Noting that the Committee was requesting an additional week of meetings each year, she asked whether it was also planning to request an increase in its membership. |
Отмечая, что Комитет просит о дополнительной неделе заседаний ежегодно, она спрашивает, планирует ли он также запросить увеличение количества его членов. |
The Secretary-General was now requesting an additional appropriation of $1.2 million under section 2 (Political Affairs) for the period from 1 January to 31 March 1996. |
Генеральный секретарь просит теперь выделить дополнительные ассигнования в размере 1,2 млн. долл. США по разделу 2 (Политические вопросы) на период с 1 января по 31 марта 1996 года. |
For the period from 1 January to 30 June 1996, he was requesting a total of $60 million estimated according to the current methodology. |
Он просит выделить на период с 1 января по 30 июня 1996 года ассигнования на сумму 16 млн. долл. США, исчисленные на основе нынешней методологии. |
Miss Majali: I thank my colleague who noticed that my delegation had been requesting the floor for perhaps 15 minutes. |
Г-жа Маджали: Я благодарна моему коллеге, который заметил, что наша делегация уже, пожалуй, целых 15 минут просит дать ей слово. |
Before concluding, I see the delegation of Algeria requesting the floor. |
Прежде чем мы завершим, слова, я вижу, просит делегация Алжира. |
Under separate cover, my Government is also requesting the Secretary-General to appoint and deploy a United Nations observer mission to monitor implementation as foreseen in paragraph 5.2 of the Lincoln Agreement. |
В отдельном письме мое правительство просит также Генерального секретаря назначить и разместить миссию наблюдателей Организации Объединенных Наций для наблюдения за осуществлением, предусмотренную в пункте 5.2 Линкольнского соглашения. |
Ethiopia is requesting the extradition from the Sudan of three Egyptians suspected of the attempt, which took place on 26 June 1995 just hours before the most recent OAU Summit. |
Эфиопия просит выдать ей из Судана трех египтян, подозреваемых в участии в покушении, которое произошло 26 июня 1995 года всего лишь за несколько часов до начала последней встречи ОАЕ на высшем уровне. |
The Committee notes that the Mission is requesting the reinstatement of a resident auditor in view of the importance of that function during the liquidation period. |
Комитет отмечает, что Миссия просит восстановить должность резидента-ревизора ввиду важности этой функции в период ликвидации. |
In the last case, the Commission first allocates a programming mandate, requesting the ESOs to propose a list of harmonized standards to be developed. |
В последнем случае Комиссия сначала предоставляет мандат на планирование деятельности и просит ЕОС подготовить перечень гармонизированных стандартов для разработки. |
OIOS is also requesting client departments to provide input on their oversight needs and will incorporate this in the work programme to the extent possible. |
УСВН просит также обслуживаемые департаменты представлять информацию об их потребностях в сфере надзора и будет в максимально возможностей степени учитывать эти сведения в программе работы. |
FICSA is requesting that the distinction between locally and internationally recruited staff for the purposes of protection be removed. |
ФАМГС просит отменить различие между набираемым на местной и международной основе персоналом с точки зрения обеспечения его защиты. |
Accordingly, it was requesting an exemption under Article 19 should it be unable to make the necessary payment before 2005. |
Поэтому оно просит применить изъятие, предусмотренное в статье 19, в случае, если оно не сможет сделать необходимые выплаты до 2005 года. |
Through this document, the Secretariat is therefore requesting Member States to approve a mechanism that would enable it to draw on these balances to finance the needed investments. |
Поэтому на основе этого документа Секретариат просит государства-члены одобрить механизм, который позволит ему использовать эти остатки для финансирования необходимых вложений. |
I see that the Ambassador of Japan is requesting to speak, so I have the pleasure of giving him the floor. |
Я вижу, посол Японии просит слово, и с удовольствием предоставляю ему эту возможность. |
In that connection, it wished to emphasize that the General Assembly was not requesting a review of the very concept of the termination indemnity as a whole. |
В этой связи делегация хотела бы подчеркнуть, что Генеральная Ассамблея не просит провести обзор самой концепции обычного выходного пособия в целом. |
The Secretary-General is requesting the General Assembly to appropriate the balance of the capital master plan budget of some $690 million. |
Генеральный секретарь просит Генеральную Ассамблею ассигновать оставшуюся сумму средств по бюджету для генерального плана капитального ремонта в размере около 690 млн. долл. США. |
Mr. Hawthorne is requesting "sour face." |
Г-н Хоторн просит "кислое лицо". |
Bristo 23 and 29er, 15 requesting backup, |
Бристо 23 и 29, 15-й просит помощи. |
The Government is therefore requesting that these credits be carried over so that some of them can be allocated to urgent and priority social expenditures. |
Именно поэтому правительство просит о переносе указанных кредитов с целью использования их отчасти для покрытия безотлагательных и приоритетных расходов в социальной области. |
In that context, the East African Community was requesting observer status in the General Assembly, which would benefit both United Nations and other international organizations. |
В связи с этим Восточноафриканское сообщество просит предоставить ему статус наблюдателя в Генеральной Ассамблее, что, по мнению оратора, благотворно скажется как на работе Организации Объединенных Наций, так и на деятельности других международных организаций. |
Requests the Secretary-General to take into account the mandate of relevant committees before requesting any human or financial resources; |
просит Генерального секретаря учитывать мандат соответствующих комитетов, прежде чем испрашивать какие-либо кадровые или финансовые ресурсы; |
The Secretary-General is requesting authorization to develop proposals for a standardized funding model for consideration and approval by the General Assembly at its sixty-fifth session. |
Генеральный секретарь просит предоставить ему полномочия на разработку предложений по стандартной модели финансирования для рассмотрения и утверждения Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят пятой сессии. |
The Supply Section is requesting the post of Supply Assistant (Field Service) to provide support to the nine additional county support bases. |
Секция снабжения просит учредить должность помощника по снабжению (категория полевой службы) для оказания содействия девяти дополнительным окружным опорным базам. |
I received a letter from the Prime Minister on 4 June requesting United Nations assistance in organizing the legislative elections in 2008. |
4 июня я получил письмо от премьер-министра, в котором он просит Организацию Объединенных Наций оказать помощь в организации выборов в законодательные органы в 2008 году. |
However, Cameroon is experiencing difficulties related to border control and is requesting foreign assistance to strengthen its control capacities. |
Тем не менее страна сталкивается с трудностями в плане контроля на границах и просит оказать внешнюю помощь для укрепления ее возможностей контроля. |