Английский - русский
Перевод слова Requirement
Вариант перевода Потребность

Примеры в контексте "Requirement - Потребность"

Примеры: Requirement - Потребность
Current planning anticipates a requirement for 12 aircraft (8 military and 4 civilian), the majority being rotary-wing aircraft in light of the poor condition of infrastructure for fixed-wing aircraft. Текущее планирование предусматривает потребность в 12 летательных аппаратах (8 военных и 4 гражданских), большинство из которых - это вертолеты, поскольку состояние инфраструктуры для самолетов является неудовлетворительным.
Further underscoring a critical requirement for more effective and coherent international assistance in this area, for which the Commission's advocacy will be required, participants at the round table underlined the need for dialogue involving local communities, the private sector, civil society and the Government. Особо отметив также острую потребность в более эффективном и согласованном оказании международной помощи в этой области, что потребует проведения Комиссией активной разъяснительной работы, участники «круглого стола» подчеркнули необходимость налаживания диалога с участием представителей местных общин, частного сектора, гражданского общества и правительства.
Two camps in Guiglo and Duekoue were transferred onto the national power grid, thereby avoiding the requirement for generators and fuel, resulting in combined savings of $5,400 per month for both camps. Два лагеря - в Гигло и Дуэкуэ - были подключены к национальной электросети, в связи с чем отпала потребность в генераторах и топливе, а общая сумма сэкономленных средств в двух лагерях составила 5400 долл. долл. США в месяц.
The additional resource requirement will be absorbed from the existing resources by reallocating funds from the work programme to ensure seamless organization of the Plenary session. Потребность в дополнительных ресурсах будет покрыта из имеющихся ресурсов за счет перераспределения средств из программы работы в целях обеспечения гладкой работы сессии Пленума.
As a matter of overall policy, the Committee recalls its view that the continuing requirement for posts that have been vacant for two years or longer should be reviewed and justifications provided for their retention in the proposed programme budget. В рамках общей политики Комитет ссылается на свое мнение о том, что следует пересмотреть потребность в должностях, которые были вакантными в течение двух или более лет, и представить обоснования для их сохранения в предлагаемом бюджете по программам.
The Committee further recommends that the requirement to establish a new P-4 post be considered in the context of the proposed programme budget for the biennium 2016-2017, taking into account actual workload requirements and levels of activity recorded in 2014-2015. Комитет далее рекомендует рассмотреть потребность в создании новой должности С4 в контексте предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2016 - 2017 годов с учетом фактической рабочей нагрузки и объема деятельности в 2014 - 2015 годах.
There is also an increased requirement to procure spare parts and supplies as the aged assets and other equipment, in particular the Mission's numerous generators, require constant maintenance. Имеется также растущая потребность в закупках запчастей и предметов снабжения, поскольку изношенное имущество и оборудование, в частности многочисленные генераторы Миссии, требуют постоянного текущего ремонта и обслуживания.
In addition, with support from the Republic of Korea, APCICT is developing the ICTD Knowledge Sharing Series which would address the requirement of policymakers to have practical, step-by-step guidelines on roll out of ICTD policies and programmes taking into account best practices from across the region. Кроме того, при поддержке Республики Корея АТЦИКТ разрабатывает серию по вопросам обмена знаниями об ИКТР, которая позволит удовлетворить потребность сотрудников директивных органов в практических подробных руководящих принципах по использованию стратегий и программ ИКТР с учетом передовой практики, существующей в регионе.
This requirement is driven by the joint Afghan and international efforts to respond in a coordinated manner to the growing insurgency in the south. Потребность в таком сотруднике обусловлена совместными усилиями, которые предпринимают правительство Афганистана и международное сообщество в целях скоординированного реагирования на растущее повстанческое движение на юге страны.
It was determined that the role of these positions to provide the necessary dedicated backstopping support to the Mission, and the needed critical coordination link to headquarters, is still a requirement. Было установлено, что потребность в этих должностях, предусматривающих оказание Миссии целенаправленной вспомогательной поддержки и выполнение чрезвычайно важной функции координационной связи с Центральными учреждениями, сохраняется.
Ministerial development remains a significant component of the strategic partnership between the Government and ISAF, which aims to achieve the shared vision of an Afghanistan increasingly able to effectively exercise its sovereignty with a continued, but diminishing, requirement for international support. Существенным компонентом стратегического партнерства между правительством и МССБ остается внутриведомственное развитие, целью которого является претворение в жизнь разделяемого ими замысла о том, что у Афганистана возрастает способность к эффективному осуществлению своего суверенитета, но уменьшается (хотя и сохраняется) потребность в международной поддержке.
The internal review identified a growing requirement for legal advice and support across a wide range of issues relating to the administrative authorities and operations of the secretariat as well as in the intergovernmental process, especially in areas where new mechanisms are becoming operational. В ходе внутреннего обзора была выявлена растущая потребность в правовой помощи и поддержке по широкому ряду вопросов, связанных с административными органами и деятельностью секретариата, а также с межправительственным процессом, особенно в областях, где начинают действовать новые механизмы.
However, the requirement for a radio station was not determined primarily by cost but by the need to broadcast on a single frequency for an extended period each day. Вместе с тем потребность в наличии радиостанции определялась прежде всего не стоимостными параметрами, а необходимостью ведения ежедневного вещания на одной частоте в течение продолжительного времени.
For the technical agencies that are in the market for specialized equipment and services, the requirement for professional staff involvement is likely to be higher. Потребность в сотрудниках категории специалистов, возможно, больше ощущается в технических организациях, которые выходят на рынок для закупки специализированных услуг и оборудования.
At the same time, the Committee was informed by UNOCI that there may be an operational requirement to open several new sites for troops that will minimize expected savings in this regard. В то же время ОООНКИ информировала Комитет о том, что может возникнуть оперативная потребность в открытии ряда новых объектов для военнослужащих, что сведет к минимуму ожидаемую экономию в этой области.
In this context, the base structure of UNDP was reviewed, resulting in an additional realignment requirement of $0.4 million for the Regional Bureau for Latin America and the Caribbean (RBLAC). В этой связи был проведен пересмотр базовой структуры ПРООН, в результате чего выявилась потребность в дополнительном перераспределении ресурсов в размере 0,4 млн. долл. США в пользу Регионального бюро для Латинской Америки и Карибского бассейна (РБЛАК).
The Director also stated that if, from 2008, the Commission required conference facilities for more than the current two sessions a year, it would need to indicate that requirement in time for the preparation of the programme budget proposal for the next biennium. Директор также заявил, что если с 2008 года Комиссии будут требоваться конференционные помещения больше, чем на нынешние две сессии в год, то будет необходимо указать эту потребность во время подготовки предлагаемого бюджета по программам на следующий двухгодичный период.
The debates around the CBMs indicate that there is a requirement for such measures, but they need to be analysed with a view to determine their future application. Дебаты вокруг МД указывают, что имеется потребность в таких мерах, но они нуждаются в анализе с целью определить их будущее применение.
As the international community takes more robust actions against illegal parallel structures, organized crime and ethnic extremism, the requirement for security is likely to grow, rather than diminish. По мере того как международное сообщество предпринимает более энергичные действия против незаконных параллельных структур, организованной преступности и этнического экстремизма, потребность в обеспечении безопасности, по всей вероятности, будет усиливаться, а не уменьшаться.
In this connection, the Advisory Committee in a number of cases, while recognizing the need for and supporting the request for an additional function, was of the opinion that it was appropriate that the requirement be met through redeployment. В этой связи Консультативный комитет в ряде случаев, признавая необходимость и поддерживая просьбу о создании дополнительной функции, пришел к мнению, что данную потребность было бы целесообразно удовлетворить за счет перераспределения должностей.
Although that is inherent in the current relationship between NACE and ISIC, a new requirement for agreement by Eurostat or the United Nations would lead to a significant loss of autonomy for NAICS partners. Хотя это присуще нынешним отношениям между НАСЕ и МСОК, новая потребность в соглашении между Евростат или Организацией Объединенных Наций привела бы к значительной утрате партнерами НАИКС своей независимости.
Employing the dosing furnace Westomat can reduce the power requirement - in relation to conventional systems - by up to 50%, the process cycle can be improved by intelligent controls as well as by permanent material availability. Благодаря использованию дозирующих печей Westomat можно снизить потребность электроэнергии, относительно обычных систем, до 50%, а также ускорить процесс за счёт умного управления и постоянства наличия материала.
The Programme of Action specifically outlines measures that need to be taken at both the regional and international levels in all these areas, and underpins the requirement for effective collaboration in the proposed future action. В Программе действий конкретно излагаются меры, которые необходимо принять как на региональном, так и на международном уровнях во всех этих областях, и подчеркивается потребность в эффективном сотрудничестве в реализации предлагаемых будущих мер.
Concerning economic adjustment, these institutions should recognize a longer-term adjustment requirement, contrary to the policy currently applied; Что касается экономической перестройки, то в отличие от нынешней практики эти учреждения должны признать потребность в перестройке, рассчитанной на более длительную перспективу;
In particular it draws attention to the continuing requirement for qualified health-care personnel, an effective marine enforcement programme, preservation of the environment, and for the expeditious resolution of land issues. В частности, он обращает внимание на сохраняющуюся потребность в квалифицированных кадрах в области здравоохранения, в эффективной программе правоохранительной деятельности на море, в охране окружающей среды и в скорейшем решении земельного вопроса.