Therefore, there is a requirement for the reclassification of the level of the position of Special Representative of the Secretary-General and Head of UNIOGBIS from that of Assistant Secretary-General level to that of Under-Secretary-General. |
Таким образом, существует потребность в реклассификации должности Специального представителя Генерального секретаря и руководителя ЮНИОГБИС с уровня помощника Генерального секретаря до уровня заместителя Генерального секретаря. |
In addition, the Advisory Committee reiterates its position that the continuing requirement for posts that have been vacant for two years or longer should be reviewed and the posts proposed for retention or for abolition (para. 30) |
Кроме того, Консультативный комитет вновь подтверждает свое мнение о том, что следует пропагандировать сохраняющуюся потребность в должностях, которые были вакантны в течение двух лет и более, и представить предложения по сохранению или сокращению этих должностей (пункт 30) |
The requirement for financial assistance was specifically mentioned for the implementation of articles 30 and 36 for national capacity-building programmes, and for article 32 for witness protection and relocation programmes. |
Потребность в финансовой помощи особо упоминалась в связи с осуществлением статей 30 и 36 для национальных программ создания потенциала и статьи 32 для защиты свидетелей и программ переселения. |
The average sleep requirement is between seven and nine hours per day for an adult and nine to ten hours per day for a child; elderly people usually sleep for six to seven hours. |
В среднем, потребность во сне составляет 7-9 часов в сутки у взрослых, и 9-10 часов у детей; пожилые обычно спят около 6-7 часов. |
The requirement for protection services has increased due to both prosecution and defence counsels seeking enhanced protection measures for witnesses before, during and after testimony, which has prompted the Tribunal to continue its negotiations with States regarding the relocation of witnesses. |
Возросла потребность в обеспечении защиты, поскольку и обвинение, и адвокаты защиты требуют усиления мер по охране свидетелей до, во время и после дачи показаний, что побудило Трибунал продолжить свои переговоры с государствами относительно переселения свидетелей. |
Since a requirement in cryptography is high entropy, any published random sequence is a poor choice, as are such sequences as the digits in an irrational number such as the φ or even in transcendental numbers such as π, or e. |
Поскольку в криптографии существует потребность в высокой энтропии, любая опубликованная случайная последовательность является плохим выбором, например последовательности цифры в иррациональных числах, таких как φ или даже в трансцендентных числах, таких как π, or e. |
In this way, the United Nations receives maximum return from the investment in those assets, while minimizing the requirement for new procurement; |
Таким образом, Организация Объединенных Наций получает максимальные прибыли от инвестиций в это имущество и одновременно с этим максимальным образом уменьшает потребность в новых закупках; |
In each compartment this refrigeration capacity must exceed the maximum refrigeration requirement of each compartment - and this under the most unfavourable conditions - by the ATP design factor of 1.75. |
В каждой камере такая холодопроизводительность должна превышать максимальную потребность каждой камеры в холоде в 1,75 раз, причем это должно происходить в наиболее неблагоприятных условиях. |
Although the "requirement" was stated as commencement of operations by the operational dates stipulated for each location, the "basis" for awarding points was driven by the Division's interpretation of the number of days requested by the bidder for commencing mobilization. |
Хотя «потребность» была указана как развертывание работ в соответствии с датами начала операций, указанными по каждому пункту, «основа» для присуждения баллов была истолкована Отделом как количество дней, запрошенных участником торгов для начала мобилизации. |
Of these, it is assumed that there will be an actual requirement to mount one new small mission (up to 200 observers per year, and one new medium-sized mission (up to 3,000 troops in contingents) every two years. |
В отношении этих миссий предполагается, что фактическая потребность будет заключаться в организации одной новой небольшой миссии (до 200 наблюдателей в год) и одной новой средней миссии (до 3000 военнослужащих в контингентах) каждые два года. |
I therefore appeal once again to the international community and the Government of the Central African Republic to respond generously and in a timely manner to the pressing financial requirement for the prompt and effective execution of disarmament, demobilization and reintegration in the Central African Republic. |
Я в этой связи вновь призываю международное сообщество и правительство Центральноафриканской Республики щедро и своевременно отреагировать на эту срочную финансовую потребность, с тем чтобы можно было оперативно и эффективно провести процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции в Центральноафриканской Республике. |
Despite the obvious requirement for the collection of disability data, the paucity of data on disability and inconsistencies in methodology used to measure disability continue to be an obstacle in promoting disability-inclusive development. |
Несмотря на явную потребность в сборе данных по инвалидности, скудность таких данных и несогласованность в методологии для измерения инвалидности по-прежнему являются препятствием в поощрении учитывающего проблемы инвалидов развития. |
These factors should also reduce the requirement for the use of recruitment tiger teams, which, as the Committee has previously pointed out, are a cost-intensive mechanism (see A/64/660, para. 42) (para. 47) |
Эти факторы должны также уменьшить потребность в использовании оперативных групп по решению кадровых проблем, работа которых, как уже отмечал ранее Комитет, сопряжена со значительными затратами (см. А/64/660, пункт 42) (пункт 47) |
Metadata management - Metadata are generated and processed within each phase, there is, therefore, a strong requirement for a metadata management system to ensure the appropriate metadata retain their links with data throughout GSBPM. |
управление метаданными: сбор и обработка метаданных производится на каждом этапе, поэтому существует значительная потребность в системе управления метаданными для обеспечения того, чтобы метаданные сохраняли свои надлежащие связи с данными в масштабах всей ТМПСИ. |
Looking forward to the timely, effective and efficient operationalization of UNWomen, noting the importance of the early elaboration of the forthcoming strategic plan and budget for its operationalization, and stressing the need to meet the initial funding requirement to this end, |
рассчитывая на своевременное, эффективное и результативное задействование структуры «ООН-женщины», отмечая важность скорейшего составления намеченного стратегического плана и бюджета на нужды ее задействования и подчеркивая необходимость удовлетворить возникающую в этой связи потребность в первоначальном финансировании, |
The calculation of working languages below reflects the fact that some of the documents will be submitted in one of the working languages, thereby reducing the requirement for translation. (k) |
Расчет расходов на перевод на рабочие языки, приведенный ниже, отражает тот факт, что некоторые документы представляются на одном из рабочих языков, что уменьшает потребность в переводе. |
(c) Report to the employer problems with the equipment or suggested improvements to the standard operating procedures that may reduce the requirement for personal protective equipment, or improvements in its design or application. |
с) доводить до сведения работодателя выявленные проблемы, касающиеся данных технических средств, или предлагаемые способы совершенствования стандартных оперативных процедур, которые могут уменьшить потребность в индивидуальных средствах защиты, или же предложения по совершенствованию конструкции или методов применения индивидуальных средств защиты. |
(a) The requirement for an enhanced rapidly deployable capacity relates only to United Nations peacekeeping missions and not to other tasks, which may also require rapid deployment capacities; |
а) потребность в наращивании потенциала для оперативного развертывания относится только к миссиям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и не относится к другим задачам, для реализации которых может также понадобиться потенциал для оперативного развертывания; |
3 EAR - Estimated Average Requirement. |
З ПСП - Приблизительная средняя потребность. |
Requirement for explosive ordnance disposal self-sustainment after the initial deployment |
Потребность в обезвреживании боеприпасов по линии самообеспечения после первоначального развертывания |
Funding requirement and cost effectiveness |
Потребность в финансировании и затратоэффективность |
Total funding requirement - Case 2 |
Общая потребность в финансировании - вариант 2 |
There is some on-going servicing requirement which is usually met from recycled material. |
В любой данный момент требуется определенное количество хладагента для сервисных работ; эта потребность обычно удовлетворяется за счет рециркулированных материалов. |
Total 8980850 This requirement represents reprogrammed procurement activity from the previous mandate period. |
Данная потребность представляет собой вид деятельности по закупке, перенесенной с предыдущего мандатного периода. |
The requirement for a professional ceasefire monitoring and verification force as mandated in resolution 1291 is self-evident. |
Потребность в профессиональных силах по контролю и проверке соблюдения Соглашения о прекращении огня, как это предусмотрено в резолюции 1291, самоочевидна. |