For example, the requirement of a strong investigatory capacity will demand that law enforcement officials be made aware of trafficking in persons for the removal of organs and develop a capacity to identify both victims and perpetrators. |
Например, потребность в сильной следственной службе сделает необходимым, чтобы сотрудники правоохранительных органов были осведомлены о торговле людьми в целях изъятия органов и развивали способности выявлять как потерпевших, так и преступников. |
Accordingly, should the draft resolution be adopted by the General Assembly, that additional requirement under section 2, General Assembly and Economic and Social Council affairs and conference management, would be included in the proposed programme budget for the biennium 2016-2017. |
Соответственно, если проект резолюции будет принят Генеральной Ассамблеей, эта дополнительная потребность в ресурсах в соответствии с разделом 2 "Дела Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета и конференционное управление", будет включена в предлагаемый бюджет по программам на двухлетний период 2016 - 2017 годов. |
Once completed, it will allow the development of a detailed requirements document that will define future system requirements and allow UNRWA to more precisely specify the requirement to create an electronic document management system for the digitization of the paper records currently held at the central records unit. |
После завершения разработки этой политики можно будет подготовить подробный документ о потребностях, в котором будут определены будущие системные требования, что позволит БАПОР более конкретно сформулировать потребность в создании системы электронного документооборота для оцифровки бумажных файлов, которые в настоящее время хранятся в группе центрального архива. |
By design, it is believed that requirement for leaving the window open for surrogate bids would reduce once the issues with the system are resolved and finally removed as a possible option. |
По определению считается, что потребность оставлять "окно открытым" для замещающих заявок будет уменьшаться по мере устранения проблем в системе, и, в конечном счете, будет ликвидирована в качестве возможного варианта. |
In Case 1 the funding requirement for the first triennium is some 11% or US$ 60 million greater that for the second triennium. |
Согласно варианту 1 потребность в финансировании для первого трехгодичного периода примерно на 11 процентов или 60 млн. долл. США выше, чем для второго трехгодичного периода. |
With the establishment of MINUSMA in Mali, the Secretary-General indicates that the requirement for UNOWA to travel to Mali will be slightly reduced, and its share of a fixed-wing aircraft will correspondingly be reduced. |
Генеральный секретарь указывает, что после учреждения МИНУСМА в Сомали потребность сотрудников ЮНОВА в совершении поездок в Мали несколько снизится, что позволит соответствующим образом сократить его участие в использовании самолета. |
The Committee notes that it was not provided with updated terms of reference detailing the future role, responsibilities and functions of the Representative and considers that the requirement for the position needs to be fully rejustified in the context of the 2016-2017 budget for the Fund. |
Комитет отмечает, что ему не был представлен обновленный круг ведения, подробно описывающий будущую роль, обязанности и функции Представителя, и считает, что потребность в должности следует еще раз полностью обосновать в контексте бюджета Фонда на 2016 - 2017 годы. |
In view of the continuing nature of the requirement, it is proposed that the arrangement be regularized by redeploying the post of Administrative Assistant (Field Service) from the Office of the Chief of Administrative Services. |
Поскольку потребность в дополнительном сотруднике носит постоянный характер, предлагается окончательно перевести должность административного помощника (категория полевой службы) из Канцелярии начальника административных служб. |
(c) The annual requirement for the translation of responses to the self-assessment tool and of other supporting working documentation is estimated at 5,200 pages, starting in 2014; |
с) годовая потребность в письменном переводе ответов на вопросы для самооценки и другой вспомогательной рабочей документации исчисляется в объеме 5200 страниц начиная с 2014 года; |
Given the lack of statistical information from official sources, the requirement for information on complex crimes is often met by unofficial data, in the form of estimates through indirect methods, composite indicators or on the basis of expert opinions. |
Поскольку официальных статистических данных не хватает, потребность в информации о сложных преступлениях зачастую удовлетворяется за счет неофициальных данных, представляемых в виде оценок и получаемых на основе косвенных методов, обобщенных показателей или мнений экспертов. |
A presentation was delivered which covered the requirement for specifications, the development process followed in the preparation of the final draft of the specifications, the proposed generic specifications and proposed bridging documents. |
Было сделано выступление, в котором выступающий осветил потребность в спецификациях, процедуру доводки, применяемую при подготовке окончательного проекта спецификаций, предлагаемые общие спецификации и предлагаемые связующие документы. |
When the Working Group considered the issue of the requirement of written form for the arbitration agreement at its thirty-second session, it was generally observed that there was a need for provisions which conformed to current practice in international trade. |
При рассмотрении Рабочей группой на ее тридцать второй сессии вопроса о требовании в отношении заключения арбитражного соглашения в письменной форме была в целом отмечена потребность в положениях, которые были бы совместимы с существующей практикой в области международной торговли. |
The higher output is due to the requirement for additional computers for the additional laboratories and trainer room |
Это количество превышает запланированную величину ввиду того, что возникла потребность в дополнительных компьютерах для дополнительных лабораторий и учебной комнаты |
The low levels of maintenance activity over time have led to the accumulation of deferred or postponed maintenance work, resulting in the deterioration of buildings, the requirement for emergency repairs and the need for periodic large-scale construction projects. |
Осуществление ремонтно-эксплуатационного обслуживания в небольших объемах в течение длительного времени привело к откладыванию или отсрочке проведения ремонтных работ, в результате чего состояние зданий ухудшилось и возникла потребность в экстренном ремонте и в периодическом осуществлении масштабных строительных проектов. |
This requirement is quite well defined both in the "stand-by" or "requirement" contract with the international service agencies, and in the specific requests for offers, made by UNPROFOR and responded to by the approved international service agencies. |
Эта потребность достаточно четко определена в "резервном" контракте или контракте "о потребностях" с международными агентствами по трудоустройству и в конкретных запросах о предложениях, которые подготавливаются СООНО и ответы на которые направляют утвержденные международные агентства по трудоустройству. |
The UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods are designed to account for technical progress, the advent of novel substances and materials, the changing dynamics of modern transport systems and a requirement to protect people, property and the environment. |
Рекомендации ООН по перевозке опасных грузов призваны учитывать технический прогресс, появление новых веществ и материалов, изменение динамики современных транспортных систем и потребность в защите людей, имущества и окружающей среды. |
These factors are ubiquitously expressed and it is proposed that defects in a ubiquitous factor (a protein expressed everywhere) should only cause disease in the retina because the retinal photoreceptor cells have a far greater requirement for protein processing (rhodopsin) than any other cell type. |
Эти факторы экспрессируются повсеместно, и предполагается, что дефекты в повсеместном факторе (белок, экспрессируемый повсеместно) должны вызывать заболевание только в сетчатке, так как клетки фоторецепторов сетчатки имеют гораздо большую потребность в обработке белка (родопсина), чем любой другой тип клеток. |
However, it does not take into account certain factors influencing the digestion of the protein and is of limited use for application to human protein requirements because what is measured is maximal potential of quality and not a true estimate of quality at requirement level. |
Однако он не учитывает некоторые факторы, влияющие на усвоение белка, и имеет ограниченное применение к потребностям человека в белке, потому что измеряет максимальный потенциал усвоения, а не истинную потребность. |
It recognized, nevertheless, that there was a requirement for updated guidelines in the field of arms limitation and disarmament but that this was a major undertaking beyond the resources and mandate of the Board. |
Вместе с тем он признал, что имеется потребность в обновлении руководящих принципов в области ограничения вооружений и разоружения, но что для проведения этой большой работы у Совета нет ни средств, ни мандата. |
The requirement for auditing and setting up controls, checks and balances and complying with standard practices with respect to contributions, investment, budget performance review, accounting, procurement and contracting of services must be underscored and provision made for a suitable post. |
Следует подчеркнуть потребность в организации ревизионной работы и обеспечении контроля, сдержек и противовесов, а также соблюдении стандартной практики начисления взносов, осуществления инвестиций, обзора исполнения бюджета, бухгалтерской работы, закупочной деятельности и заключения коммерческих контрактов; это обусловливает необходимость в соответствующей штатной единице. |
Statistics Canada recognizes the requirement for information on the changing nature of the family and is currently collecting data on blended families using other vehicles such as the Survey of Labour and Income Dynamics and the General Social Survey. |
Статистическое управление Канады признает потребность в информации по меняющемуся характеру семьи и в настоящее время собирает данные по смешанным семьям с использованием других инструментов, таких, как Обследование динамики трудовой деятельности и доходов и Общее социологическое обследование. |
The World Health Organization (WHO) continued to provided humanitarian assistance while addressing the need to rehabilitate the health sector and ultimately to reduce the requirement for relief aid. |
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) продолжала оказывать гуманитарную помощь и одновременно решать задачу восстановления сектора здравоохранения, с тем чтобы в конечном итоге уменьшить потребность в оказываемой помощи. |
As the requirement for additional Security Officers existed from the beginning of the year and was seen as a priority need, additional coverage had to be provided by the existing officers working overtime and multiple shifts, resulting in excess overtime payments. |
Поскольку потребность в дополнительных сотрудниках службы охраны существовала с самого начала года и рассматривалась как первоочередная, пришлось интенсивнее задействовать имеющихся сотрудников, которые работали сверхурочно и посменно, что и объясняет чрезмерно большие расходы на выплату сверхурочных. |
Multi-supplier agreements are generally used only if a requirement cannot be covered by a single supplier, in which case the other suppliers are usually required to lower their prices to that of the winning supplier. |
Соглашения с несколькими поставщиками обычно используются только в том случае, если какая-либо потребность не может быть удовлетворена одним поставщиком и в таком случае от других поставщиков, как правило, требуется снизить свою цену до цены выигравшего торги поставщика. |
There is a long-outstanding requirement for supply officers with an in-depth knowledge of specific technical issues, such as fuel, airfield handling and rations to develop specifications, to keep current with changes and to provide assistance to the missions. |
Существует давно ощущаемая потребность в сотрудниках по вопросам снабжения, имеющих глубокие знания по таким специальным техническим вопросам, как снабжение топливом, аэродромное обслуживание и пайки, для составления спецификаций, учета изменений и оказания помощи миссиям. |