Английский - русский
Перевод слова Rest
Вариант перевода Отдыхать

Примеры в контексте "Rest - Отдыхать"

Примеры: Rest - Отдыхать
And in a way, it's a lullaby, to tell soldiers was well and that it was safe to rest. И в каком-то смысле, это колыбельная, говорящая солдатам, что все хорошо, и что можно спокойно отдыхать.
How can I rest, knowing my wife is in the clutches of the Horseman? Как я могу отдыхать, зная, что моя жена в когтях Всадника?
How can I rest knowing that Van's out there with a hit list in his hand? Как я могу отдыхать, зная, что Ван где-то поблизости со списком в руках?
I would therefore recommend that the United Nations establish fixed recreational sites inside a mission area or nearby to allow rest and recuperation of contingent members during their tours of duty. Поэтому я рекомендовал бы Организации Объединенных Наций создавать в районах миссий или поблизости от них рекреационные объекты, на которых участники контингентов во время своей службы могли бы отдыхать и восстанавливать силы.
Reasonable prices for accommodation, great opportunities for rest and entertainment with comfort and pleasure, attract guests to our hotel from all over Russia and overseas. Доступные цены на размещение, широкие возможности отдыхать и развлекаться с комфортом и с удовольствием, привлекают в наш отель гостей со всей России и из-за рубежа.
This is the station "Shuvalovo-Ozerki", where at the beginning of the 20th century artistic youth and nobility loved to rest in the summer seasons. Это - станция «Шувалово-Озерки», где в начале ХХ века любила отдыхать в летние сезоны артистическая молодёжь и дворянство.
If I don't get my rest, it could affect the launch of my book. Если я не буду нормально отдыхать это отразится на выпуске моей книги
You can't get any rest on the train? Ты не можешь отдыхать в поезде?
Now, as Major West continues to search... for some clue to our present location... there's little for any of us to do but rest and wait... and hope. Сейчас Вест ищет способ узнать, где мы находимся... а нам не остаётся ничего, кроме ждать, отдыхать... и надеяться.
Father, would you like to get some rest? Почему бы тебе не пойти отдыхать, папа?
Lynette Scavo, who was no longer able to rest on weekends, because her twins no longer received playdate invitations ever since they had convinced Sacha Eden's boy that a pair of magic wings would allow him to fly. Линетт Скаво, которая больше не может отдыхать по выходным, ее близнецов никуда не приглашают с тех пор, как они убедили сына Саши Иден, что с парой волшебных крыльев он сможет летать.
The employer would also be required to take additional measures for the benefit of workers employed at night (organization of transport, rest and catering facilities, etc.). Законопроект предусматривает, что работодатель также будет обязан принимать дополнительные меры для работников, занятых в ночное время (организация транспорта, возможность отдыхать, питаться и т.д.).
According to the Act, working time is to be arranged in such a way that in any 24-hour period, counting from the beginning of a working day, workers are to receive at least eleven consecutive hours of rest. В соответствии с этим законом рабочее время организовывается таким образом, что в течение каждых суток, отсчитываемых с начала рабочего дня, трудящиеся должны отдыхать по меньшей мере 11 часов подряд.
We have a friend in need, and we will not rest until he's safe in Andy's room. У нас есть друг в беде, и мы не станем отдыхать, пока он не вернётся благополучно в комнату Энди.
You're still in the mood to rest under these circumstances? Ты что, отдыхать сюда приехал?
Not half an hour ago, we had to teach your sister a little lesson we're putting her to rest, Marcel. Не полчаса назад мы должны были преподать небольшой урок вашей сестре Мы отправили ее отдыхать, Марсель
I tell you, you can't stop me. Operations without pain are possible... and I'll not rest until I prove it to you... to all of you. Вы не сможете меня остановить, операция без боли возможна, и я не буду отдыхать, пока не докажу вам этого, всем вам.
I can't rest, I can't fight Я не могу отдыхать, я не могу бороться
That girl should rest, shouldn't she? Девочке нужно больше отдыхать, разве нет?
And you should be spending your days off on rest, not eavesdropping. А вам следует отдыхать в свой выходной, а не греть здесь уши!
I just want to make sure she can rest, so she can get better... so she can come home. Я лишь хочу убедиться, что она будет отдыхать, чтобы поправиться... чтобы отправиться домой.
The first thing you do is, you forget everything that I said before because you, young lady, need a lot of rest and especially avoiding stress. Во-первых, вам нужно забыть всё, что я говорил раньше, потому что вам, юная леди, нужно много отдыхать, а главное, избегать стресса.
She's not like the rest, is she? Она не любит отдыхать, не так ли?
Will make 'em weak in the knees And I promise I won't rest till we're all at ease Заставят их почувствовать слабость в коленях и я обещаю, не стану отдыхать, пока они все не будут стоять "вольно"
The interrogators also used the 'shabah', that is to say they put him on a small chair, hands and legs tied, and he is not allowed to sleep or to rest for a whole week. Проводившие допрос сотрудники также использовали "шабах", другими словами, они связывали ему руки и ноги, помещали его на маленький стул и не разрешали ему спать или отдыхать в течение целой недели.