Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Объясняется

Примеры в контексте "Result - Объясняется"

Примеры: Result - Объясняется
This is a result of the accelerating technological and economic progress achieved by several developing countries, and growing recognition of the potential for their contribution to the development of other countries. Это объясняется высокими темпами технического и экономического развития, которых сумели достичь некоторые развивающиеся страны, а также растущим признанием их потенциальной роли в содействии развитию других стран.
The report shows that the ranking for Qatar in the human development index has improved sharply, rising from 0.875 to 0.910 as a result of advances made in education, health and GDP growth. В докладе говорится о том, что индекс развития человеческого потенциала в Катаре повысился с 0,875 до 0,910, что объясняется успехами в сфере образования, здравоохранения и ВВП.
Women alone represent 70 per cent of the world's hungry; peasant women are particularly affected by hunger and poverty, largely as a result of discrimination in access to and control over productive resources, such as land, water and credit. Доля одних только женщин среди голодающих в мире людей составляет 70%; при этом крестьянки особенно страдают от голода и нищеты, что в значительной степени объясняется дискриминацией в доступе к производственным ресурсам, таким как земля, вода и кредиты, и в контроле над ними.
The country's economic, social and cultural rights have been constantly infringed as a result of the social and economic conditions in which it is plunged. В Никарагуа распространены случаи нарушения экономических, социальных и культурных прав, что объясняется социально-экономическим положением, в котором находится страна.
As a result of significant illiteracy, insufficient schooling and limited access to education and technical training, the Nicaraguan labour force is characterized by a low level of performance, which has a negative impact on productivity and income. В Никарагуа рабочая сила отличается низкой квалификацией, что объясняется масштабами безграмотности, недостаточной школьной подготовкой и ограниченным доступом к образованию и технической подготовке, а это в свою очередь отрицательно сказывается на производительности и уровне доходов.
The reduction of 42 positions is a result of the downsizing of the mission since June 2007 and its anticipated liquidation on 30 April 2008. Сокращение на 42 должности объясняется сокращением численного состава миссии с июня 2007 года и ее ожидаемой ликвидацией 30 апреля 2008 года.
The unspent balance was primarily a result of the cancellation of consultancies related to a training course on supply chain management and procurement that was not held. Наличие неизрасходованного остатка в первую очередь объясняется отказом от привлечения консультантов в связи с непроведением учебной подготовки по курсу, посвященному вопросам управления производственно-сбытовыми цепями и закупок.
The variance is attributable primarily to increased resource requirements for air support for passenger and cargo transport as a result of poor road infrastructure and the extremely volatile security situation in Darfur. Разница в первую очередь объясняется увеличением потребностей в ресурсах на грузовые и пассажирские воздушные перевозки ввиду того, что дорожная инфраструктура в Дарфуре развита плохо и в этом районе наблюдается чрезвычайно нестабильная обстановка в плане безопасности.
The lower output was a result of the busy schedule of the police leadership in the Government of the Sudan, for which those 5 workshops were intended. Меньшее число проведенных семинаров объясняется большой занятостью руководства полиции в правительстве Судана, для которого предназначались эти пять семинаров.
The unutilized balance was attributable to delays in identifying and recruiting personnel for the Archiving Unit, as a result of which one national staff position was not filled during the period from December 2009 to 30 June 2010. Неизрасходованный остаток средств объясняется задержками в выявлении и наборе персонала для Архивной группы, в результате которых одна должность национального сотрудника оставалась незаполненной в период с декабря 2009 года по 30 июня 2010 года.
The recent spike in chronic mild undernutrition among the poor and other social groups in high-income countries is largely attributed to declines in household incomes as a result of the global economic recession. Недавнее резкое повышение цен на продукты питания стало причиной недоедания малоимущих и других социальных групп населения в странах с высоким уровнем дохода, что объясняется в основном снижением доходов семей в результате мирового экономического кризиса.
This is due in part to falling export revenues, a deterioration of the debt service to export ratio for developing countries, and a reduction in ODA financing as a result of the economic downturn. Это отчасти объясняется падением экспортных поступлений, ухудшением обслуживания долга по сравнению с объемом экспорта развивающихся стран и сокращением финансирования ОПР в результате экономического спада.
That represented a decrease of 27 per cent in comparison to the initial appropriation, mainly owing to the phasing down of international staff during a shortened liquidation period ending 31 October 2009 and lower air transportation costs as a result of reduced flight hours. Эта сумма на 27 процентов меньше первоначальной суммы ассигнований, что объясняется прежде всего сокращением штата международных сотрудников в течение укороченного периода ликвидации, заканчивавшегося 31 октября 2009 года, и уменьшением расходов на авиационные перевозки в результате сокращения количества летных часов.
That is due both to the continent's substantial natural resources and to the progress made in economic governance as a result of major efforts to reform monetary, budgetary and financial policies and of the macroeconomic stability enjoyed by many African countries. Это объясняется как значительными природными ресурсами континента, так и прогрессом, достигнутым в сфере экономического управления благодаря серьезным усилиям по реформированию стратегий в валютной, бюджетной и финансовой областях, и макроэкономической стабильностью, присущей многим африканским странам.
This effort stems from the challenges that international peace and security can face as a result of such disputes, especially if they escalate and are not contained in a timely manner. Это объясняется характером тех проблем, которые могут возникнуть в результате таких споров для международного мира и безопасности, особенно в случае их эскалации и неспособности своевременно сдержать ее.
The variance is due primarily to lower requirements for landing fees and ground handling charges in Tbilisi as a result of a concession granted under the status-of-mission agreement. Отклонение главным образом объясняется сокращением расходов на оплату сборов за посадку и наземное обслуживание в Тбилиси в связи с предоставлением скидки в соответствии с Соглашением о статусе Миссии.
Such a state of affairs is due to the adoption of new rules for the selection of judges that enable women to compete with men on an equal basis, as a result of which women judges now account for a substantial segment of judicial authorities. Подобное состояние дел объясняется принятием новых правил отбора судей, которые позволяют женщинам конкурировать с мужчинами на равной основе; в результате женщины-судьи теперь составляют значительный сегмент судебной власти.
This has mainly come as a result of: (a) abandoning the job and committing with proper raising of children and administration of the family economy, (b) closing down of many specialized industrial enterprises for women jobs. Это объясняется, главным образом: а) уходом женщин с работы и переключением внимания на надлежащее воспитание детей и ведение домашнего хозяйства, Ь) закрытием многих специализированных промышленных предприятий, на которых работали женщины.
The Working Group attributes this, in large part, to structural racism that exists as a result of the colonial past of Ecuador, which informs its collective psyche to the present day. Рабочая группа считает, что в значительной степени это объясняется структурным расизмом, сформировавшимся на базе колониального прошлого Эквадора и определяющим мотивы коллективного поведения по сегодняшний день.
Such a distribution of hydrothermal mineralization is not a result of preferential geological settings in marine areas within national jurisdiction, but of the greater efforts expended in marine scientific research in such areas. Такая географическая привязка мест гидротермальной минерализации объясняется не какими-то геологическими особенностями морских акваторий, подпадающих под национальную юрисдикцию, а тем, что в таких акваториях активнее велись морские научные исследования.
Of those, 54 paid or pledged higher contributions than the year before, and the total of pledges and payments increased by approximately 13 per cent, partly as a result of the favourable exchange rate between the dollar and the currencies of the major donor countries. Из них правительства 54 стран внесли или обязались внести взносы, более крупные, чем в предыдущем году, а общий объем объявленных и внесенных взносов увеличился приблизительно на 13 процентов, что отчасти объясняется благоприятным обменным курсом между долларом и валютами основных стран-доноров.
Both in its report and at the meeting, the Task Force noted that the relatively large range in cost estimates for the next replenishment was primarily a result of uncertainties in how to assess future costs for the HCFC phase-out. Как в ее докладе, так и на совещании Целевая группа отметила, что относительно большой разброс в показателях по смете расходов на следующий период пополнения главным образом объясняется неопределенностью в том, как следует оценивать будущие расходы, связанные с поэтапным отказом от ГХФУ.
The Board notes that the costs of many durable solutions can escalate rapidly over short periods, in some cases as a result of omissions of standard cost elements such as security from initial estimates, or unrealistic assumptions about the reuse of existing assets. Комиссия отмечает, что затраты на осуществление многих долгосрочных решений могут быстро возрастать в течение коротких периодов времени, что в некоторых случаях объясняется отсутствием в первоначальной смете таких стандартных стоимостных элементов, как затраты на обеспечение безопасности, или нереалистичными предположениями в отношении повторного использования имеющихся активов.
The reduction in the number of meetings was a result of the re-prioritization of activities due to the Ivorian refugee crisis and attention of national authorities to election-related activities Сокращение числа совещаний объясняется сменой приоритетов в связи с ивуарийским беженским кризисом и уделением национальными властями повышенного внимания мерам подготовки к выборам
The absence of a proactive fraud risk detection system in the Investigations Division makes it difficult to be sure that the low rate of procurement investigations is a result of improved controls. Отсутствие системы активного обнаружения риска мошенничества в Отделе расследований затрудняет установление того, действительно ли низкая доля расследований, связанных с закупочной деятельностью, объясняется совершенствованием механизмов контроля.