Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Объясняется

Примеры в контексте "Result - Объясняется"

Примеры: Result - Объясняется
The unutilized balance is mainly attributable to the cancellation of the purchase of 15 Jeep 4x4 vehicles as a result of the receipt, by MINURSO, of 15 of the same type of vehicle as surplus stocks from other peacekeeping missions. Наличие неизрасходованного остатка средств объясняется главным образом отказом от закупки 15 полноприводных автомобилей типа «джип» в связи с получением МООНРЗС 15 автотранспортных средств такого же типа из излишков других миссий по поддержанию мира.
This is explained by the difficulties which many women still have as a result of absenteeism from work, due to the fact that socially they still carry the greater part of the domestic burden. Это объясняется теми проблемами, с которыми еще сталкиваются немногие женщины в результате отсутствия работы, в силу того, что в социальном плане они еще выполняют больший объем семейных обязанностей.
Since 2005, unemployment had been halved and the national minimum wage had nearly tripled, partly because of increased public investment but also as a result of increased foreign direct investment, including in small and medium-sized enterprises. За период с 2005 года уровень безработицы сократился наполовину и минимальный размер оплаты труда вырос почти в три раза, что отчасти объясняется увеличением государственных инвестиций, а также является результатом увеличения прямых иностранных инвестиций, в том числе в малые и средние предприятия.
The Mission had not used the total amount appropriated by the General Assembly for that initial period mainly as a result of delays in the procurement of vehicles, office equipment and furniture and other equipment. Тот факт, что Миссия не израсходовала всю сумму ассигнований, выделенных Генеральной Ассамблеей на этот первоначальный период, объясняется главным образом задержками с приобретением транспортных средств, конторского оборудования и мебели, а также другого оборудования.
Theoretical models account for the amount and velocity of material ejected during the collisions as well as the chemical reactions that occur as a result of the interaction of this material with the neutral and ionized components of Jupiter's atmosphere. В теоретических моделях объясняется, в каком объеме и с какой скоростью происходит выброс материала при столкновениях, а также какие химические реакции происходят в результате взаимодействия этого материала с нейтральными и ионизированными компонентами атмосферы Юпитера.
Because although import prices can impact significantly on domestic inflation, the value of imports is not part of GDP because imports are not produced as a result of domestic economic activity. Это объясняется тем фактом, что цены импорта могут оказывать существенное воздействие на внутреннюю инфляцию, однако стоимость импорта не является элементом ВВП, поскольку импорт нельзя рассматривать как результат внутренней экономической деятельности.
The increase under this heading is due to requirements for alterations and renovations, changes in rental costs as a result of the relocation and consolidation of premises and higher cost for utilities arising from the Mission's increasing reliance on generators because of the unreliable electricity supply. Рост ассигнований по этому подразделу объясняется увеличением потребностей по статье «Переоборудование и ремонт помещений», изменением суммы арендной платы в результате переезда и укрупнения помещений и ростом расходов на коммунальные услуги, вызванного более широким использованием в Миссии генераторов из-за перебоев в электроснабжении.
The reduced requirement compared with the previous amounts budgeted under this heading was due to the fact that there have been significant savings under this heading for the last two periods as a result of more favourable rates obtained for both commercial and government aircraft. Сокращение потребностей по данной статье по сравнению с предыдущими сметами объясняется тем, что за последние два периода по этой статье достигнута значительная экономия благодаря получению более льготных тарифов как на коммерческие, так и организуемые правительствами авиарейсы.
The reduced requirements were largely attributable to the completion of a lower-than-planned number of trips for training, as a result of delays in initiating the training courses planned for the reporting period and a lack of personnel dedicated to providing support for training. Сокращение потребностей в ресурсах в значительной степени объясняется тем, что число поездок для прохождения профессиональной подготовки было меньше запланированного из-за задержек с началом организации учебных курсов, запланированных на отчетный период, и нехваткой персонала, обеспечивающего поддержку деятельности по профессиональной подготовке.
This mostly occurred as a result of a programmatic shift in the Special Resources for Africa from Major Programme C to Major Programme D. Major Programme D had an unutilized balance of €0.2 million of the originally approved budget. Это объясняется главным образом переводом программ, финансируемым за счет Специальных ресурсов для Африки, из Основной программы С в Основную программу D. По Основной программе D недоиспользование средств составило 0,2 млн. евро первоначально утвержденного бюджета.
In the past two decades, a significant decline in maternal mortality can be observed, although in 1994 and 1995 both the number and the rate increased, probably as a result of better registration. В последние два десятилетия можно наблюдать существенное сокращение материнской смертности, однако в 1994 и 1995 годах увеличились как количество смертей, так и коэффициент смертности, что возможно объясняется более совершенной системой учета.
The gap is a result of a shortfall in regular resources, which grew to $82.9 million (against a projected $88.1 million). Этот разрыв объясняется дефицитом регулярных ресурсов, которых было получено на сумму 82,9 млн. долл. США (по сравнению с прогнозировавшимися поступлениями на сумму 88,1 млн. долл. США).
In that connection, terms of trade in Africa were four times as volatile as in the developed countries, mainly as a result of sharp fluctuations in primary commodity prices. В этой связи степень неустойчивости условий торговли для африканских стран в четыре раза выше, чем для развитых стран, что в основном объясняется резкими колебаниями цен на необработанные сырьевые товары.
Both seizures and the number of people involved in drug trafficking have increased as a result of the proximity of Viet Nam to the Golden Triangle and the high profits involved in drug trafficking. Рост количества изъятий и числа людей, занимающихся торговлей наркотиками, объясняется близостью Вьетнама к "Золотому треугольнику" и высоким уровнем доходов, связанных с торговлей наркотиками.
The reduced requirements result primarily from the fact that medical services in relation to the disarmament and demobilization of ex-combatants will no longer be needed as this phase of the disarmament, demobilization, rehabilitation, and reintegration programme will be completed in 2004/05. Уменьшение потребностей объясняется прежде всего тем, что расходов на оказание медицинских услуг в связи с разоружением и демобилизацией бывших комбатантов не потребуется, поскольку нынешний этап программы в области разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции завершится в 2004/05 году.
The number of cancelled meetings with interpretation had declined, however, as well as the overall time lost owing to late starts and early adjournments, as a result of improved advance planning and coordination with secretariats. Вместе с тем уменьшилось число отмененных заседаний с устным переводом, равно как и общие потери времени по причине позднего открытия и преждевременного завершения заседаний, что объясняется улучшением предварительного планирования и координации с секретариатами.
Often, support from higher government levels is still insufficient, often as a result of limited understanding of the subject, constant political changes, a lack of stable human resources and technical expertise and insufficient financial resources and know-how to integrate disaster risk reduction into development programmes. Часто поддержка со стороны высших государственных органов является недостаточной, что иногда объясняется неполным пониманием существа проблемы, постоянными политическими изменениями, отсутствием стабильных людских ресурсов и технического опыта и недостаточным объемом финансовых ресурсов и знаний для учета задачи уменьшения опасности бедствий в программах развития.
There was a significant degree of commonality between those bodies' arrangements for monitoring and evaluation as a result of the work of the Inter-Agency Working Group on Evaluation, whose purpose was to ensure coherence and harmonization in monitoring and evaluation policies, procedures and best practices. Механизмы деятельности этих органов по контролю и оценке являются в значительной степени сходными, что объясняется деятельностью Межучрежденческой целевой группы по оценке, цель которой заключается в обеспечении последовательности и согласованности в рамках контроля и оценки стратегий, процедур и передовых методов работы.
Large underexpenditures were reported in several missions for items such as vehicles, spare parts and various types of equipment, mainly as a result of overestimating the requirements for those items, without taking into account the available stock and a reasonable forecast of actual needs. Было сообщено о наличии в ряде миссий большого объема неизрасходованных средств по таким статьям, как автотранспортные средства, запасные части и различные виды оборудования, что объясняется главным образом завышением сметных потребностей в средствах по этим статьям без учета наличных запасов и без разумной оценки реальных потребностей.
Lesotho is disappointed by the continuing lack of progress in the Conference on Disarmament - the only multilateral negotiating forum in the field of nuclear disarmament and non-proliferation - as a result of divergent views on the programme of work. Лесото разочаровано тем, что до сих пор нет подвижек в работе Конференции по разоружению - единственного переговорного форума в области ядерного разоружения и нераспространения, что объясняется расхождениями в отношении программы ее работы.
That had resulted in a difference of $14.4 million between Atlas and the nationally executed database, which might have been a result of the factors identified above. Это расхождение в данных системы «Атлас» и базы данных на сумму 14,4 млн. долл. США объясняется, возможно, вышеуказанными факторами.
This is partially because the benefits of ICT depend on the size of the network that can be accessed as a result of that investment, a phenomenon well known from the spread of, for example, telephones and railways. Это, в частности, объясняется тем, что эффект от ИКТ зависит от размера информационной сети, доступ к которой обеспечивают соответствующие инвестиции, подобно тому, как это было при формировании телефонной и железнодорожной сетей.
It then diminished to 35,000 in 1985 as a result of the fall in the birth rate attributed to the rise in the number of Jordanian women in school and the workforce. В дальнейшем эта цифра уменьшилась до 35000 в 1985 году в результате снижения коэффициента рождаемости, что объясняется более широким вовлечением иорданских женщин в систему школьного образования и увеличением числа трудящихся женщин.
In a reply to Mr. Alfredsson, Mr. Alfonso Martínez blamed the lack of attendance during the session to uncertainty about the session as a result of the ongoing reform efforts and on a negative campaign against the Sub-Commission by the media and others. В своем ответе гну Альфредссону г-н Альфонсо Мартинес отметил, что низкий уровень участия в сессии объясняется неопределенностью вокруг работы сессии в результате усилий по проведению реформы и негативной кампанией против Подкомиссии, проводимой средствами массовой информации и другими.
The large increase was a result of large-scale involvement in East Timor before, during and after the popular consultation, and in elections in Indonesia. Africa continued to be the region where the Programme is most active and where most volunteers carry out their assignments. Это значительное увеличение объясняется проведением крупномасштабных работ в Восточном Тиморе до всенародного референдума, во время его проведения и после его завершения, а также во время выборов в Индонезии. Африка оставалась регионом, где Программа наиболее активна и где бόльшая часть добровольцев выполняют свои задания.