| He cares little for the lives of others, even requesting that a large group of people be killed so he could find an immortal among them. | Он мало заботится о жизни других людей, даже просит убить всех людей в вагоне, чтобы он смог найти бессмертного среди них. |
| Accordingly, the government is requesting a Section 702 upstream surveillance order. | Правительство просит задействовать статью 702 закона о надзоре. |
| In paragraph 4 of that annex, the Secretary-General is requesting continued funding under general temporary assistance for the post of Special Adviser to the Secretary-General. | В пункте 4 этого приложения Генеральный секретарь просит продолжить финансирование должности специального советника Генерального секретаря по статье временной помощи общего назначения. |
| Executive Board decision 94/12, paragraph 10, requesting OPS to report "on ways of establishing OPS as a separate and identifiable entity". | В пункте 10 решения 94/12 Исполнительный совет просит УОП представить доклад "о путях придания УОП характера отдельного и идентифицируемого учреждения". |
| The Secretary-General was requesting approval of the additional requirements without additional assessments pending the preparation of the final performance report, to be submitted at the resumed session. | Генеральный секретарь просит утвердить дополнительные потребности без дополнительных начислений до подготовки окончательного варианта очередного доклада, который будет представлен на возобновленной сессии. |
| Yes, and Counselor Adler is merely requesting a simple recall of your witness. | Да, и советник Адлер лишь просит произвести простой повторный опрос вашего свидетеля. |
| Mr. GAKWANDI suggested that the Committee should briefly explain in the report why it was requesting two sessions. | Г-н ГАКВАНДИ предлагает, чтобы Комитет кратко разъяснил в докладе, почему он просит провести две сессии. |
| She leaves a note requesting that it be left alone. | Она оставляет ему записку, в которой просит уйти из её жилища. |
| Argentina deserves the international support it is requesting. | Аргентина заслуживает международную поддержку, о которой просит. |
| Sir, Aurora's team is requesting a message go out so the Germans can hear. | Сэр, команда Авроры просит отослать сообщение, чтобы его смогли услышать немцы. |
| He's requesting comment, wants to run something right away. | Он просит наши комментарии, хочет что-то опубликовать прямо сейчас. |
| The Committee on Conferences itself is also requesting to meet at that time. | Комитет по конференциям сам также просит разрешения на проведение заседаний в это время. |
| If the Committee was requesting a full report, then the existing wording was appropriate. | Если Комитет просит о представлении полного доклада, то целесообразно использовать существующую формулировку. |
| For several years, the National Consultative Commission on Human Rights has been requesting that these criteria should be harmonized. | На протяжении нескольких лет Национальная консультативная комиссия по правам человека просит согласовать эти критерии подготовки статистических данных. |
| Accordingly, it was requesting a reduction of its rate of assessment for 2003. | Соответственно Афганистан просит о сокращении своей ставки взноса на 2003 год. |
| The party requesting the interim measure must that: | Сторона, которая просит о принятии обеспечительной меры, должна, что: |
| The Medical Services Section is requesting a Radiology Technician (Field Service) post at headquarters. | Секция медицинского обслуживания просит учредить должность рентгенолаборанта (категория полевой службы) в штабе Миссии. |
| She would not ask anyone to say that Argentina was right or that the Malvinas were Argentine, but was merely requesting dialogue. | Она никого не просит утверждать, что Аргентина права или что Мальвинские острова являются аргентинскими, она просто призывает к диалогу. |
| Due to the complications in addressing the pending Area, Denmark is requesting a 22 month extension of its deadline. | Из-за осложнений с обработкой остающегося района, Дания просит о продлении своего предельного срока на 22 месяца. |
| As explained in paragraphs 93 to 96, the Tribunal is not requesting any increase in the Working Capital Fund. | Как разъясняется в пунктах 93 - 96, Трибунал не просит о каком-либо увеличении объема ресурсов Фонда оборотных средств. |
| The Division is currently requesting two additional General Service staff members to address the imbalance. | В настоящее время Отдел просит о предоставлении двух дополнительных должностей категории общего обслуживания для ликвидации этой диспропорции. |
| This is Shuttle Wing Two requesting launch. | Второе звено шаттлов просит разрешения на взлет. |
| The Special Rapporteur is requesting clarification and further information regarding the allegations contained in this report, especially with a view to pursuing the prompt implementation of his recommendations. | Специальный докладчик просит предоставить ему разъяснения и дополнительную информацию в связи с утверждениями, содержащимися в этом докладе, особенно с целью скорейшего выполнения его рекомендаций. |
| The United Nations had been requesting such a resumption since 1982 in accordance with the mandate it had issued in 1965. | Организация Объединенных Наций просит возобновить эти переговоры с 1982 года, в соответствии с мандатом, который она утвердила в 1965 году. |
| It's Boris... requesting the pleasure of our company, 6:00 PM. | Борис... просит нас удостоить его визитом, в 6 вечера. |