Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Объясняется

Примеры в контексте "Result - Объясняется"

Примеры: Result - Объясняется
The public declaration published as a result of the meeting makes the case for negotiations with the current Government of Afghanistan. В заявлении, опубликованном по итогам совещания, объясняется смысл переговоров с нынешним правительством Афганистана.
As a result, nominal progress was made towards the attainment of many of the expected accomplishments. Этим объясняется весьма скромный прогресс в достижении многих из поставленных целей.
The lower requirements are attributable primarily to reduced travel as a result of the maximization of videoconferencing and other communications technology. Уменьшение испрашиваемых ассигнований объясняется главным образом сокращением числа поездок в результате максимального использования видеоконференций и других коммуникационных технологий.
This is due to increased recruitment of migrant workers as a result of the expansion of health services. Это объясняется наймом на работу большего числа трудящихся-мигрантов в результате развития здравоохранения.
The reclassification takes into account the reduced size and activities of MINURSO as a result of the suspension of the Identification Commission. Эта реклассификация объясняется сокращением размера и масштабов деятельности МООНРЗС в результате приостановления работы Комиссии по идентификации.
This result is explained mainly by strong sales of this material into the country, said the BCR. Такой результат объясняется главным образом сильные продажи этого материала в стране, сказал BCR.
That result was mainly owing to the strengthening of the United States dollar and the investment returns since the last valuation. Это главным образом объясняется повышением обменного курса доллара США и поступлениями от инвестиций со времени проведения последней оценки.
This seemingly disappointing result may be due to the following three reasons. Столь разочаровывающий результат, возможно, объясняется следующими тремя причинами.
This result is however due mainly to the fact that only bound tariffs were taken into account. Однако данный результат объясняется главным образом тем, что во внимание приняты только связанные тарифы.
As a result, there was diversity among regional human rights mechanisms in terms of their form, substance, powers, membership and resources. Этим объясняется многообразие региональных правозащитных механизмов с точки зрения их форм, содержания, полномочий, членского состава и ресурсов.
The Advisory Committee notes from the supplementary information provided to it that the decrease is due largely to lower requirements for defence counsel fees as a result of reduced trial activity. Исходя из предоставленной ему дополнительной информации, Консультативный комитет отмечает, что сокращение ассигнований в основном объясняется снижением потребностей в выплате вознаграждения адвокатам в результате свертывания судебной деятельности.
The lower output was attributable to the reduced frequency of mobile patrols as a result of the increase in the number of manned observation posts Более низкий показатель объясняется уменьшением периодичности мобильного патрулирования в результате увеличения количества наблюдательных постов
This is mainly due to a steady increase in the number of graduates as a result of improved educational opportunities and training. Это положение объясняется, в частности, постоянным ростом числа дипломированных специалистов в результате расширения возможностей в области образования и подготовки.
Lower output owing to the unavailability of attendees as a result of operational requirements Более низкий показатель объясняется отсутствием участников по причинам оперативного характера
The spike in May 2013 is a result of final disbursements before the closing of the Mission in June 2013. Скачек расходов в мае 2013 года объясняется производством окончательных выплаты перед закрытием Миссии в июне 2013 года.
This situation is due partly to the reduction in land productivity as a result of the expansion of desertification, the severity of land degradation and high frequency of drought. Это положение частично объясняется уменьшением продуктивности земель в результате усугубления проблем опустынивания, сильной деградации земель и высокой частотности засух.
High unemployment in north-eastern Estonia is due to the reorganisation of economy and the labour market in the transition period, as a result of which state-owned companies were closed or reorganised. Большое число безработных в северо-восточной части Эстонии объясняется процессом перестройки экономики и рынка труда в переходный период, в ходе которого закрывались или реорганизовывались государственные компании.
The unutilized balance was due mainly to the reduced requirements for contingent-owned equipment and self-sustainment as a result of the lower than budgeted average troop strength. Образование неизрасходованного остатка средств в основном объясняется снижением потребностей по линии принадлежащего контингентам имущества и самообеспечения в результате более низкой, чем предусматривалось в бюджете, средней численности военного компонента.
A total of negative expenditures in April 2006 was due to the cancellation of obligations as a result of a review of the spending situation under air operations. Общий отрицательный показатель расходов в апреле 2006 года объясняется аннулированием обязательств в результате пересмотра объема затрат по воздушным перевозкам.
That result could be attributed to a well-diversified portfolio which included all major asset classes, with major holdings concentrated in large multinational companies. Этот результат объясняется наличием у Фонда диверсифицированного портфеля инвестиций, в который входят все крупные категории активов, состоящие главным образом из акций первоклассных компаний.
Partly as a result, some of the questions raised during the discussion were not answered satisfactorily by the delegation. Этим отчасти объясняется тот факт, что члены делегации не сумели дать удовлетворительные ответы на многие вопросы, поставленные в ходе обсуждения.
These are largely explained by the special measures put in place as a result of the financial crisis facing the United Nations. Это в значительной степени объясняется специальными мерами, принятыми в результате финансового кризиса, в условиях которого находится Организация Объединенных Наций.
In some situations, humanitarian organizations have been denied access to internally displaced populations, either as a result of fighting and insecurity or as a result of deliberate obstruction by States and non-State actors. В некоторых случаях гуманитарным организациям отказывают в доступе к населению, перемещенному внутри страны, что объясняется либо наличием вооруженных столкновений и отсутствием безопасности, либо преднамеренным противодействием со стороны государств и негосударственных структур.
More printers were procured as a result of the locations of staff in various offices. Большее число принтеров объясняется размещением персонала в разных местах.
Savings resulted as a result of the termination of the contract with the supplier earlier than expected, on 15 November 1993. Экономия объясняется прекращением контракта с поставщиком 15 ноября 1993 года, т.е. раньше, чем предполагалось.