Other processes under way, including the management reform efforts, the review of governance and oversight, the examination of system-wide coherence and the revitalization of the General Assembly itself, will provide the tools necessary to implement mandates better. |
Другие осуществляемые в настоящее время процессы, включая усилия по реформе управления, обзор управления и надзор, анализ общесистемного согласования и активизацию работы самой Ассамблеи, предоставят необходимые средства для более эффективного выполнения мандатов. |
The internal rules of procedure of BFIPU provide that the chairman is responsible for overseeing the preparation and review of cases submitted to BFIPU, the drafting of minutes of its meetings and the implementation of its decisions. |
В соответствии с внутренним регламентом Группы председатель осуществляет надзор за подготовкой и изучением материалов, представляемых Группе, подготовкой протоколов заседаний Группы и исполнением решений. |
Next will come Federal inter-regional courts, the main function of which should be supervision of the administration of justice by the courts of members of the Russian Federation and the consideration of cases under the procedures of appeal and review. |
Затем идут федеральные межрегиональные суды, основной функцией которых должны стать надзор за осуществлением правосудия судами субъектов РФ и рассмотрение дел в кассационном и надзорном порядке. |
Under the terms of article 3, paragraph 3, and of article 25 of the Convention, the Government should improve the supervision of children's institutions, and should ensure that the treatment of children placed in such facilities was subject to periodic review. |
В соответствии с пунктом З статьи З и статьей 25 Конвенции правительство должно улучшать надзор за детскими учреждениями и обеспечивать периодическую оценку условий, в которых содержатся дети, помещенные в такие учреждения. |
In an ongoing oversight role, the UNDG Support Group meets every two weeks to review ongoing work of the working groups and prepare meetings of principals in the Executive Committee or the full UNDG. |
Осуществляя постоянный надзор, Группа поддержки ГООНВР один раз в две недели проводит заседания, посвященные обзору текущей работы рабочих групп и подготовке заседаний Исполнительного комитета на уровне административных руководителей или пленарных заседаний ГООНВР. |
The Committee is concerned that there is no monitoring mechanism to ensure that the child's rights are respected, including his/her right to be heard and to maintain contact with his/her family, nor to periodically review the placement of children in alternative care. |
Комитет обеспокоен тем, что не существует механизма контроля, который обеспечивал бы соблюдение прав ребенка, включая его право быть заслушанным и право поддерживать контакт со своей семьей, и периодически осуществлял надзор над пребыванием ребенка в учреждениях альтернативного ухода. |
The Government should guarantee the right of an association to appeal against any refusal of registration, and that there be effective and prompt recourse against any rejection of application, and independent judicial review regarding the decisions of the registering authority. |
Правительство должно гарантировать ассоциациям право на обжалование отказа в регистрации и возможность эффективного и быстрого обращения за помощью в суд в случае отклонения заявки, а также независимый судебный надзор за решениями регистрирующего органа. |
One Senior Peacekeeping Resident Audit Coordinator (P-5) is therefore requested in the Peacekeeping Section of the Internal Audit Division to provide closer monitoring of and to review the audit activities of resident auditors and the audit team working at Headquarters. |
В связи с этим испрашивается должность старшего координатора-резидента по ревизии операций по поддержанию мира (С5) для Секции операций по поддержанию мира Отдела внутренней ревизии, который будет обеспечивать более тесное наблюдение и надзор за ревизорской деятельностью ревизоров-резидентов и группы ревизоров, работающих в Центральных учреждениях. |
Reforms are also needed to reduce the period of prolonged pre-trial detention that is currently determined by the Prosecutor's Office and to ensure judicial review of the determination of continued pre-trial detention. |
Требуются также реформы с целью сократить срок продолжительного досудебного содержания под стражей, который в настоящее время определяется прокуратурой, и обеспечить судебный надзор за продлением досудебного содержания под стражей. |
The new Immigration and Aliens Act, which applies from 1 March 2010, guarantees closer supervision of businesses and employers from the standpoint of respect for labour rights (responses to universal periodic review recommendations, 2010, Costa Rica). |
Новый Закон об иммиграции и иностранцах, действующий с 1 марта 2010 года, гарантирует более тщательный надзор за предприятиями и работодателями в плане соблюдения трудовых прав (меры реагирования на рекомендации универсального периодического обзора 2010 года, Коста-Рика). |
The task managers will provide backstopping support and ensure coordination and liaison with all concerned units and other key agencies and stakeholders; they will determine the review team composition, provide overall guidance and ensure substantive supervision of all research. |
Руководители работ обеспечивают административную поддержку, а также координацию и связь с соответствующими подразделениями и другими основными ведомствами и заинтересованными субъектами; они определяют состав групп по обзору, обеспечивают общее руководство и основной надзор при проведении всех исследований. |
These residual functions include the trial of fugitives, management of archives, protection of witnesses, supervision of enforcement of sentences, trial of contempt cases, referral of cases to national jurisdictions (and revocation) and review of judgements. |
К числу этих остаточных функций относится судебное преследование лиц, скрывающихся от правосудия, ведение архивов, защита свидетелей, надзор за исполнением приговоров, дела в связи с оскорблением суда, передача (и отзыв) дел национальным судам и пересмотр приговоров. |
The human rights role of UNMIT will be important in the training of PNTL, F-FDTL and other Timorese officials to increase compliance with international human rights standards, including treaty body reporting and the universal periodic review, and to ensure effective civilian oversight and separation of powers. |
ИМООНТ будет играть важную правозащитную роль в подготовке сотрудников НПТЛ и Ф-ФДТЛ и других тиморских должностных лиц, что позволит улучшить соблюдение международных стандартов в области прав человека, включая представление докладов договорным органам и проведение универсального периодического обзора, и обеспечить эффективный гражданский надзор и разделение полномочий. |
Regulatory agencies overseeing the financial services industries should review practices by banks and similar financial institutions to ensure that these institutions comply with standards on non-discrimination in access to credit and financial services. |
Регулятивным учреждениям, обеспечивающим надзор за деятельностью отраслей финансовых услуг, надлежит провести обзор применяемой банками и аналогичными финансовыми учреждениями практики в порядке обеспечения того, чтобы деятельность таких учреждений согласовывалась со стандартами в отношении недискриминационного доступа к кредитованию и финансовым услугам. |
Ensured comprehensive oversight by the Accounts Chamber over the preparation and implementation of the federal budget, including the review of draft federal budget laws. |
обеспечивал комплексный надзор Счетной палаты за формированием и исполнением федерального бюджета, включая рассмотрение проектов федерального бюджетного законодательства |
The Military Procurator's Office and military procurators at the local level monitor compliance with the prohibition on the use of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment in the course of oversight activities, criminal investigations and the review of crime reports. |
Военной прокуратурой Узбекистана, военными прокурорами на местах осуществляется надзор за недопущением применения пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания в процессе надзорной деятельности и при расследовании уголовных дел, рассмотрении сообщений о преступлениях. |
Oversight means the general process that refers to the review, monitoring, evaluation and supervision of the Fund's programmes, activities, and policy implementation to ensure organizational, financial, operational and ethical accountability. |
Надзор означает общий процесс, который охватывает проверку, отслеживание, оценку и контроль осуществления программ, видов деятельности и политики Фонда в целях обеспечения подотчетности в организационных, финансовых, оперативных вопросах и вопросах этики. |
The Medical Services Division of the Department of Management has the responsibility to establish, review and monitor overall United Nations health policy, as well as provide professional oversight of medical staff and health and medico-administrative services in support of peacekeeping. |
Отдел медицинского обслуживания Департамента по вопросам управления отвечает за вопросы формирования, обзора и мониторинга общей политики Организации Объединенных Наций в области охраны здоровья, а также осуществляет надзор за деятельностью медицинского персонала и предоставлением медицинских и медико-административных услуг в поддержку миротворческой деятельности. |
A code of conduct defines specific standards of responsible conduct for the following phases and elements of the research process: proposal development; research administration and oversight; scientific and editorial review; conducting experimentation; collaboration; communicating results; educating and mentoring. |
Кодекс поведения определяет специфические стандарты ответственного поведения по следующим этапам и элементам процесса исследований: разработка предложения; административная поддержка исследований и надзор; научно-редакционное рецензирование; проведение экспериментов; сотрудничество; сообщение результатов; просвещение и наставничество. |
The Commonwealth Ombudsman's function of reviewing the AFP's handling of complaints made under the Australian Federal Police Act 1979 enables the Ombudsman to access AFP complaint management and investigation records and to review and report on those records. |
Право Федерального омбудсмена Австралии осуществлять надзор за рассмотрением полицией жалоб, представляемых на основании Закона об Австралийской федеральной полиции 1979 года, позволяет Омбудсмену знакомиться с протоколами АФП о рассмотрении и расследовании жалоб, анализировать их и представлять информацию по итогам такого анализа. |
As discussed under recommendation 5, monitoring and oversight of the third global programme and its components has been undertaken place and steps taken for further improvement, including a mid-term review of the fourth global programme. |
Как уже обсуждалось в соответствии с рекомендацией 5, контроль и надзор за третьей глобальной программой и ее компонентами был установлен и меры по дальнейшему совершенствованию были приняты, в том числе в отношении среднесрочного обзора четвертой глобальной программы. |
The President of the Mechanism supervised many issues relating to the establishment and management of the Mechanism, coordinated the work of the Chambers, and decided applications for early release and a request for review of an administrative decision. |
Председатель Механизма осуществлял надзор за решением многих вопросов, связанных с учреждением Механизма и управления им, координировал работу камер и выносил решения по ходатайствам о досрочном освобождении, а также по ходатайству о пересмотре административного решения. |
The implementation of this premium payment as part of the new reimbursement framework requires revised systems and processes so as to ensure consistency between operational and financial information and to ensure proper review and oversight of payment of the premium. |
Выплата этой надбавки в рамках новой системы возмещения расходов требует внесения изменений в системы и процессы, с тем чтобы обеспечить соответствие оперативной и финансовой информации, а также должный контроль и надзор за производством выплаты надбавки. |
Oversight of the governance process including transparency considerations; i.e. complying with UN rules for openness and following all relevant procedures covering UN/CEFACT activities, including the provision of international accessibility and review; |
надзор за процессом управления, включая учет соображений транспарентности; т.е. соблюдение правил Организации Объединенных Наций в отношении открытости и выполнение всех соответствующих процедур, охватывающих деятельность СЕФАКТ ООН, включая обеспечение международного доступа и обзора; |
Four international staff and four local staff oversee the development of task and work orders, the establishment of standard procedures and instructions, the submission and review of time sheets and invoices and the resolution of invoicing discrepancies. |
Четыре международных сотрудника и четыре местных сотрудника осуществляют надзор за выдачей рабочих заданий и нарядов на выполнение работ, установлением стандартных процедур и введением в действие инструкций, представлением и проверкой табелей учета рабочего времени и счетов-фактур и согласованием счетов-фактур. |