Английский - русский
Перевод слова Requirement
Вариант перевода Потребность

Примеры в контексте "Requirement - Потребность"

Примеры: Requirement - Потребность
It is anticipated that this requirement will prevail and will need to be met urgently as global capital and commodity markets mature. Предполагается, что эта потребность будет становиться все более насущной с точки зрения ее срочного удовлетворения по мере становления мировых рынков капитала и сырьевых товаров.
The mission-specific appointment is not an effective tool when there is an expectation of mobility and an operational requirement for a global workforce. Назначения на работу в конкретную миссию утрачивают свою эффективность в ситуации, когда существуют ожидания мобильности и оперативная потребность в глобальной рабочей силе.
Some donors have indicated that this requirement would have to be met through a reallocation of their existing commitments to budget support and other development assistance. Некоторые доноры указали, что эту потребность придется удовлетворять путем перераспределения средств по их нынешним обязательствам в рамках поддержки бюджета и оказания другой помощи в целях развития.
The high level of effectiveness of cluster munitions (cf. argument No. 1) lowers the quantity requirement by a factor of several dozen. Высокая эффективность кассетных боеприпасов (см. Тезис 1) в результате снижает потребность в их количестве в десятки раз.
Those recommendations on which there had been agreement should be implemented without delay, recent events having proved that the requirement for a multidimensional peacekeeping operation could emerge at any time. Эти рекомендации, по которым было достигнуто согласие, должны быть безотлагательно реализованы с учетом того, что, как показали недавние события, потребность в проведении многоаспектной операции по поддержанию мира может возникнуть в любой момент.
The swing space requirement for conferences and meetings was to be met through the construction on site of one large conference room, one multi-purpose room and three mid-size meeting rooms. Потребность в подменных помещениях для проведения конференций и совещаний предполагалось удовлетворить за счет строительства на ныне занимаемой территории одного крупного конференц-зала, одного многоцелевого помещения и трех среднеразмерных конференц-залов.
Another distinguishing characteristic of σ54 proteins is their absolute requirement for activator proteins, known as bacterial enhancer binding proteins (bEBPs), to initiate transcription. Другой отличительной характеристикой белков σ54 является их абсолютная потребность в белках-активаторах, известных как бактериальные энхансер-связывающие белки (bEBP), для инициации транскрипции.
As the agricultural revolution gathered pace the demand for lime (for improving land) increased the requirement for coal to burn it. По мере роста сельскохозяйственной революции спрос на известь (для улучшения земли) увеличил потребность в угле, чтобы сжечь его.
The requirement would be accommodated through redeployment from within the Department in the context of the reorganization of activities relating to macro- and micro-economic issues and policies. Эта потребность будет удовлетворена путем передачи должности в рамках Департамента в контексте реорганизации деятельности, связанной с макро- и микроэкономическими вопросами и политикой.
The requirement for local staff is largely a function of the need for interpretation and translation services in support of military units and the force headquarters. Потребность в местных сотрудниках в основном обусловлена потребностью в обеспечении устного и письменного перевода для военных подразделений и штаб-квартиры сил.
Owing to the withdrawal of the United Kingdom Engineering Unit, there is a greater requirement for engineering support, ranging from the maintenance of buildings to road repair. В связи с выводом инженерного подразделения Соединенного Королевства возросла потребность в инженерном обеспечении, начиная от ремонта зданий и заканчивая ремонтом дорог.
The requirement for mine-protected vehicles mentioned in paragraph 9 of the present report was also met by the transfer to UNOMIG of 10 ex-UNAMIR armoured personnel carriers. Потребность в машинах с противоминной защитой, о которых говорилось в пункте 9 настоящего доклада, также была удовлетворена за счет передачи МООННГ 10 бронетранспортеров из бывшей операции МООНПР.
The requirement for clean coal technologies is particularly urgent in plants whose equipment has reached the end of its service life and which require reconstruction and re-equipping. Потребность в чистых угольных технологиях особенно актуальна для электростанций, оборудование которых выработало ресурс и требует реконструкции и технического перевооружения.
The report includes a requirement for an additional appropriation in the amount of $14,060,300 gross ($13,053,300 net). Данный доклад отражает потребность в дополнительных ассигнованиях в размере 14060300 долл. США брутто (13053300 долл. США нетто).
Yes, there is a need and a requirement for this А) да, есть такая необходимость и потребность
Fortunately, the world in general seems to be waking up to the universal human requirement for access to adequate, clean water. К счастью, мир в целом, похоже, начинает осознавать универсальную человеческую потребность в плане доступа к нормальной, чистой воде.
To fulfil the requirement for efficient electronic communication between Governments and UNDCP, UNDCP will develop an interface between NDS and its internal information system. С целью удовлетворить потребность в налаживании эффективной электронной связи между правительствами и ЮНДКП Программа разработает интерфейс между системой национальных баз данных и своей внутренней информационной системой.
A requirement for a medical-evacuation facility should not be used as a justification for the maintenance of expensive and underutilized air assets. Потребность в средствах для медицинской эвакуации не должна использоваться как аргумент в пользу содержания дорогостоящих и редко используемых летательных аппаратов.
In the past, provisions under this heading were not utilized, as the requirement for vehicles was met through the loan of vehicles from outside sources. В прошлом ассигнования по этой статье не использовались, поскольку потребность в автотранспортных средствах удовлетворялась за счет их заимствования у внешних источников.
When a requirement subsequently arises for the product or service, the procuring entity then chooses from these suppliers a supplier for that particular order. Когда впоследствии возникает потребность в товарах или услугах, закупающая организация выбирает одного поставщика из числа этих поставщиков для исполнения конкретного заказа.
The trial of this case profoundly demonstrates the requirement of sustainable funding for the judicial system and continued professional training of judicial and legal professionals in accordance with international standards. Судебный процесс по этому делу убедительно демонстрирует потребность в устойчивом финансировании судебной системы и в дальнейшей профессиональной подготовке судей и юристов в соответствии с международными стандартами.
The requirement for arms is relatively small and there are few signs of heavy armament being involved. потребность в оружии относительно невелика и имеется мало свидетельств применения тяжелых вооружений;
The key requirement to return land to pre-conflict use as quickly as possible can be significantly enhanced if all mines are detectable by cheap and readily available methods. И кардинальная потребность в том, чтобы как можно скорее восстановить доконфликтный статус земель, может быть значительно подкреплена, если все мины будут поддаваться обнаружению за счет дешевых и легкодоступных методов.
We proposed to appoint staff on 100 series appointments in the new and emerging missions for functions for which there is a continued organizational requirement on a longer-term basis. В новых миссиях мы предлагаем назначать сотрудников на контракты серии 100 для выполнения функций, в которых сохраняется организационная потребность на долгосрочной основе.
These staff perform a variety of essential functions, including language, civil affairs, political affairs, logistics and administration, for which the Department has a continuing requirement. Эти сотрудники выполняют самые разные ключевые функции, включая перевод, связь с общественностью, политические вопросы, материально-техническое обеспечение и административное обслуживание, в которых Департамент испытывает постоянную потребность.