However, three fatal crashes that occurred in 1997 clearly indicate the requirement for continued and increased effort in this area. |
Однако три катастрофы, произошедшие в 1997 году, четко высветили потребность продолжения и расширения усилий в этой области. |
This would represent a requirement of $1,363,700 per year. |
Это будет представлять собой потребность в средствах в размере 1363700 долл. США ежегодно. |
The core requirement is estimated to be two full-time Professionals and 0.5 secretarial staff to cover all activities. |
Согласно расчетам, основная потребность для покрытия всех видов деятельности составляет два сотрудника категории специалистов, занятых полный рабочий день, и 0,5 секретарского сотрудника. |
There will be a one-time requirement to provide for certain "start-up" costs that will be incurred prior to the opening of the new visitors' experience. |
Возникнет единовременная потребность в покрытии ряда «начальных» расходов до внедрения новых форм обслуживания посетителей. |
The requirement for software tools to handle ETOs was stressed, and the possibility of exploiting new Web-based "Push and Pull" technologies was proposed. |
Была подчеркнута потребность в программных средствах для обработки ВЭТО, а также отмечена возможность освоения новых ШёЬ-технологий "пуш-энд-пум". |
a This is the predicted requirement once the new talent management system takes effect. |
а Предположительная потребность по вводу в действие системы управления талантами. |
The largest requirement under operational costs, accounting for $107,380,100, is for facilities and infrastructure. |
Самая большая потребность по разделу оперативных расходов, составляющая 107380100 долл. США, приходится на средства обслуживания и инфраструктуру. |
Clearly, the Assembly recognized the mutualities among the sectoral components of human resource development and the consequent requirement for more integrated strategies. |
Несомненно, Ассамблея признала важную роль взаимосвязей между секторальными компонентами развития людских ресурсов и вытекающую из этого факта потребность в более комплексных стратегиях. |
The requirement of the six interpreter/translator posts are to fully service the hearings of the proposed new section. |
Потребность в шести должностях устных/письменных переводчиков обусловлена необходимостью предоставления полного объема услуг на слушаниях в предлагаемой новой секции. |
In our research, we exploit this requirement to specifically target the BRCA1 or BRCA2-defective cancer cells with inhibitors of PARP. |
В своем исследовании мы используем эту потребность для того, чтобы воздействовать ингибиторами PARP на раковые клетки с поврежденными генами BRCA1 или BRCA2. |
The requirement for this support will not exist in all missions and should be determined on a case-by-case basis. |
Потребность в обезвреживании боеприпасов существует не во всех миссиях, вследствие чего решение об предоставлении таких услуг принимается в индивидуальном порядке. |
Reduction of these losses (some as simple as leaking washers on fuel dispenser pumps) will reduce the refined oil product requirement, releasing crude oil for export. |
В результате сокращения указанных потерь (в некоторых случаях причиной этого являются просто дающие утечку шайбы на топливных распределительных насосах) уменьшится потребность в переработанных нефтепродуктах, в результате чего будет высвобождаться сырая нефть для экспорта. |
The UNCCD also goes beyond the requirement to ensure that communities are not impoverished by the sharing of their knowledge. |
КБОООН также предусматривается нечто большее, чем потребность в обеспечении условий, при которых обмен знаниями, являющимися достоянием общин, не приводил бы к ущемлению последних. |
The development of the master sample frame includes the requirement to geo-reference census and administrative information to satellite imagery mapping land cover and use. |
Разработка контрольной основы для построения выборки включает потребность в переписи с точки зрения привязки к местности и административной информации со спутниковыми изображениями, показывающими почвенно-растительный покров и землепользование. |
The additional requirement of $245,200 is attributable primarily to increased provisions for within-Mission travel. |
Потребность в дополнительных ассигнованиях в размере 245200 долл. США объясняется преимущественно увеличением потребностей в поездках в пределах района действия Миссии. |
In view of the high number of General Service staff currently available, the Advisory Committee recommends that this requirement be provided through redeployment. |
Ввиду большого числа сотрудников категории общего обслуживания в штате Департамента Консультативный комитет рекомендует удовлетворить потребность в этой должности за счет перераспределения должностей. |
The most important requirement for this family is that they need an acidic soil (pH 3. 5-4.5). |
Самой важной общей чертой сортов из этой семьи является их потребность в кислотной почве (рН 3,5-4,5). |
EOD self-sustainment is only reimbursable when the United Nations has established an operational requirement and specifically requested that service be provided. |
Потребность в обезвреживании боеприпасов существует не во всех миссиях, вследствие чего решение об обеспечении таких услуг принимается индивидуально по каждому отдельному случаю. |
See also paragraph 56 and related footnote, in which the requirement for a separate translation and interpretation function within the Office of the Prosecutor is set out. |
См. раздел XIV ниже. См. также пункт 56 и примечание к нему, в которых объясняется потребность в создании самостоятельного подразделения письменного и устного перевода в составе Канцелярии Прокурора. |
The Committee requests that the Mission rejustify the continued requirement for the United Nations Volunteers in the Aviation Section in subsequent budget submissions. |
Комитет просит Миссию заново обосновывать потребность в сохранении таких добровольцев Организации Объединенных Наций в составе Секции воздушного транспорта при представлении последующих бюджетов. |
The United Nations should determine the requirement of HF sets under self-sustainment for various types of contingents in all missions. |
Организации Объединенных Наций следует определять потребность в комплектах ВЧ-связи по категории «имущества, развертываемого на условиях самообеспечения», для различных видов контингентов во всех миссиях. |
With the establishment of that Mission, the requirement for the Office to travel to Mali will be slightly reduced, thus the share of a fixed-wing aircraft will be reduced. |
С учреждением этой Миссии потребность Отделения в поездках в Мали несколько сократится, что приведет к сокращению доли расходов на самолет. |
In the light of this vacancy situation, the Advisory Committee requests UNLB to rejustify the continued requirement for posts that are vacant for over a year in the context of the 2008/09 budget. |
В свете такого положения Консультативный комитет просит БСООН еще раз обосновать сохраняющуюся потребность в должностях, которые являются вакантными в течение года, в контексте бюджета на 2008/09 год. |
In the most recent period (1997-2001), availability has been 3,174 calories per inhabitant, or 30 per cent more than the average requirement of the population. |
В недавнем прошлом (1997-2001 годы) количество килокалорий на одного жителя составляло 3174 в день, что на 30% превышает среднюю потребность человека. |
The total resource requirement for such a system amounts to $597,400, which would provide for the design, development, integration and implementation of the platform. |
Общая потребность в ресурсах для такой системы составляет 597400 долл. США, что включает разработку, создание, интеграцию и внедрение этой платформы. |