Английский - русский
Перевод слова Returning
Вариант перевода Возвращение

Примеры в контексте "Returning - Возвращение"

Примеры: Returning - Возвращение
No, maybe there's no hope of it ever returning. Нет, похоже надежды на его возвращение совсем не осталось.
In April 2017, Shyamalan announced the official title, release date, and returning actors for the third movie. В апреле 2017 года Шьямалан объявил официальное название, дату выпуска и возвращение всех актёров для третьего фильма.
18 am, returning to the apartment. В 18:00 возвращение в апартаменты.
But I can tell you that's as likely as Dr. Montgomery returning to life. Но уверяю, это также маловероятно, как и возвращение к жизни доктора Монтгомери.
I'm very grateful to you, Constable, for returning the children. Я вам признателен, констебль, за возвращение детей.
That the doctor will be returning for you very soon. Это врач будет возвращение для вас очень скоро.
After the convention, you will confirm the transmission on your returning flight. После конференции подтвердите свое возвращение, сообщив номер рейса.
It's no use returning to that mansion. И возвращение в поместье не поможет.
But the end of days means that the real deal is returning. Но конец света означает возвращение его самого.
They further pointed out, however, that returning to the country was the precondition for participating in the political process. Однако они подчеркнули далее, что возвращение в страну является необходимым условием для участия в политическом процессе.
And returning command of Search Bloc to him was exactly what we needed. И возвращение Блока Поиск под его начало было именно тем, что нам нужно.
In addition, millions of refugees were still living in the hope of returning to their homes. Кроме того, миллионы беженцев по-прежнему живут надеждой на возвращение в свои родные места.
The State party adds that the author is not absolutely barred from returning to Canada. Государство-участник добавляет, что возвращение автора в Канаду запрещено не полностью.
In that connection, he thanked the German authorities for returning 110 ancient books from the library of Metropolitan Flavian. В этой связи он поблагодарил власти Германии за возвращение 110 старинных книг из библиотеки метрополита Флавиана.
We commend them for returning to the path of peace. Мы приветствуем их возвращение на путь мира.
My staff requested management to safeguard the needed stocktaking activities as well as the returning of control lists to the logistics unit. Мои сотрудники предложили руководству гарантировать необходимые инвентаризационные мероприятия, а также возвращение контрольных списков подразделению по материально - техническому обеспечению.
Under article 32 of the same Code: There shall be no objection to returning deposits to their owners or a rightful claimant. Статья 32 Кодекса гласит: Возвращение вкладов их владельцам или законному истцу производится беспрепятственно.
We commend the Government of Timor-Leste for returning nearly all displaced persons to their homes and for resolving the petitioner issue. Мы отдаем должное правительству Тимора-Лешти за то, что оно сумело обеспечить возвращение почти всех перемещенных лиц домой и урегулировать проблему петиционеров.
A prime objective has been to ensure that all development programmes involve returning refugees and IDPs. Одной из основных целей является обеспечение того, чтобы все программы развития предусматривали возвращение беженцев и ВПЛ.
A 1997 national forum on their plight had attempted to find solutions, including returning them to their home villages. Национальный форум 1997 года об их бедственном положении попытался найти решение проблеме, в том числе обеспечить их возвращение в родные деревни.
The hope of returning to their home areas is one to which the internally displaced hold strongly. Среди внутренних перемещенных лиц по-прежнему сильны надежды на возвращение в родные места.
But hundreds of thousands of refugees and displaced persons finally had hope of returning to their homes. Однако у сотен тысяч беженцев и перемещенных лиц наконец появилась надежда на возвращение на родину.
The leaders of the region have to share the responsibility for returning the Democratic Republic of the Congo to stability. Руководители стран региона должны взять на себя часть ответственности за возвращение стабильности в Демократической Республике Конго.
The current uncertain political and security situation arising from the deadlock in the agreement's implementation could be a significant factor discouraging refugees from returning. Неопределенность сложившейся в настоящее время политической обстановки и ситуации в области безопасности в результате того, что выполнение соглашения зашло в тупик, может быть существенным фактором, сдерживающим возвращение беженцев.
Other claimants seek reimbursement for the cost of returning employees to Kuwait after liberation. Другие заявители претендуют на возмещение расходов на возвращение персонала в Кувейт после освобождения.