(b) The Committee would notify the Party concerned, reminding it of the previous findings and recommendations and requesting it to provide information on the progress achieved on the previous recommendations; |
Ь) Комитет уведомляет соответствующую Сторону и напоминает ей о предыдущих выводах и рекомендациях, а также просит ее представить информацию о достигнутом прогрессе в реализации принятых ранее рекомендаций; |
UNSOA is requesting the reclassification of two P-3 posts (Property Disposal Officer and Property Management Officer) to Field Service level in order to effectively manage the projected increase in disposal activities as well as develop a property disposal regime. |
ЮНСОА просит преобразовать две должности класса С3 (сотрудника по ликвидации имущества и сотрудника по управлению имуществом) в должности категории полевой службы для обеспечения эффективного управления деятельностью по ликвидации активов, масштабы которой, как ожидается, будут расширяться, а также разработки процедур ликвидации имущества. |
(a) Any preliminary or provisional measures, such as the production of additional documents or the hearing of witnesses, which the applicant is requesting the Tribunal to order before proceeding to consider the merits; |
а) любые предварительные или временные меры, такие, как предъявление дополнительных документов или заслушание свидетелей, о которых заявитель просит Трибунал распорядиться до рассмотрения дела по существу; |
In addition, the Secretary-General is requesting reclassification of the D-1 post for the Chief of Procurement under the regular budget to the D-2 level and six additional posts under the support account for the Procurement Service as follows: |
Кроме этого, Генеральный секретарь просит реклассифицировать должность главного сотрудника по закупкам класса Д1 в должность уровня Д2 и утвердить для Службы закупок шесть дополнительных должностей, финансируемых по линии вспомогательного счета: |
Also requests the Secretary-General to provide advisory services and technical assistance to requesting Member States in needs assessment, capacity-building and training, as well as in the implementation of the Naples Political Declaration and Global Action Plan; |
просит также Генерального секретаря предоставлять государствам-членам по их просьбе консультативные услуги и техническую помощь в оценке потребностей, создании потенциала и подготовке кадров, а также в осуществлении Неапольской политической декларации и Глобального плана действий; |
Requests the Secretary-General to initiate the process of requesting the views of Member States on the elaboration of an international convention on the illicit traffic in children, which may embody elements necessary to efficiently combat this form of transnational organized crime; |
просит Генерального секретаря приступить к процессу запроса мнений государств-членов относительно разработки международной конвенции о незаконной торговле детьми, которая могла бы содержать элементы, необходимые для эффективной борьбы с этой формой транснациональной организованной преступности; |
In the light of the level of the unencumbered balance the Secretary-General was requesting an additional commitment authority of $268 million for January through March 1996 and an assessment of one month's estimated expenditure in the amount of $89.4 million. |
С учетом неизрасходованного остатка Генеральный секретарь просит утвердить дополнительные полномочия на принятие обязательств в размере 268 млн. долл. США на январь-март 1996 года и начислить взносы на покрытие сметных одномесячных расходов в размере 89,4 млн. долл. США. |
Should the new proposed methodology be approved, he was requesting, for the period from 1 July 1996 to 30 June 1997, a total gross amount of $37.2 million (net amount: $31.3 million). |
В случае утверждения новой предлагаемой методологии он просит выделить на период с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года ассигнования на общую сумму 37,2 млн. долл. США брутто (31,3 млн. долл. США нетто). |
The Tribunal recommends that the witness assistance programme become more closely linked to the Tribunal in its management and accountability, and are requesting that the programme be funded under the assessed budget of the Tribunal. |
Трибунал рекомендует обеспечивать более тесную увязку программы оказания помощи свидетелям с деятельностью Трибунала в сфере судопроизводства и отчетности и просит финансировать эту программу за счет средств, начисляемых в виде взносов в бюджет Трибунала. |
Accordingly, a number of States supported a narrower obligation, such as imposing the duty to prosecute only where extradition was denied on grounds of nationality and only when the requesting State asked the State of nationality to prosecute. |
Соответственно, ряд государств поддержали более узкое обязательство, т. е. обязательство судебного преследования только в том случае, если в выдаче отказано на основании гражданства, и только тогда, когда запрашивающее государство просит государство гражданства о судебном преследовании. |
Where a State requests legal assistance from another State and compliance with the request would result in unusual or extraordinary expenditure, the requested State may require the requesting State to provide financial assistance to deal with the request (Trinidad and Tobago). |
Если какое-либо Государство-участник просит о правовой помощи у другого Государства-участника и выполнение этой просьбы повлечет за собой необычные или чрезвычайные расходы, то запрашиваемое Государство-участник может потребовать от запрашивающего Государства-участника предоставления финансовой помощи в связи с этой просьбой (Тринидад и Тобаго). |
Following a security assessment of UNLB by the Department of Safety and Security, which had indicated that there was a vital need to provide adequate safety coverage of the UNLB stocks, the Secretary-General was requesting seven new national posts for security officers and guards. |
После проведенной Департаментом по вопросам охраны и безопасности оценки результатов работы по обеспечению безопасности на БСООН, в ходе которой была выявлена насущная потребность в обеспечении надлежащей охраны активов БСООН, Генеральный секретарь просит учредить семь новых национальных должностей для сотрудников по вопросам безопасности и охранников. |
One of the complainants (189/2001) sent a letter, dated 31 May 2005, to the Secretariat requesting that his case be "withdrawn", and enclosing a letter in which he renounced his refugee status in Switzerland. |
Один из заявителей (189/2001) направил в секретариат письмо от 31 мая 2005 года, в котором он просит "отозвать" его дело, и приложил письмо, в котором он отказывается от статуса беженца в Швейцарии. |
Also requests the United Nations Office on Drugs and Crime to pursue an integrated, synergistic approach in the delivery of technical assistance to requesting States, taking into account the links that exist between terrorism and other forms of crime; |
просит также Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности при оказании технической помощи обращающимся с просьбой о ней государствам применять комплексный подход, основанный на объединении усилий, с учетом связей, которые существуют между терроризмом и другими формами преступности; |
When a person first arrived, it was difficult to ascertain whether he was requesting asylum on the basis of the Convention relating to the Status of Refugees or of article 3 of the Convention against Torture. |
Когда лицо впервые прибывает в страну, нелегко выяснить, просит ли оно убежище на основе Конвенции о статусе беженцев или статьи З Конвенции против пыток. |
(a) Commending the work of child protection advisers in UNMIN and their continued efforts to ensure the protection of children in Nepal, and requesting her to: |
а) Высоко оценивая работу советников по вопросам защиты детей в составе МООНН и их непрекращающиеся усилия по обеспечению защиты детей в Непале, Рабочая группа просит ее: |
He's requesting permission to dock. |
Он просит разрешения пристыковаться. |
He requesting the pleasure of your company. |
Он просит вас составить компанию. |
She's requesting 'special'. |
Она просит "по-особому." |
He is requesting political asylum. |
Он просит у нас политического убежища. |
Zeta Squadron requesting confirmation of standby order. |
Отряд Зета просит подтверждения приказ. |
He's requesting a meeting with you. |
Он просит встречи с вами. |
He is requesting 10 men... |
Он просит 10 мужчин... |
Lieutenant Starbuck requesting permission to dry-dock. |
Лейтенант Старбак просит разрешения поставить судно в сухой док. |
It appears he's requesting my immediate self-defenestration. |
Очевидно, он просит, чтобы я сейчас же самовыбросился из окна. |