Английский - русский
Перевод слова Returning
Вариант перевода Возвращение

Примеры в контексте "Returning - Возвращение"

Примеры: Returning - Возвращение
On the 5 th of June, at 09:30 in the morning, Husain spoke on the Aman radio and voiced his hopes of returning his robbed homeland. 5 июня в 9:30 утра Хусейн выступил по радио Аммана и высказал надежду на возвращение украденной родины.
Kroos stated that, despite Brazil having good players, "they couldn't show their best performance" due to all the outside pressure, and expressed faith in "them returning with a good squad". Кроос сказал, что бразильцы не показали своих лучших качеств из-за колоссального давления отовсюду, и выразил свою веру в возвращение бразильцев на прежний уровень с хорошим составом.
Instead of returning to New Zealand directly, they discovered that New Zealand Prime Minister Richard Seddon had organised for the team to travel home via the United States. Однако возвращение регбистов на родину последовало не сразу: выяснилось, что новозеландский Премьер-министр Ричард Седдон включил в их маршрут Северо-Американские Соединённые Штаты.
Mr. WOLFRUM, recapitulating members' proposals and comments, pointed out to Mr. Rechetov that, where returning refugees were concerned, "unhindered" did not convey the same meaning as "voluntarily". Г-н ВОЛЬФРУМ, суммируя сделанные предложения и замечания, указывает г-ну Решетову на то, что понятия ∀свободное∀ и ∀беспрепятственное∀ возвращение беженцев имеют несколько разный смысл.
Some positive developments reflect the progress made in the peace process, however although detailed figures will not be available until April 2004, reports indicate that large numbers of internally displaced persons have begun returning to their original locations in recent months. Хотя подробные данные будут получены не ранее апреля 2004 года, поступающие сообщения свидетельствуют о том, что в последние месяцы началось массовое возвращение внутренне перемещенных лиц в свои родные места.
Previous speakers have already mentioned that the actions of Hashim Thaci, who started the boycott of the Interim Administrative Council when the Kosovo Serbs were returning to it, did not serve the cause of reaching a settlement. До меня посол Элдон уже говорил, что действия Хашима Тачи в ответ на возвращение в этот орган косовских сербов, не способствуют реализации целей урегулирования.
We hope that the considerable efforts of the international community in the direction of returning cultural objects illegally removed from their rightful owners will be extended towards the salvation of these unique structures of human civilization. Мы надеемся, что существенные усилия международного сообщества, направленные на возвращение культурных ценностей, незаконным образом отнятых у их законных владельцев, распространятся и на эти уникальные памятники человеческой цивилизации.
If anything, returning to Castle Leoch only heightened the tensions and strains on my newfound marriage and presented me with more choices that would affect our lives for years still to come. Во всяком случае, возвращение в замок Леох лишь усилило напряжение в моем едва состоявшемся браке и поставило меня перед чередой выборов, которым предстояло определить наше будущее на многие годы.
The Committee agreed that, following Armenia's submission of a plan of action with time-specific benchmarks for returning to compliance, it would revisit the issue of potential opportunities for the Party to obtain assistance. Комитет решил, что после представления Арменией плана действий с указанием конкретных по срокам контрольных целевых показателей, призванного обеспечить возвращение в режим соблюдения, он вновь рассмотрит вопрос об имеющихся у этой Стороны потенциальных возможностях для получения помощи.
So, ORCHIS again with us and returning begins with "A THOUSAND WINTERS" which we with pride represent in 6 pannel-digiCD with a bronze stamping. Итак, ORCHIS снова с нами и возвращение начинается с "A THOUSAND WINTERS", который мы с гордостью представляем в формате 6ти панельного digiCD с бронзовым тиснением.
Yoda was originally not meant to appear in the film, but Marquand strongly felt that returning to Dagobah was essential to resolve the dilemma raised by the previous film. Также первоначально не планировалось появление в картине Йоды, однако Маркуанд выразил уверенность в том, что возвращение на Дагобу было необходимо, чтобы разрешить дилемму, поднятую в предыдущем фильме.
Barry Walters from Spin commended Minogue for returning to her original style of music, saying "Finally even the suits realize that no one wants ersatz hip-hop or Americanized AOR from Australia's ultimate pop tart". Барри Уолтерс из журнала Spin похвалил певицу за возвращение к её оригинальному музыкальному стилю, прокомментировав, что «даже самые прожжённые сухари поняли наконец, что никто не хочет слышать псевдо-хип-хоп или американизированный AOR от непревзойдённой австралийской поп-звезды».
On entering the venue, audience members were given a programme (reproduced on the 1996 remaster CD) featuring a short sci-fi story by Bubbles setting the band in a Starfarers scenario returning to Earth. При входе в зал зрителям выдавалась программка (позже она была воспроизведена для ремастеринга 1996 года), с коротким научно-фантастическим рассказом Бабблса, в котором описывалось возвращение на Землю космического корабля.
As long as there is a significant LRA presence in the Democratic Republic of the Congo/Sudan border area, it is difficult to imagine when refugees will be able to start returning to Central or Western Equatoria, areas that previously were among the safest in the southern Sudan. Пока ЛРА сохраняет заметное присутствие в районе границы между Демократической Республикой Конго и Суданом, трудно даже представить себе, когда беженцы смогут начать возвращение в Центральную и Восточную экваториальные провинции - районы, которые прежде были одними из наиболее безопасных в Южном Судане.
For the displaced, who held fast to the hope of returning within a matter of days or weeks, the move to alternative accommodation gave a certain permanence to their situation that proved very difficult to accept. Для перемещенных лиц, наивно надеявшихся, что их возвращение - это вопрос нескольких дней или недель, переезд на альтернативное место жительства обеспечивал тем самым определенную стабильность их положения, на которую весьма нелегко было согласиться.
In early December, there was little possibility of these people returning to their home collines because of the insecurity in Bubanza province, continuing clashes between troops and rebels, and the explosion of mines on unmetalled roads. В начале декабря было практически невозможно планировать возвращение этих беженцев к их местам проживания в связи с опасной обстановкой в провинции Бубанза, постоянными боевыми действиями между армией и повстанцами и минированием неасфальтированных дорог.
On both occasions, Fey said that U2 could never top their original performance and that returning to Red Rocks would be "foolish" and "a no-win situation" for the group. В обоих случаях (по поводу 1997 и 2007 годов) Фэй сказал, что U2 никогда смогут «переплюнуть» свой оригинальный концерт и что возвращение в Ред-Рокс было бы «глупым» и поставило бы U2 в «заведомо проигрышную ситуацию».
Other delegations voiced their concerns about the difficulties that might arise if the return was obligatory in nature, since in some cases States were legally precluded from returning nuclear components or products. Другие делегации выражали озабоченность по поводу трудностей, которые могли бы возникнуть, если бы возвращение носило обязательный характер, поскольку в некоторых случаях государства не могут возвращать ядерные компоненты или продукты в силу юридических препятствий.
Corrective action was under way, resulting in limiting imports of CFCs in 2006 to no more than 69 tonnes and returning the Part to compliance by the end of the year. В настоящее время принимаются меры по исправлению создавшегося положения, цель которых ограничить импортные поставки ХФУ в 2006 году до уровня, не превышающего 69 тонн, и обеспечить возвращение Стороны в режим соблюдения к концу года.
However, in a non-binding referendum held on 31 October 2010, a slight majority of Acre voters voted in favour of returning the state to UTC-05:00. Тем не менее, на не имеющем обязательной силы референдуме, проведённом 31 октября 2010 года, 57 % избирателей из Акри проголосовали за возвращение ко времени UTC-5 в штате.
This is a remedy aimed at securing the annulment of the ruling being challenged and returning the parties to the status quo ante. Обжалование в кассационном порядке является видом обжалования, целью которого является отмена оспариваемого решения и возвращение сторон в состояние, в котором они находились до принятия решения.
The misidentification of two of Mikawa's cruisers as seaplane tenders by the first Hudson may have been because of the wide dispersal of the Japanese warships; also, the Hudson's crew sighted a floatplane returning. Неправильная идентификация двух крейсеров Микавы как гидроавианосцев первым Hudson, скорее всего, произошла из-за большого рассеивания сил Микавы, кроме того, экипаж Hudson видел возвращение японских гидросамолётов.
The light and the submerged... the path of stars and the returning of the submerged... should have reached, in our times... leaving those domains to physics... a prodigious identity. Свет и скрытое в глубинах, путь звезд и возвращение глубинного... должны достигнуть в наше время, покинув свои физические владения, удивительного единства.
Well, I hope that purpose doesn't include returning to Luthorcorp, because you won't be walking through the door to the executive suite or raiding the coffers to line your pockets any time soon. Ну, надеюсь, это благо не включает возвращение в ЛуторКорп, потому как... ты не сможешь просто вернуться в руководство или работать с финансами и набивать карманы в ближайшее время.
It seeks to help to create a propitious family environment, avoiding children being placed in boarding schools and other public institutions by returning them to their biological families or placing them in foster homes. Целью программы являются создание для семей благоприятных условий, в целях предотвращения передачи детей в интернаты и другие государственные учреждения, возвращение их в биологические семьи или их передачи в фостерные семьи.