надзору за закупочной деятельностью обычно предусматривается нормативной базой ЮНИСЕФ, которая включает стратегии закупок, процедуры Комитета по пересмотру контрактов, уровни утверждения контрактов на закупку и независимый надзор над разделением обязанностей. |
Oversight of the audit function in UNICEF was strengthened in 2001 through the expansion of the Audit Committee to include the Director of the Office of Audit and Performance Review of the United Nations Development Programme as an external member. |
В 2001 году был усилен надзор за проведением ревизий в ЮНИСЕФ путем расширения Ревизионного комитета, в состав которого в качестве внешнего члена был включен Директор Управления ревизий и анализа эффективности Программы развития Организации Объединенных Наций. |
The Field Central Review bodies will report to the Director of UNLB on administrative issues and the day-to-day functioning of the Unit, while the Director of the Field Personnel Division at Headquarters will continue to provide overall strategic guidance and substantive oversight. |
Центральные контрольные органы для полевых миссий будут находиться в административном подчинении Директора БСООН и отчитываться перед ним за текущую работу Группы обслуживания, а Директор Отдела полевого персонала в Центральных учреждениях будет и далее осуществлять общее стратегическое руководство и надзор за основной деятельностью. |
For item 12, competent Government departments involved in "interagency license review" include the Ministry of Commerce of the People's Republic of China and the National Development and Reform Commission of the People's Republic of China. f. |
Что касается пункта 12, то к числу компетентных правительственных ведомств, осуществляющих «межведомственный надзор за выдачей лицензий», относятся министерство коммерции Китайской Народной Республики и Комиссия национального развития и реформы Китайской Народной Республики. f. |
Review the investigation and determination of a complaint by the Complaints and Corruption Branch, established under this Act so as to ensure that the investigation is conducted impartially; |
а) надзор за расследованием и установлением фактов по жалобе, проводимыми Отделом по расследованию жалоб и случаев коррупции, учреждаемым в соответствии с данным Законом с целью обеспечения проведения беспристрастного расследования; |
The right to judicial review. |
Право на судебный надзор. |
Judicial review is also supported by the constitution. |
Конституцией также закрепляется судебный надзор. |
There was a need for national or regional judicial review over the implementation of the sanctions. |
Необходим национальный или региональный судебный надзор за осуществлением санкций. |
Provide for independent review to monitor and maintain an adequate program. |
Обеспечить независимый надзор за отслеживанием и проведением адекватной программы. |