Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Надзор

Примеры в контексте "Review - Надзор"

Примеры: Review - Надзор
(e) There is no systematic and regular judicial review of detention, and existing procedures are frequently inaccessible and ineffective; е) отсутствует систематический и регулярный судебный надзор за содержанием в иммиграционных центрах задержания, а существующие процедуры часто недоступны и неэффективны;
At the national level, these mechanisms can range from judicial review and enforcement of human rights obligations through administrative procedures to hold officials accountable for their actions to community-based or traditional accountability mechanisms. На национальном уровне эти механизмы могут включать в себя как судебный надзор и соблюдение правозащитных обязательств путем применения административных процедур для привлечения должностных лиц к ответственности, так и местные и традиционные механизмы подотчетности.
(e) Taking responsibility for UN-Habitat support services, keeping them under constant review and initiating changes as appropriate; ё) выполнение функций по вспомогательному обслуживанию ООН-Хабитат, постоянный надзор за ним и внесение в него изменений, при необходимости;
Jameel Jaffer, Director of the ACLU National Security Project and lead attorney in the case, stated: The government's shifting positions only underscore why meaningful judicial review - the kind of oversight that the district court failed to provide - is so important. Jameel Jaffer из ACLU, поверенный в деле, заявил: «перемены в объяснении причин правительства только подчеркивают, почему значащий судебный надзор (а окружной суд сделал оплошность) настолько важен.
He would welcome more information on the exact legal structure for banning a work, whether there was a hearing or a judicial review and the attitude of the courts towards such cases. Он хотел бы получить больше информации о четкой правовой структуре по запрещению произведения, будь то слушание в суде или судебный надзор, и отношении судов к таким случаям.
From 1987 until 1994, the Comptroller carried out this review function, initiating disciplinary or legal action against interrogators in cases where they have been found to have deviated from the legal guidelines. В период с 1987 по 1994 год Инспектор осуществлял этот надзор, возбуждая дисциплинарное или уголовное производство против следователей, которые, как было установлено, нарушили соответствующие правовые нормы.
The report (paras. 45 and 50) indicated that the Supreme Court had the right - which it had on occasion exercised - to abrogate, under extraordinary powers of judicial review, any law that unreasonably restricted the enjoyment of fundamental rights. В докладе (пункты 45 и 50) указывается, что Верховный суд имеет право (которое он время от времени осуществляет) отменять, в порядке применения чрезвычайных полномочий на судебный надзор, любой закон, который необоснованно ограничивает пользование основными правами.
The Supreme Court of the Russian Federation is the highest legal body for civil, criminal, administrative and other cases, and for trial courts of general jurisdiction, and carries out judicial review of their activity (Constitution, art. 126). Верховный Суд Российской Федерации является высшим судебным органом по гражданским, уголовным, административным и иным делам, подсудным судам общей юрисдикции, и осуществляет судебный надзор за их деятельностью (статья 126 Конституции).
Protections against the abuse of prosecutorial discretion were established, including in one case through oversight by an independent review panel, which scrutinized reports about investigations and prosecutions of the anti-corruption commission. Предусмотрены меры защиты от злоупотреблений прокурорскими дискреционными полномочиями, включая в одном случае надзор со стороны независимой группы по обзору, которая анализирует доклады комиссии по борьбе с коррупцией о проведении расследований и уголовного преследования.
These numbers demonstrate that the system of prosecutor's supervisory review is sufficiently effective, and each year an important number of administrative offence cases are re-examined based on prosecutor's protest motions. Указанные цифры говорят о том, что прокурорский надзор на данном участке деятельности является достаточно эффективным, по протестам прокуроров ежегодно пересматривается значительное число дел об административных правонарушениях.
CCPI-SRAC recommended ensuring that all human rights, including economic and social rights, are subject to effective remedies and independent review and oversight by courts and other independent bodies. КХПБ-КЦСП рекомендовали обеспечить, чтобы в целях реализации всех прав человека, включая экономические и социальные права, могли применяться эффективные средства правовой защиты и независимый обзор и надзор со стороны судов и других независимых органов.
The Crown Office undertook to review guidance for procurators fiscal on the prosecution of racist crimes in liaison with CRE, local race equality groups and the Lawrence Steering Group. Офис Короны приступил к рассмотрению руководства для лиц, осуществляющих прокурорский надзор за расследованием расистских преступлений в сотрудничестве с КРР, местными группами по обеспечению расового равенства и Руководящей группой по расследованию дела Лоренса.
The review resulted in the institution of several improvement measures, including early screening of inmates for suicidal tendencies, enhanced supervision of those assessed as being at high risk of suicide, and modifications to the fittings in prison accommodation to make suicide attempts more difficult. По результатам обзора был принят ряд мер с целью улучшения положения, включая своевременный контроль на предмет обнаружения у заключенных суицидальных наклонностей, более строгий надзор за заключенными, у которых выявлены подобные наклонности, и переоснащение тюремных помещений, призванное затруднить попытки самоубийства.
In parallel to these considerations on the content and format of the mid-term review, JMTE, as mandated, supervised and monitored, since its first session held in July 1998, the implementation of POJA at the national and international level. Параллельно этим обсуждениям содержания и формата среднесрочного обзора ССТОС, действуя в соответствии со своим мандатом, осуществляло после своей первой сессии в июле 1998 года надзор и контроль за ходом выполнения ПСД на национальном и международном уровнях.
The Senate uses committees (and their subcommittees) for a variety of purposes, including the review of bills and the oversight of the executive branch. Сенат использует постоянные и временные комитеты (и их подкомитеты) для различных целей, в том числе рассмотрение законопроектов и надзор за исполнительной властью.
The United Kingdom enjoyed regular elections with full adult suffrage, parliamentary sovereignty, ministerial accountability, a free press and supervision by the courts of executive action by way of judicial review proceedings. В Соединенном Королевстве регулярно проводятся выборы с участием всего взрослого населения, обеспечиваются парламентский суверенитет, подотчетность министерств, свобода печати и надзор судов за действиями исполнительных органов в порядке осуществления судебного контроля.
While the transition process is being monitored on an ongoing basis, a full review of the changes and a preliminary assessment of their impact will be performed by the end of 1996. Хотя надзор за ходом переходного процесса осуществляется на постоянной основе, полный анализ изменений и предварительная оценка их последствий будут проведены к концу 1996 года.
The process is designed so that the final decision will rest with the programme manager; monitoring of the process will be the responsibility of the central review body. Данный процесс предусматривает, что окончательное решение принимается руководителем программы, а надзор за процессом входит в функции центрального наблюдательного органа.
The central review body will report annually on its work to the Office of Human Resources Management and the Secretary-General, thus providing an opportunity for central oversight of the decisions of individual programme managers. Центральный наблюдательный орган ежегодно отчитывается о своей работе перед Управлением людских ресурсов и Генеральным секретарем, что дает возможность осуществлять централизованный надзор за решениями отдельных руководителей программ.
He expressed support for the Office's decision to review its existing allocation of resources and its current structure in order to ensure adequate oversight of field-based activities. Оратор выражает поддержку решению УСВН пересмотреть свой нынешний порядок распределения ресурсов и свою нынешнюю структуру, с тем чтобы обеспечить надлежащий надзор за деятельностью на местах.
The same ongoing executive, legislative, and judicial review occurs in the states and territories of the U.S. with regard to their civil rights laws and enforcement activities. Аналогичный исполнительный, законодательный и судебный надзор за правозащитным законодательством и процедурами обеспечения его применения осуществляется также на уровне штатов и территорий США.
There is an ongoing review of the offender misconduct process to ensure that penalties that remove the offenders' earned remission are fair and follow appropriate procedures. Осуществляется постоянный надзор за процессом пресечения дисциплинарных нарушений со стороны заключенного в целях обеспечения того, чтобы применяемые санкции, которые лишают заключенного заслуженных поощрений, являлись справедливыми и соответствовали надлежащим процедурам.
He wished to know whether the judicial review of all types of administrative detention, not just cases relating to border control, was speedy and efficient. Он спрашивает, насколько оперативным и действенным является судебный надзор за всеми видами административного задержания, а не только за случаями, имеющими отношение к сфере пограничного контроля.
In this instance, the Court decided that all cases where civilians who are suspected of having taken direct part in hostilities are targeted must be the object of a thorough, independent investigation, and that such investigations may be subject to judicial review. В этой связи Суд постановил, что все инциденты, когда гражданские лица, подозреваемые в непосредственном участии в вооруженных действиях, были объектом нападения, должны подлежать тщательному и независимому расследованию и что в отношении таких расследований может осуществляться судебный надзор.
83.45. Reduce the use of pre-trial detention, ensuring judicial review, establishing an independent police complaints mechanism and speeding up trials (Hungary); 83.46. 83.45 сократить использование предварительного заключения, обеспечив судебный надзор, создав независимый механизм по рассмотрению жалоб на полицию и ускорив судебное рассмотрение (Венгрия);