Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Объясняется

Примеры в контексте "Result - Объясняется"

Примеры: Result - Объясняется
Medical evacuation cases. Increased number of medical evacuation requests came from UNISFA, UNMISS, UNAMID and MONUSCO owing to the higher number of military and police personnel who were injured as a result of increased hostilities in those missions случаев эвакуации пострадавших, Увеличение числа запросов об проведении медицинских эвакуаций от ЮНИСФА, МООНЮС, ЮНАМИД и МООНСДРК объясняется увеличением числа военнослужащих и полицейских, пострадавших в результате активизации боевых действий в этих миссиях
The higher output was owing to unplanned visits to the Regional Aviation Safety Office, UNLB and 2 missions (UNIFIL and UNFICYP) as a result of OIOS recommendations from the aviation safety and oversight audit Более высокий показатель объясняется осуществлением незапланированных поездок в Региональное бюро авиационной безопасности, БСООН и 2 миссии (ВСООНЛ и ВСООНК) в соответствии с рекомендациями УСВН по результатам проверки соблюдения требований авиационной безопасности и надзорной ревизии
The lower requirements were mainly attributable to lower expenditure for inventory management fees as a result of the lower level of strategic deployment stocks of medical items held in Germany. Сокращение потребностей в ресурсах объясняется в основном меньшими, чем предусматривалось в бюджете, расходами на оплату услуг по управлению материальными запасами в результате уменьшения объема стратегических запасов медицинских материалов и принадлежностей для развертывания, находящихся на складах в Германии.
Savings of $4,500 were due to lower costs for hotel accommodation reimbursed to the six-person aircrew as a result of reduced flight requirements. Экономия в размере 4500 долл. США объясняется сокращением расходов на проживание в гостиницах, возмещенных экипажу из шести человек, в результате уменьшения потребностей в полетах.
The result is considerably reduced income on the part of women, compared to men, and thus a gendered experience of poverty. В результате этого доходы женщин по сравнению с мужчинами существенно сокращаются, и именно этим объясняется тот факт, что в большинстве случаев нищета является женским уделом.
(c) Decreased requirements of $0.8 million under section 17, Economic and social development in Africa, are mainly due to reduced purchase and replacement of office furniture and equipment and office automation equipment undertaken as a result of the delayed recruitment of staff; с) сокращение ассигнований на 0,8 млн. долл. США по разделу 17 «Экономическое и социальное развитие в Африке» объясняется прежде всего уменьшением объема приобретаемой и заменяемой конторской мебели и оборудования и оборудования для автоматизации делопроизводства ввиду задержек с набором сотрудников;
The result achieved in interpretation services was attributed to an increase in workload-sharing with other departmental duty stations. Достигнутый показатель работы служб устного перевода объясняется увеличением доли работы, которая была передана сотрудникам Департамента в других местах службы.
This is a result of a combination of decreases in local currency terms by some donors as well as less favourable exchange rates. Это объясняется снижением курсов местной валюты, в которой некоторые доноры выплачивают свои вносы, а также менее благоприятными обменными курсами.
The fluctuation that has been observed over 2011 and 2013 is a result of the instable Libyan economic performance. Такое колебание в темпах роста, которое наблюдалось в период с 2011 по 2013 год, объясняется неустойчивыми результатами экономической деятельности в Ливии.
Its vulnerability to climate change is largely a result of its geography, with low-lying nations and long coastlines. Ее уязвимость к изменению климата объясняется главным образом ее географией - наличием стран, низко расположенных над уровнем моря и обладающих протяженной береговой линией.
Fewer accommodation containers, ablution units and kitchens are required as a result of the non-deployment of the stand-by force and the repatriation of part of the rapid reaction capacity. Сокращение потребностей в жилых модулях, санитарно-гигиенических узлах и кухнях объясняется тем, что резервные силы развернуты не будут, а также репатриацией части компонента быстрого реагирования.
According to data from the Civil Service Directorate, there were a greater number of women at the most senior levels of the state administration (level 30), in absolute numbers, between 1995 and 1996, as a result of the establishment of new under-secretariats. Согласно данным, представленным Главным управлением государственной службы, в период с 1995 по 1996 год произошло увеличение числа женщин, занимающих должности высшего уровня (уровень 30), что объясняется созданием новых должностей заместителей секретарей.
The proliferation of mercenaries in West Africa was in part induced as a result of the unsuccessful reintegration programmes for ex-combatants that failed because the international community did not provide adequate resources for these programmes. Распространение наемничества в Западной Африке отчасти объясняется безуспешными программами по реинтеграции бывших комбатантов, которые потерпели неудачу из-за того, что международное сообщество не предоставило адекватных ресурсов для этих программ.
Critical voices consider that the survival of the VTF is not a result of the Fund's good performance and efficiency, but more a consequence of the lack of capacity of some donors to follow up on their contributions. Критики считают, что если ДЦФ до сих пор существует, то это объясняется не столько его эффективностью и достигнутыми результатами, сколько неспособностью некоторых доноров проследить за тем, как используются их взносы.
It should also be noted, that a part of these outstanding balances are a result of the levy of bank fees that were unaccounted for. Следует отметить, что в некоторых случаях такая непогашенная задолженность частично объясняется банковскими сборами, которые были оплачены, но не учтены государствами-участниками при осуществлении выплат.
National experiences have varied, notably as a result of differences in the relative technological sophistication of their civilian and military sectors, pent-up demand for civilian goods and general economic conditions. В различных странах сложилась различная ситуация, что прежде всего объясняется различием в соответствующем уровне технического развития их гражданского и военного секторов, ограниченной направленностью спроса на гражданскую продукцию и общими экономическими условиями.
The prospects for post-emergency recovery and rehabilitation also appear limited as a result of the lack of donor interest in the absence of tangible progress towards a political solution. Перспективы восстановления и реконструкции после урегулирования чрезвычайной ситуации также представляются весьма ограниченными, что объясняется незаинтересованностью доноров, вызванной отсутствием реального движения вперед в деле политического урегулирования.
That can be explained by the fact that assistance today is more reliable as a result of improved capacity to respond, as well as because of a faster response time in providing funding quickly on the basis of better understanding of actual needs and vulnerabilities. Это объясняется повышением надежности предоставляемой помощи в результате укрепления потенциала реагирования, а также более оперативного предоставления финансовых средств на основе более глубокого понимания реальных потребностей и степени уязвимости.
This amount represents a decrease of $1,798,400 resulting from an anticipated reduction in the number of pages of parliamentary documentation as a result of the reformatting of documents. Эта сумма свидетельствует о сокращении ассигнований на 1798400 долл. США, что объясняется предполагаемым сокращением числа страниц документации для заседающих органов в результате изменения формата документов.
The Czech Republic acknowledged that organized crime groups were finding suitable conditions to operate within its territory, mainly as a result of the social and economic changes taking place in the country. Чешская Республика признает, что организованные преступные группировки облюбовали ее территорию для своей деятельности, что объясняется главным образом социально-экономическими изменениями, происходящими в стране.
This reduction may be due to various factors, which include the empowerment of the municipal governments, which in turn is a result of the People's Participation Act, that stipulates that mayors' offices may receive more economic resources. Такое уменьшение объясняется рядом факторов, в том числе расширением прав и возможностей этих органов в результате принятия Закона о самоуправлении, в соответствии с которым органам муниципальной власти предоставляется больше финансовых средств.
This can be explained by the fact that the practitioners easily accept the conversion or surrender of their knives as a result of the community awareness-raising campaigns being conducted. Это объясняется тем, что практикующие такие операции женщины легко соглашаются переквалифицироваться на другие виды деятельности и оставить свои инструменты после проведения информационных кампаний на местах.
The increase in fiscal resources in those countries was the result not just of higher prices for commodities but also of the introduction of new tax-raising measures. Причина роста бюджетных поступлений в этих странах кроется не только в повышении цен на сырьевые ресурсы, этот рост также объясняется внедрением новых инструментов сбора налогов.
The delay in the submission by Chad of its initial and periodic reports, as a result of its commitments and the treaty body working procedures, can be ascribed in part to the fact that previously there was no dedicated human rights body. Несвоевременное представление Чадом своих первоначальных и периодических докладов в соответствии со своими обязательствами и рабочими процедурами договорных органов Организации Объединенных Наций частично объясняется отсутствием структур, конкретно занимающихся вопросами прав человека.
The decrease is mainly due to movements in the estimated completion dates of trials as a result of trial postponement and other factors affecting judicial activity, which led to a reduction in the number of witnesses and accompanying dependents travelling to The Hague during the biennium. Сокращение потребностей объясняется главным образом изменением прогнозируемых сроков завершения судебных разбирательств в результате их переноса на более поздние даты и действием других факторов, повлиявших на судебную деятельность, что привело к сокращению числа поездок в Гаагу свидетелей и сопровождающих их иждивенцев в течение двухгодичного периода.