And in a way, it's a lullaby, to tell soldiers was well and that it was safe to rest. |
И в каком-то смысле, это колыбельная, говорящая солдатам, что все хорошо, и что можно спокойно отдыхать. |
How can I rest, knowing my wife is in the clutches of the Horseman? |
Как я могу отдыхать, зная, что моя жена в когтях Всадника? |
How can I rest knowing that Van's out there with a hit list in his hand? |
Как я могу отдыхать, зная, что Ван где-то поблизости со списком в руках? |
I would therefore recommend that the United Nations establish fixed recreational sites inside a mission area or nearby to allow rest and recuperation of contingent members during their tours of duty. |
Поэтому я рекомендовал бы Организации Объединенных Наций создавать в районах миссий или поблизости от них рекреационные объекты, на которых участники контингентов во время своей службы могли бы отдыхать и восстанавливать силы. |
Reasonable prices for accommodation, great opportunities for rest and entertainment with comfort and pleasure, attract guests to our hotel from all over Russia and overseas. |
Доступные цены на размещение, широкие возможности отдыхать и развлекаться с комфортом и с удовольствием, привлекают в наш отель гостей со всей России и из-за рубежа. |
This is the station "Shuvalovo-Ozerki", where at the beginning of the 20th century artistic youth and nobility loved to rest in the summer seasons. |
Это - станция «Шувалово-Озерки», где в начале ХХ века любила отдыхать в летние сезоны артистическая молодёжь и дворянство. |
If I don't get my rest, it could affect the launch of my book. |
Если я не буду нормально отдыхать это отразится на выпуске моей книги |
You can't get any rest on the train? |
Ты не можешь отдыхать в поезде? |
Now, as Major West continues to search... for some clue to our present location... there's little for any of us to do but rest and wait... and hope. |
Сейчас Вест ищет способ узнать, где мы находимся... а нам не остаётся ничего, кроме ждать, отдыхать... и надеяться. |
Father, would you like to get some rest? |
Почему бы тебе не пойти отдыхать, папа? |
Lynette Scavo, who was no longer able to rest on weekends, because her twins no longer received playdate invitations ever since they had convinced Sacha Eden's boy that a pair of magic wings would allow him to fly. |
Линетт Скаво, которая больше не может отдыхать по выходным, ее близнецов никуда не приглашают с тех пор, как они убедили сына Саши Иден, что с парой волшебных крыльев он сможет летать. |
The employer would also be required to take additional measures for the benefit of workers employed at night (organization of transport, rest and catering facilities, etc.). |
Законопроект предусматривает, что работодатель также будет обязан принимать дополнительные меры для работников, занятых в ночное время (организация транспорта, возможность отдыхать, питаться и т.д.). |
According to the Act, working time is to be arranged in such a way that in any 24-hour period, counting from the beginning of a working day, workers are to receive at least eleven consecutive hours of rest. |
В соответствии с этим законом рабочее время организовывается таким образом, что в течение каждых суток, отсчитываемых с начала рабочего дня, трудящиеся должны отдыхать по меньшей мере 11 часов подряд. |
We have a friend in need, and we will not rest until he's safe in Andy's room. |
У нас есть друг в беде, и мы не станем отдыхать, пока он не вернётся благополучно в комнату Энди. |
You're still in the mood to rest under these circumstances? |
Ты что, отдыхать сюда приехал? |
Not half an hour ago, we had to teach your sister a little lesson we're putting her to rest, Marcel. |
Не полчаса назад мы должны были преподать небольшой урок вашей сестре Мы отправили ее отдыхать, Марсель |
I tell you, you can't stop me. Operations without pain are possible... and I'll not rest until I prove it to you... to all of you. |
Вы не сможете меня остановить, операция без боли возможна, и я не буду отдыхать, пока не докажу вам этого, всем вам. |
I can't rest, I can't fight |
Я не могу отдыхать, я не могу бороться |
That girl should rest, shouldn't she? |
Девочке нужно больше отдыхать, разве нет? |
And you should be spending your days off on rest, not eavesdropping. |
А вам следует отдыхать в свой выходной, а не греть здесь уши! |
I just want to make sure she can rest, so she can get better... so she can come home. |
Я лишь хочу убедиться, что она будет отдыхать, чтобы поправиться... чтобы отправиться домой. |
The first thing you do is, you forget everything that I said before because you, young lady, need a lot of rest and especially avoiding stress. |
Во-первых, вам нужно забыть всё, что я говорил раньше, потому что вам, юная леди, нужно много отдыхать, а главное, избегать стресса. |
She's not like the rest, is she? |
Она не любит отдыхать, не так ли? |
Will make 'em weak in the knees And I promise I won't rest till we're all at ease |
Заставят их почувствовать слабость в коленях и я обещаю, не стану отдыхать, пока они все не будут стоять "вольно" |
The interrogators also used the 'shabah', that is to say they put him on a small chair, hands and legs tied, and he is not allowed to sleep or to rest for a whole week. |
Проводившие допрос сотрудники также использовали "шабах", другими словами, они связывали ему руки и ноги, помещали его на маленький стул и не разрешали ему спать или отдыхать в течение целой недели. |