Английский - русский
Перевод слова Result
Вариант перевода Объясняется

Примеры в контексте "Result - Объясняется"

Примеры: Result - Объясняется
The lower requirements for alteration and renovation services is a result of the completion of renovation works in the transport workshops, engineering and supply warehouses and the replacement of roof sheets on and painting of UNMIL facilities. Сокращение потребностей в услугах по ремонту и переоборудованию помещений объясняется завершением ремонтных работ в транспортных мастерских, на инженерно-технических складах и в хранилищах, заменой кровельного покрытия на объектах МООНЛ и их покраской.
The higher output was a result of the United Nations Joint Human Rights Office accessing certain areas liberated from armed groups, including the Nyiragongo and Rutshuru areas of North Kivu starting in November 2013 Перевыполнение норматива объясняется тем, что с ноября 2013 года Совместное отделение Организации Объединенных Наций по правам человека получило доступ в некоторые районы, освобожденные от вооруженных групп, включая Ньирагонго и Рутшуру в Северном Киву
This higher number was a result of the deferred write-off of vehicles in view of the reconfiguration of the Mission towards the eastern part of the Democratic Republic of the Congo Более высокий показатель объясняется отсрочкой списания автотранспортных средств в связи с реорганизацией Миссии и передислокацией контингентов в восточную часть Демократической Республики Конго
The reduced requirements result mainly from the reduction of the number of police officers in special units, from a maximum authorized strength of 743 officers in 2005/06 to 398 in 2006/07. Уменьшение потребностей в ресурсах объясняется главным образом сокращением числа сотрудников полиции в специальных подразделениях с максимальной утвержденной численностью, составляющей 743 сотрудника полиции в 2005/06 году, до 398 сотрудников в 2006/07 году.
The increase is also a result, in part, of a later than expected withdrawal of contingent personnel; while the original estimates provided for a withdrawal of contingent personnel commencing in July 1994, the withdrawal is now not expected to occur until October 1994. Увеличение расходов также отчасти объясняется более поздним, чем ожидалось, выводом персонала контингентов; хотя в первоначальной смете было предусмотрено начать вывод персонала контингентов в июле 1994 года, в настоящее время предполагается, что такой вывод будет осуществлен не ранее октября 1994 года.
Six additional staff would provide administrative and secretarial support to the mission as a whole: one Administrative Officer, two Field Service assistants and three General Service (Other level) staff, as a result of the increase in the size of the Mission. Административное и секретарское обслуживание всей Миссии будут обеспечивать шесть дополнительных сотрудников: один административный сотрудник, два помощника категории полевой службы и три сотрудника категории общего обслуживания (прочие разряды); потребность в них объясняется увеличением численности Миссии.
The unspent balance was mainly attributable to the cancellation of some training trips during the last quarter of the financial period, as a result of the reprioritization of resources to meet additional requirements for rations for military personnel. Неизрасходованный остаток в основном объясняется отменой в последнем квартале финансового периода ряда поездок, связанных с профессиональной подготовкой, в результате изменения приоритетов в расходовании ресурсов для покрытия дополнительных потребностей в связи с пайками для военнослужащих.
In addition, the variance was attributable to the non-utilization of resources for the acquisition of medical equipment, as a result of the transfer of medical equipment from the United Nations Mission in Nepal. Кроме того, разница объясняется неиспользованием ресурсов для приобретения медицинского оборудования в связи с передачей медицинского оборудования из Миссии Организации Объединенных Наций в Непале.
The reduced requirement relates to the abolition of one General Service (Other level) post in the Office of the Chef de Cabinet as a result of the rationalization and streamlining of responsibilities among the existing staffing complement of the Office. Сокращение потребностей объясняется упразднением одной должности категории общего обслуживания (прочие разряды) в Канцелярии руководителя аппарата в результате рационализации и упорядочения функций между существующими штатными должностями в Канцелярии.
The overall increase in requirements for 2010 is attributable to increased requirements for repairs and maintenance and spare parts owing to the age and condition of the vehicle fleet, which are partially offset by the reduction in acquisition of vehicles as a result of prior period purchases. Общее увеличение испрашиваемых ассигнований на 2010 год объясняется увеличением расходов на ремонт и обслуживание техники и закупку запасных частей с учетом срока эксплуатации и состояния автопарка, оно частично компенсируется сокращением расходов на закупку автотранспортных средств вследствие закупок, осуществленных в предыдущем периоде.
AI indicated that impunity - as a result of the lack of independent, impartial and effective investigations and prosecutions of law enforcement officers in connection with allegations of torture and ill-treatment - is partly rooted in the role of the Public Prosecutor. МА указала, что безнаказанность, являющаяся результатом отсутствия практики независимого, беспристрастного и эффективного расследования и судебного преследования сотрудников правоохранительных органов в связи с утверждениями о применении ими пыток и жестоком обращении, отчасти объясняется ролью органов прокуратуры.
The decrease under consultants is due to the backlog in the archiving project, as a result of which priority was given to the preparation of paper records and to the completion of temporary facilities for archiving the records. Сокращение расходов на консультантов объясняется отставанием в осуществлении архивного проекта, в результате чего приоритет отдается подготовке материалов на бумажных носителях и завершению подготовки временных помещений для архивирования материалов.
This was attributed in part to the rotating nature of the Group's chairmanship, as a result of which the recommendations set out by the departing Chair were not always followed up on by the succeeding Chair in the following year. Частично это объясняется ротацией должности Председателя Группы, в связи с чем рекомендации, вынесенные покидающим свой пост Председателем, не всегда выполняются Председателем, который занимает этот пост в следующем году.
The growth proposed under this heading is attributable to significant increases in communication costs during recent bienniums as a result of increased use of facsimile and electronic mail transmission between Headquarters and departmental units in the field; Предлагаемый по данной статье рост объясняется значительным увеличением расходов на связь за прошедший двухгодичный период в результате большего использования факсимильной и электронной почтовой связи между Центральными учреждениями и подразделениями Департамента на местах;
The variance is attributable to the decreased requirements for cleaning services as a result of downsized premises and reduced requirements for diesel fuel as a result of the improved local power supply and reduced number of premises Разница объясняется уменьшением потребностей в услугах по уборке в связи с уменьшением площади помещений и сокращением потребностей в дизельном топливе в результате улучшения местного энергоснабжения и сокращения количества помещений.
There were fewer air movements through Brindisi, as a result of the deployment of equipment by more cost-effective routes, for example, by sea Сокращение числа воздушных перевозок через Бриндизи объясняется тем, что имущество перевозилось более экономичным способом, например морем.
The difference is not a result of where they borrow, as they both borrow abroad and, on average, developing countries borrow abroad less than the United States does. Разница объясняется не тем, где они заимствуют средства, поскольку и те, и другие заимствуют их за рубежом, и в среднем развивающиеся страны заимствуют средства за рубежом меньше, чем Соединенные Штаты.
The unemployment rate stood at 9.42 per cent in the second quarter of 2009, as against 8.37 per cent for the same period in 2008, a result due in large part to the impact of the global financial and economic crisis. Уровень безработицы составлял 9,42% во втором квартале 2009 года против 8,37% в тот же период в 2008 году, что в основном объясняется последствиями финансового и экономического кризиса.
The variance between the 2014 requirements and the 2013 approved budget is attributable mainly to a reduction in travel requirements for the experts, as explained in table 34 below, and as a result of the change in standards of travel for the experts. Разница между потребностями на 2014 год и утвержденным бюджетом на 2013 год объясняется главным образом сокращением потребностей в поездках экспертов, как это разъясняется в таблице 34 ниже, и изменением стандартов для поездок экспертов.
Some countries have initiated programmes to encourage a "reverse brain drain" with some success, although the extent to which this was due to the programmes and how much was a result of rapid economic development are not clear. Некоторые страны начали осуществлять программы поощрения «обратной утечки умов», и эти программы увенчались определенным успехом, хотя неясно, в какой мере это объясняется самими программами, а в какой - быстрым экономическим ростом.
That such husbandry is an activity of low economic profitability is not, on the basis of the information available, a result of the encouragement of other economic activities by the State party in the area in question, but of other, external, economic factors. Судя по имеющимся данным, низкая экономическая рентабельность этого вида деятельности объясняется не тем, что государство-участник поощряет другие виды экономической деятельности в данном районе, а иными, внешними, экономическими факторами.
Growth rates in world seaborne trade for 1998 and 1999 are not expected to be as high as a result of the world economic downturn and the subsequent decline in growth in the volume of global trade. Ожидается, что темпы роста мировой морской торговли за 1998 и 1999 годы будут не столь высокими, что объясняется мировым экономическим спадом и обусловливаемым им сокращением роста объема мировой торговли.
As a result, extended pre-trial detention and impunity are still the big problems: impunity in the broad sense, which is to say violation of human rights in the past and violation of the law in the present. Этим объясняется и сохранение серьезных проблем, обусловленных длительными сроками предварительного заключения и безнаказанностью, причем безнаказанностью в широком смысле, связанной с нарушениями прав человека в прошлом и нарушениями закона в настоящем.
The increase by 32.3 per cent in 1997 is largely a result of the increase in "propaganda crimes" (by approximately 30 per cent) as well as the "other crimes" including incitement (48 per cent). Зафиксированный в 1997 году рост преступлений в 32,3% в основном объясняется всплеском "преступлений, связанных с распространением пропагандистских материалов" (приблизительно на 30%), а также некоторых "других преступлений", включая случаи подстрекательства (48%).
Overall estimated expenditures in 1999 for the regular biennial support budget match the net annual averages set out in the MYFF as a result of the Administrator's commitment to zero nominal growth. в 1999 году общие сметные расходы по регулярному бюджету по поддержке на двухгодичный период соответствуют чистым среднегодовым показателям, указанным в МРФ, что объясняется стремлением Администратора обеспечить нулевой номинальный рост.