Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Объясняется

Примеры в контексте "Result - Объясняется"

Примеры: Result - Объясняется
Since 1996, however, this rate of reduction has diminished in relation to poverty and has stabilized in relation to extreme poverty, as a result particularly of the situation regarding employment in the country. Тем не менее с 1996 года темпы сокращения масштабов бедности замедлились, а сокращения масштабов крайней нищеты - стабилизировались, что объясняется главным образом положением в стране в сфере занятости.
This would result, inter alia, from the Economic and Social Council consultative status requirements applicable to attending the sessions of the Human Rights Council, as well as from the specialized expertise that may be required to participate effectively in the work of human rights treaty bodies. Это объясняется, в частности, тем, что для участия в сессиях Совета по правам человека требуется наличие консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете, а также необходимостью обладать специальными знаниями для эффективного участия в работе договорных органов по правам человека.
Zimbabwe, Malawi and Seychelles exhibited the weakest performance in 2005 as in 2004, as a result of continuing instability in Zimbabwe, and adverse effects of the tsunami and weak performance in tourism and tuna exports in Seychelles. Как и в 2004 году, в 2005 году самые низкие показатели роста были зафиксированы в Зимбабве, Малави и на Сейшельских островах, что объясняется сохраняющейся нестабильностью в Зимбабве, а также пагубными последствиями цунами и низкими показателями в сфере туризма и экспорта тунца на Сейшельских островах.
8.8 The net decrease under this heading is attributable to reduced requirements for library books and supplies ($14,100), offset in part by increased requirements for supplies and materials as a result of the increased case-load ($10,200). 8.8 Чистое сокращение расходов по этой статье объясняется уменьшением потребностей на приобретение книг для библиотеки и принадлежностей (14100 долл. США), которое частично компенсируется увеличением потребностей на принадлежности и материалы в результате роста количества рассматриваемых дел (10200 долл. США).
The unutilized balance is attributable to delays in identifying and recruiting suitable personnel for the Conduct and Discipline Team, as a result of which the international position for the team was filled in January 2007, while the national staff position was filled in March 2007. Наличие неиспользованного остатка средств объясняется задержками с подбором и набором квалифицированного персонала в Группу по вопросам поведения и дисциплины, в результате которых вакантная должность международного сотрудника в этой группе была заполнена в январе 2007 года, а вакантная должность национального сотрудника - в марте 2007 года.
The apparent decrease in regional shares was due to an increase in interregional activities as a result of the one-time provision of funds under section 21 of the savings account and to the initiation of activities financed under the Development Account. Наблюдаемое снижение удельного веса региональных мероприятий объясняется расширением межрегиональной деятельности в результате однократного выделения ресурсов по разделу 21 счета сбережений, а также началом деятельности, финансируемой через Счет развития.
The variance is attributable to the decreased requirements for the leasing of photocopiers as a result of reduction in the number of photocopiers in use following the downsizing of the Mission Разница объясняется уменьшением потребностей в аренде фотокопировальных машин в связи с сокращением количества используемых фотокопировальных машин в результате сокращения численности персонала Миссии.
The higher output is attributed to an increase in the number of user requests from offices and field missions as well as personnel operating in disparate locations at Headquarters as a result of office relocations under the capital master plan Более высокий показатель объясняется увеличением числа запросов пользователей из отделений и полевых миссий, а также персонала, работающего в различных точках в Центральных учреждениях, в результате переезда подразделений в связи с генеральным планом капитального ремонта
The higher output was attributable to the fact that patrols were conducted over an extended period during the winter months, as a result of the partial maintenance of the Kodori Valley road by local authorities Более высокий показатель объясняется тем, что патрулирование осуществлялось на протяжении более продолжительного периода в зимние месяцы ввиду того, что местными властями принимались меры по обеспечению движения на отдельных участках дороги в Кодорском ущелье
The increase in the number of actual personnel trained versus planned is owing to more requests for training, particularly as a result of the turnover of budget officers in the field Более высокое фактическое число участников по сравнению с их запланированным числом объясняется поступлением большего числа просьб о предоставлении учебной подготовки, в основном вследствие быстрой сменяемости сотрудников полевых миссий по составлению бюджета
Projected overexpenditure is attributable to the expansion of the Force headquarters to new land, offset in part by lower consumption of generator fuel than budgeted and reduced requirements for self-sustainment costs as a result of the delayed deployment of troops Прогнозируемый перерасход объясняется расширением штаба Сил на новый участок, что частично компенсируется меньшим потреблением горючего для генераторов по сравнению с предусмотренным в бюджете и сокращением потребностей на покрытие расходов по самообеспечению в результате задержки развертывания воинских контингентов
Lower output due to the fact that, as a result of donor funding, specialized expertise (trainer) on conduct and discipline was available only as from April 2009, as well as to time constraints in coordinating the fifth assessment visit Проведение меньшего числа мероприятий, чем планировалось, объясняется тем, что доноры выделили средства для привлечения специалиста (инструктора) по вопросам поведения и дисциплины лишь в апреле 2009 года и на согласование вопросов, касающихся организации пятой поездки для оценки, не хватило времени
The lower output was attributable to the restriction of movement as a result of the events of August 2008 and the withdrawal of the Commonwealth of Independent States Peacekeeping Forces in October 2008 Более низкий показатель объясняется введением ограничений на передвижение в результате событий августа 2008 года и уходом Коллективных сил по поддержанию мира Содружества Независимых Государств в октябре 2008 года
The higher number was attributable to the continued utilization of servers that had been scheduled for write-off action as a result of the delayed implementation of the full server virtualization project Более высокий показатель объясняется дальнейшим использованием серверов, которые планировалось списать; этого не удалось сделать из-за задержек с осуществлением проекта полной виртуализации серверов
According to the Advisory Board for Romani Affairs, the situation is rather a result of attitudes and the usually low educational background of the Roma than the overall economic and employment situation. По мнению Консультативного совета по делам рома, такая ситуация объясняется скорее взглядами и, как правило, низким образовательным уровнем рома, чем общим экономическим положением и положением в области занятости.
Higher output for diesel was a result of the increase in the number of generators in support of the Force Intervention Brigade, increased support provided to FARDC and more power cuts in Goma resulting in the continuous use of generators Увеличение объема дизельного топлива объясняется увеличением числа генераторов, используемых бригадой оперативного вмешательства, расширением масштабов оказываемой ВСДРК поддержки и перебоями в подаче электроэнергии, обусловившими необходимость постоянного использования генераторов
The fact that families of this community may not be included in this programme has come as a result of the limited access to this information, as well as of the displacement of many Roma families to other residence places; Тот факт, что семьи этой общины не всегда включаются в эту программу, объясняется ограниченным доступом к информации о ней, а также перемещением многих семей рома в другие места проживания;
increased since then, mainly as a result of увеличилось, что объясняется главным образом
The declining rate of poverty was in part a result of the economic growth attained during the period. Это объясняется экономическим ростом, наблюдавшимся в этот период.
Increased strength parameters and better deformation behaviour of mild steel lead to the above-mentioned result. Вышеуказанный результат объясняется параметрами повышенной прочности и лучшими деформационными свойствами мягкой стали.
Most of the savings are a result of the non-deployment of additional military personnel, civilian staff vacancies and non-procurement of equipment. Основная экономия объясняется тем, что не был развернут дополнительный военный персонал, имелись вакансии среди гражданского персонала и не было закуплено оборудование.
The lower number of meetings was a result of the later-than-planned launch of the project Меньшее число совещаний объясняется тем, что реализация проекта началась позже запланированных сроков
The strong concentration of population in the capital is a result of the country's economic structure, which, in turn, is conditioned by bioclimatic factors. Столь активная урбанизация столицы объясняется экономической структурой, которая, в свою очередь, находится под влиянием биоклиматических факторов.
The non-completion of the output was attributable to the organization of the workshop for members of Parliament in the 2011/12 period and the non-requirement for the planned workshop on the law on money-laundering as a result of technical support provided on a monthly basis Невыполнение этого мероприятия объясняется тем, что практикум для членов парламента был организован в 2011/12 финансовом году, и отсутствием необходимости в проведении запланированного практикума по обзору закона о борьбе с отмыванием денег по той причине, что соответствующая техническая помощь оказывалась на ежемесячной основе
The main reason for the variance is that the mission had to shift resources from route clearance and verification to provide direct support of UNISFA military operations, which were curtailed as a result of the August 2011 accident when 4 UNISFA peacekeepers were killed and 7 others injured Разница объясняется в основном тем, что миссии пришлось перебросить ресурсы с расчистки и проверки маршрутов на обеспечение прямой поддержки военных операций ЮНИСФА, которые были приостановлены после случившегося в августе 2011 года инцидента, в результате которого 4 миротворца ЮНИСФА погибли и еще 7 человек получили ранения